Women's different political style has also been noted. | Было также отмечено, что для женщин присущ иной стиль решения политических вопросов. |
The building's distinctive architectural style was designed by ARTE Charpentier, a famous architecture design company founded by French architect Jean-Marie Charpentier. | Отличительный архитектурный стиль здания был разработан известной компанией ARTE Charpentier, основанной французским архитектором Жаном-Мари Шарпантье. |
From being a fad, it developed into a dance style called electric boogaloo and a music genre called Latin boogaloo. | Из более причудливой формы он превратился в полноценный стиль под названием electric boogaloo, а музыка которая является сопровождением данного танцевального направления называется Latin boogaloo. |
That's my style. | Такой у меня стиль. |
The Gothic-Renaissance style of the cathedral reflects that of Spain during the period of the Spanish conquest of South America and also Cusco. | Архитектурный стиль собора можно определить как готический-ренессанс, характерный для Испании периода завоевания Латинской Америки, в том числе и Куско. |
I suppose it must need some special style of playing. | Полагаю, требуется особая манера игры. |
Anyway his new style was popular | Тем не менее, его новая манера живописи приобрела популярность. |
In the first post World War II decade, Timkov style developed and improved in areas identified during the years of study. | В первое послевоенное десятилетие живописная манера Тимкова развивалась и совершенствовалась в направлении, намеченном ещё в студенческие годы. |
His style was honoured by Igor Grabar, who described the paintings by Trofimov as documentary and pictorial portraits of architectural monuments which were correct down to the number of bricks . | Манера письма Трофимова импонировала И. Э. Грабарю, который называл его работы «документальными» и «живописными портретами архитектурных памятников, которые точны настолько, что на них можно просчитать кирпичи». |
The film's cinema verite style reflects the author's style precisely. | Манера отражения реальности фильма должна соответствовать мировоззрению режиссёра этой картины. |
In summary, the humanism of the economy of communion aims at defeating the misery of indigence, i.e., the poverty that is not chosen but suffered, by inviting people who are not indigent to freely choose a moderate or poor style of life. | Таким образом, гуманизм экономики на основе общности интересов нацелен на борьбу с невзгодами бедности, а именно нищетой - которую не выбирают, а от которой страдают - призывая людей имущих свободно избрать скромный или бедный образ жизни. |
Also, they have started adopting the western style of living to some extent. | В данный момент ведут вестернезированный образ жизни. |
They develop a persona, a signature style, much like fashion designers. | Заранее создаётся образ, индивидуальность, характерный стиль, почти как в дизайне моды. |
The choir effect was created by Noda standing in different positions in the recording studio relative to the microphone, as well as by changing the style and adopting a different persona for each vocal take. | Эффект хора был создан Нодой, который стоял в записывающей студии в разных позициях относительно микрофона, а также меняя стиль и принимая образ другого человека для каждого голоса. |
Whatever he does has a sense of design, color, and style. | Для Фахрии каждый образ - это целый мир, где сливаются воедино стиль, модель, ткань, цвет и настроение. |
I'd just sit around and watch them go out of style. | Просто буду сидеть и наблюдать за тем, как они выходят из моды. |
For the most part, this style of corkscrew was confined to the home consumer market. | В русле этой моды «Нарцисс» был выпущен на потребительский рынок. |
But then bunny tricks went out of style. | Но фокусы с кроликом вышли из моды. |
Fashion Brands: Branding Style from Armani to Zara. | Построение бренда в сфере моды: от Armani до Zara = Fashion Brands. |
The film's visual style has also been imitated in many TV commercials and fashion photography. | Визуальный стиль фильма имитировался во многих телевизионных рекламных роликах и фотографии высокой моды. |
(Abe) Like everything, it went out of style. | Как и все остальное, это уже не стильно. |
That's called 'style'. | Притворяться, что не любишь - это стильно. |
And you did it well, with style. | И ты сделал это круто, стильно. |
"Yes, but failing with style." | "Да, прогорает. Но как стильно!" |
They used to have a different type of style, but that was the style back then. | У них раньше был другой стиль, но это было стильно тогда. |
Obviously the car doesn't belong to me, it's not my style. | Конечно, машина не моя, она не в моем вкусе. |
He's not your usual... style. | Такие обычно не в твоём... вкусе. |
This is not my style. | Это не в моем вкусе. |
=She's just my style.= | Она в моём вкусе. |
She's completely my style. | Полностью в моём вкусе. |
Like it's going out of style | Даже если это уже не в моде |
Thereafter, as women enjoyed wearing a jokduri, it became almost a national style in fashion. | После этого, как женщины начали носить чоктури, он стал чуть ли не национальным стилем в моде. |
Think it's a style that's coming back. | Этот стиль опять в моде. |
Films with 'Russian' plots aroused notable interest to our culture in the USA and the world, enriched historical and cultural context and furthered the expansion of Russian style in fashion. | Фильмы, созданные на русские сюжеты, в значительной мере повысили интерес к нашей культуре в США и во всем мире, обогатили историко-культурный контекст, повлияли на распространение русского стиля в мировой моде. |
Westfield's Style Lounges are staffed by professional stylists from Style for Hire who provide free on-demand fashion consultations. | Westfield's Style Lounges работают с профессиональными стилистами из «Style for Hire», которые предоставляют бесплатные консультации по стилю и моде. |
You have to present yourselves with style and vigor. | Надо представиться ярко, со вкусом. |
Fathers, take a look at the ambassadors of French style. | посмотрите на послов с хорошим французским вкусом! |
You can choose the layout and materials of the interior entirely in accordance with your personal style and taste. | Вы можете выбрать вариант внутренней планировки и материалы интерьера в полном соответствии с вашим личным стилем и вкусом. |
All rooms are comfortably furnished in the Austrian style and equipped with every extrarequired for a relaxing stay: bath/shower/WC, radio, direct-dial telephone and cable TV (more than 30 programmes, as well as Premiere TV - free of charge), minibar and safe. | Номера - стильные и со вкусом оформленные, со всеми необходимыми удобствами: ванная комната/туалет, радио, кабельное ТВ, телефон, мини-бар и сейф. Беспроводной интернет (5€ за 24 ч. |
Exposed beams, loft rooms, cut stone, vaulted cellars and furnishings of style, all carefully selected and gathered together, make for a truly out more on the history of this unique hotel in Geneva. | Выступающие из конструкции деревянные балки, мансарды, тёсаный камень, сводчатые погреба и подобранная со вкусом стильная мебель, предают особый характер отелю. |
It's amazing how those clothes have come back into style. | Удивительно, что эти вещи снова вошли в моду. |
The midget told me that my favourite gum was coming back into style, and didn't his cousin look exactly like Laura Palmer, which she did. | Карлик сказал мне, что моя любимая жевательная резинка скоро опять войдёт в моду И спросил, не выглядит ли его кузина точь-в-точь как Лора Палмер, она так и выглядела. |
They popularized, if not invented, the "T-shirt under Armani jacket"-style, and popularized Italian men's fashion in the United States. | Она сделала популярным, если не изобрела, стиль «футболка под пиджаком от Армани» и популяризовала итальянскую мужскую моду в Соединённых Штатах. |
Neoclassicism, which was just coming in vogue, with a touch of Art Deco, was the prevalent style of the new interiors. | Интерьеры были оформлены в стилистике входившего в моду неоклассицизма с «привкусом» модерна. |
The advert debuted in the week ending 20 February 2006 and featured two women (representing fashion and style) fighting and briefly kissing each other. | Реклама была запущена в феврале 2006 года: в ролике были показаны две женщины (которые олицетворяли моду и стиль), дерущиеся и изредка целующиеся между собой. |
In partnership with his brother Francis, and beginning in 1906, he began publishing seminal grammar, style and lexicography books. | В сотрудничестве со своим братом Франциском начиная с 1906 года он начал публиковать работы по грамматике, стилистике и лексикографии. |
The project was devoted to works of the Russian artists of the first quarter of the 20th century working in the Art Deco style and who were closely connected with art life of Western Europe. | Проект был посвящён творчеству русских художников первой четверти ХХ столетия, работавших в стилистике ар деко и тесно связанных с художественной жизнью Западной Европы. |
According to the icon painter Dmitry Marchenko, in terms of style, the image is similar to the paintings of the 19th century Russian painter Ivan Makarov, whose paintings include Emperor Alexander III with his family. | По мнению иконописца Дмитрия Марченко, по стилистике изображение схоже с картинами русского художника XIX века Ивана Макарова, у которого на картинах присутствует император Александр III со своей семьёй. |
Description: UNIT-ONLINE is a free browser MMORPG in post-nuclear style. | Описание: UNIT-ONLINE - бесплатная браузерная MMORPG игра в постъядерной стилистике. |
In 2005 marked the group non-concert status and the release of the album "Wolves of Odin" (released by the "Metalism Records") in the speed- metal 80th style. | 2005 год ознаменован для группы неконцертым статусом и выходом альбома «Волки Одина» (издан российским лейблом MetalisM Records) в стилистике спид-метала 80-х. |
To us in Russia, however, the style of the murderers who committed terrorist acts in Moscow, in Chechnya and elsewhere in Russia and in New York, as well as against United Nations staff in Baghdad, has long been painfully familiar. | Между тем, почерк убийц, совершивших теракты в Москве и Нью-Йорке, в Чечне и других регионах России, против сотрудников ООН в Багдаде, - этот почерк нам, в России, давно и до боли знаком. |
We can copy his style. | Мы можем скопировать его почерк. |
No. A "fist" is the technical term for each telegraph operator's idiosyncratic style. | "Почерк" - это технический термин, который используется для описания стиля работы каждого оператора. |
Unrepeatable style, work with luxury materials and precious stones, combined into a harmonic and unique product - this is the style of the Cartier brand. | Неповторимый почерк, работа с дорогостоящими материалами и драгоценными камнями - все это соединено в гармоничное и неповторимое целое. |
In At the Surface, I found a style, a way of telling a story unique to me, using material from my life to generate emotion. | На этот раз я нашел свой стиль, свой собственный почерк, я черпал материал для романа из личного опыта. |
We created an authentic setting, and therefore a genuine style. | Мы создали достоверные декорации, и вследствие этого - подлинную стилистику. |
EventDesign is the work at creation of individual visual image of the event, which in symbolic form will express its basic idea, style and appeal. | EventDesign - это творческая деятельность по созданию индивидуального визуального образа события, который в символической форме будет выражать его основную идею, стилистику и направленность. |
Titles in this version have been completely replaced by English, but kept the original style and font, but became much less detailed and only mentioned a few of the key figures. | Титры в этой версии были полностью заменены на английские, но сохранили оригинальную стилистику и шрифт, однако стали значительно менее подробными и упоминающими только несколько самых ключевых фигур. |
In the United States the style is also used by female lawyers. | Стилистику импрессионизма поддерживали и женщины-художницы Соединенных Штатов. |
The Indonesian director Hanung Bramantyo praised the film's style, stating that close-up shots of men smoking were brilliant and that, at times, he felt it's not a film. | Индонезийский режиссёр Ханунг Брамантио хвалил стилистику картины, заявив, что съемка крупным планом курящих мужчин является «блестящей» и что, порой, он чувствовал, что «это не фильм. |
BUT I LEARNED HOW TO STYLE MY HAIR, | Но я научился укладывать волосы |
This is a guy with similar hair and no idea how to style it. | Это парень с похожей прической и полным отсутствием понимания того как её укладывать. |
Radisson SAS Style Hotel is close to the Imperial Palace and Freyung shopping streets. | Отель Radisson SAS Style находится вблизи императорского дворца и торговых улиц Freyung. |
In 1911, Goudy produced his first "hit", Kennerley Old Style, for an H. G. Wells anthology published by Mitchell Kennerley. | В 1911 году Гауди выпустил свой первый «хит» - Kennerly Old Style для антологии Герберта Уэллса, издаваемой Митчеллом Кеннерли. |
In November 2004, Aoi left Alice Japan and Max-A to move to the newly formed studio, S1 No. 1 Style, part of the large Hokuto Corporation. | В ноябре того же года актриса покинула компании «Alice Japan» и «Max-A», чтобы перейти на работу в «S1 No. 1 Style», которая является частью «Hokuto Corporation». |
On August 2, 2006, Perfume released Perfume: Complete Best along with a new track, "Perfect Star Perfect Style." | 2 августа 2006 года Perfume выпустили альбом Perfume: Complete Best, в котором также была новая песня «Perfect Star, Perfect Style». |
A fan-made Friendship Is Magic version of South Korean rapper Psy's "Gangnam Style" music video incorporating an "invisible horse dance" has been highlighted by media outlets as one of the top takes on the video. | Фанатская пони-версия клипа за авторством Южно-корейского рэпера Psy, «Gangnam Style», включающая в себя «невидимый лошадинный танец» была выделена медиа-обозревателями, как один из самых лучших ремейков. |
To that end, it should adopt a corporate management style, while maintaining its representative character, ensuring justice and upholding objectivity in a complex cultural and organizational milieu that neither tolerated inefficiency nor compromised impartiality. | В этой связи необходимо действовать в духе предпринимательства, сохраняя при этом характер представительности, гарантируя справедливость и обеспечивая объективность в рамках многокультурных и институциональных условий, при этом не допуская терпимого отношения к халатности и не ставя под угрозу принцип объективности. |
In the style of Leonardo himself. | Это в духе Леонардо. |
'Cause this isn't really my style. | Мне вообще не стоило это затевать, совсем не в моём духе. |
All the decorative motifs of Belgrade Cooperative Building are borrowed from post Renaissance, predominantly Baroque, but modernly interpreted to form the unique style expression. | Все декоративные мотивы здания Белградского кооператива заимствованные из арсенала пост-ренессанса и преимущественно барокко, но интерпретированы в духе своего времени, чтобы создать уникальное выражение стиля. |
Kibaki has responded harshly to Mungiki, waging a "war on terror"-style campaign to defeat it, which has lead to thousands of deaths, according to Kenyan human rights groups. | Кибаки отреагировал на Мунгики довольно сурово, начав против нее кампанию в духе «войны с террором», которая, согласно кенийским группам по правам человека, привела к тысячам убитых. |