| We invented the Growl Country style together. | Мы же вместе изобрели стиль гроул-кантри. |
| His style is called "highly personal" among other things. | Его стиль признают «очень личным». |
| His literary style was formed at Verona under the guidance of Guarino. | Его литературный стиль сформировался в Вероне под влиянием Гуарино да Верона. |
| Other members of the Gracie family often call their style by personalized names, such as Ceaser Gracie Jiu-Jitsu or Renzo Gracie Jiu-Jitsu, and similarly, the Machado family call their style Machado Jiu-Jitsu (MJJ). | Другие члены семьи Грэйси часто называют свой стиль персонифицированными названиями, такими как «Чарльз Грэйси Джиу-Джитсу» или «Хензо Грэйси Джиу-Джитсу», и точно так же братья Мачадо называют свой стиль «Мачадо Джиу-Джитсу» (MJJ). |
| Custom heading (apply style) | Заголовок пользователя (включая стиль) |
| He has a distinct style of writing. | У него совершенно особенная манера письма. |
| The style of the figures is inspired by Andrea del Verrocchio. | Манера изображения фигур вдохновлена Андреа Вероккьо. |
| I like her style. | Мне нравится ее манера. |
| Both the playing style and its execution is liberated, while every piece is performed from memory making each tune fresh and alive. | Манера исполнения - исключительно свободная и раскрепощенная, все произведения играются наизусть. |
| Your work is marked by a recognizable style. | Твоим работам присуща узнаваемая манера. |
| But your style of life everything you say and think your published writings are all flagrantly subversive. | Но ваш образ жизни все, что вы говорите, ваши публикации, все - подрывное. |
| Specify for yourself the following: what he likes and dislikes about women, whether you have common points of view about appearance, style of life, career, finances, etc. | Определите для себя следующее: что ему не нравится в женщинах, а также есть ли у вас общие пристрастия и антипатии в вопросах: внешний и внутренний образ жизни, карьера, репутация, финансы. |
| Projecting and building like any creative work cannot be just heartless execution. It's the way of thinking, creative and style of living which are the main components of "KTICIC ENGINEERS LIMITED" way. | Проектирование и строительство, как всякий созидательный труд, не может быть просто бездушным исполнительством - это творчество, образ мышления и образ жизни, которым следует наша компания. |
| Whatever the artwork style, size and material may be only this very artwork possesses the certain image seamlessly matching your life and replenishing it with feelings of beauty and harmony. | Каким бы не было произведение искусства по стилю, размеру и материалу - одному лишь ему присущ данный образ, органично вписывающийся в Вашу жизнь и превознося в неё ощущение красоты и гармонии. |
| The flacon was designed in the Art déco style and resembled a car radiator grill - a sign of the modern way of life in the intellectual and progressive capital. | Флакон в стиле ардеко напоминал решетку автомобильного радиатора и символизировал современный образ жизни в прогрессивной и интеллектуальной столице. |
| These kids are renting my old clothes like they're going out of style. | Эти ребята берут напрокат мою старую одежду так, будто она скоро выйдет из моды. |
| I guess that's why the classics never go out of style. | Я думаю, именно поэтому классика никогда не выходит из моды. |
| Well, if you wear one long enough, a corset - didn't those go out of style a couple of hundred years ago? | Ну, если долго носишь корсет а они разве не вышли из моды пару столетий назад? |
| Company MARTHIDEAS is the first fashion house and branding enterprise in Baltic States based on sophisticated fashion style and nowadays so much needed creative marketing ideas for companies. | MARTHIDEAS является первым предприятием моды и брендинга в Латвии, которое основывается на изысканном модном стиле и так необходимых сегодня творческих маркетинговых идеях. MARTHIDEAS это не только элегантная одежда для мужчин и женщин, но и разнообразные аксессуары. |
| With new drive, new space and new experience, Tiggo 3 brings you brand-new driving experience and life style characterized by fashion, activity and tastefulness. | "Новый привод, новое пространство и новое испытание", SUV(Tiggo) 3 приносит вам цельно новое испытание управления и езды, показывает цельно новый образ жизни "моды, активности и вкуса". |
| I'd do it with style. | И я сделала бы это стильно. |
| "Yes, but failing with style." | "Да, прогорает. Но как стильно!" |
| Is there no way to get to work in comfort, safety and style? | Неужели нет способа добраться на работу комфортно, безопасно и стильно? |
| big deal... because we're shaving the backs of our necks, which is totally a style. | не велика потеря... потому что мы бреем наши затылки, что ужасно стильно. |
| And despite Bucky's prophecies that everything would be miniaturized and technology would make an incredible style - access to comfort, to amenities - it was very, very difficult to imagine that everything that we see in this image, would be very, very stylishly packaged. | И несмотря на предсказания Баки Фуллера, что все станет миниатюрным и техника разработает невероятный стиль - доступ к комфорту, к благам - было трудно себе представить, что все, что мы видим на изображении, будет очень стильно упаковано. |
| She lent them to me 'cause I'm staying at her house because my place is being renovated, and they're not even really my style, but I mean, I guess they're nice, but... | Она одолжила их мне, потому что я пока живу у нее, потому что моя квартира ремонтируется хотя они немного не в моем вкусе, но, я считаю их довольно милыми, но... |
| This is not my style. | Это не в моем вкусе. |
| That is not my style. | Но он не в моем вкусе. |
| He's totally my style. | Он полностью в моем вкусе. |
| She isn't your style. | Она не в твоём вкусе. |
| It's 1934 and long hair just isn't the style any more. | Сейчас ведь 34-й год, длинные волосы уже не в моде. |
| Like it's going out of style | Даже если это уже не в моде |
| Chavin was, if one can say like that, in fashion on the vast territory of Peru, where traces of its style in architecture and art were found. | до н.э. Чавин был, если так можно сказать, в моде на огромной территории Перу, где были обнаружены следы его стиля в архитектуре и искусстве. |
| The decoration of the alcove, with the ornaments of the agrafe and volutes as well as the trelliswork sculpture, anticipate in many respects anticipates the style Régence that was in vogue between 1715-1723. | Использованные в оформлении алькова орнаменты в виде лепного венка и завитков, а также решетчатые скульптуры, предвосхищают во многих отношениях стиль эпохи Регентства, бывший в моде с 1715 по 1723 год. |
| Westfield's Style Lounges are staffed by professional stylists from Style for Hire who provide free on-demand fashion consultations. | Westfield's Style Lounges работают с профессиональными стилистами из «Style for Hire», которые предоставляют бесплатные консультации по стилю и моде. |
| What's the difference between good style and trash? | Скажите, какая разница между хорошим вкусом и безвкусицей? |
| Fathers, take a look at the ambassadors of French style. | посмотрите на послов с хорошим французским вкусом! |
| With style, and grace! | Со вкусом и изяществом. |
| All the apartments have a fully equipped modern open style kitchen and bathroom. | В квартирах имеются со вкусом обставленная открытая кухня и ванная комната. |
| Exposed beams, loft rooms, cut stone, vaulted cellars and furnishings of style, all carefully selected and gathered together, make for a truly out more on the history of this unique hotel in Geneva. | Выступающие из конструкции деревянные балки, мансарды, тёсаный камень, сводчатые погреба и подобранная со вкусом стильная мебель, предают особый характер отелю. |
| The midget told me that my favourite gum was coming back into style, and didn't his cousin look exactly like Laura Palmer, which she did. | Карлик сказал мне, что моя любимая жевательная резинка скоро опять войдёт в моду И спросил, не выглядит ли его кузина точь-в-точь как Лора Палмер, она так и выглядела. |
| I love it, but it might sit on the bench till my next style renaissance or until... I'm off the blacklist at the Luthor mansion. | Мне нравится это, но мне придется подождать пока ренессанс снова войдет в моду или пока... меня не вычеркнут из черного списка в поместье Луторов. |
| In the last decade of the previous century, the Norman conquest of Sicily and the First Crusade had opened additional routes for Eastern fabrics and style influences into Europe. | В последнем десятилетии предыдущего века нормандцы повторно захватили Сицилию, и Крестовые походы открыли дополнительные маршруты восточным тканям и оказали влияние на европейскую моду. |
| The gardens he created became the symbols of French grandeur and rationality, setting the style for European gardens until the arrival of the English landscape park in the 18th century. | Созданные им сады стали символами французского величия и рациональности, установив и закрепив моду для садов Европы вплоть до появления в XVIII веке английского пейзажного парка. |
| Only when the young king acceded to the throne in 1774 did Marie Antoinette, his fashion-loving Queen, bring the Louis XVI style to court. | Только когда молодой король вступил на престол в 1774 году, Мария-Антуанетта, его королева, любящая моду, принесла стиль Людовика XVI ко двору. |
| The draft followed the style and structure of the Committee's General Recommendation XXVII on discrimination against Roma while dealing with the specific questions that had arisen in presentations to the Committee and in its own discussions. | Проект следует стилистике и структуре Рекомендации общего порядка XXVII Комитета о дискриминации в отношении рома, но он также уделяет внимание конкретным вопросам, возникшим в ходе выступлений перед Комитетом и дискуссий внутри Комитета. |
| 17-storey building designed in modern architectural style will be opened in 2009. | Описание проекта: 17-ти этажное здание запроектировано в современной архитектурной стилистике. |
| Neoclassicism, which was just coming in vogue, with a touch of Art Deco, was the prevalent style of the new interiors. | Интерьеры были оформлены в стилистике входившего в моду неоклассицизма с «привкусом» модерна. |
| Such event is a part of overall promotion fully follows the corporate style of the brand (company), reflects its spirit and positioning, uses various communications mix. | Такое событие полностью выдержано в фирменной стилистике бренда (компании), выражает его дух и позиционирование, является частью общей стратегии продвижения, поддерживается целым комплексом различных коммуникаций. |
| Traditional plain air painting in 1960 replaced by decorative graphics solutions, similar of "severe style" with clarity of the silhouette, saturated colors, a generalized drawing. | Традиционное пленэрное письмо в 1960-е годы постепенно замещается декоративно-графическими решениями, близкими стилистике «сурового стиля» с характерной чёткостью силуэта, насыщенным цветом, обобщённым рисунком. |
| At the same time, each of us possesses his own unique style. | В то же время у каждого из нас существует свой стиль и почерк. |
| Their style, but where the hell did they go? | Их почерк, но тогда где они? |
| To us in Russia, however, the style of the murderers who committed terrorist acts in Moscow, in Chechnya and elsewhere in Russia and in New York, as well as against United Nations staff in Baghdad, has long been painfully familiar. | Между тем, почерк убийц, совершивших теракты в Москве и Нью-Йорке, в Чечне и других регионах России, против сотрудников ООН в Багдаде, - этот почерк нам, в России, давно и до боли знаком. |
| No. A "fist" is the technical term for each telegraph operator's idiosyncratic style. | "Почерк" - это технический термин, который используется для описания стиля работы каждого оператора. |
| To the middle of 1960 there is a characteristic style of painting of Semionov, his favorite themes and methods of their development. | К середине 1960-х в целом сложился узнаваемый почерк Семёнова, его излюбленные темы и методы их разработки. |
| We created an authentic setting, and therefore a genuine style. | Мы создали достоверные декорации, и вследствие этого - подлинную стилистику. |
| Titles in this version have been completely replaced by English, but kept the original style and font, but became much less detailed and only mentioned a few of the key figures. | Титры в этой версии были полностью заменены на английские, но сохранили оригинальную стилистику и шрифт, однако стали значительно менее подробными и упоминающими только несколько самых ключевых фигур. |
| Jodi Tillen, the costume designer for the first season, along with Michael Mann, set the style. | Джоди Тиллен, художник по костюмам в первом сезоне, наряду с Майклом Манном, задал стилистику. |
| Thus, the annex was completely included in the new house, only having the window decoration style changed from Baroque to Neo Renaissance. | Таким образом, флигель оказывается целиком включённым в новый дом, лишь изменив стилистику декора окон с барочной на неоренесанссную. |
| Initially the musicians used to describe their style as Brutal Heavy Metal later transforming this into Progressive Death Power Metal considering it more compatible with the music they play. | Первоначально свой стиль музыканты определяли как Brutal Heavy Metal, затем изменили его название на Prog-Death-Power, как более корректно определяющее музыкальную стилистику коллектива. |
| BUT I LEARNED HOW TO STYLE MY HAIR, | Но я научился укладывать волосы |
| This is a guy with similar hair and no idea how to style it. | Это парень с похожей прической и полным отсутствием понимания того как её укладывать. |
| In Europe, it has four different versions: Classic, Style, Comfort and Eco Blue Version, with a smaller 1.0 liter engine. | В Европе автомобиль предлагался в четырёх комплектациях: Classic, Style, Comfort и Eco Blue Version (версия с 1,0 литровым двигателем). |
| In addition to live DVDs of their tours and both of Girls Aloud's television series, the group has also released Girls on Film and Style. | В дополнение к DVD с выступлениями и телевизионными шоу, Girls Aloud выпустили Style и Girls on Film. |
| They made a comeback on September 16 with second digital single "Style", whose music video was revealed on September 20. | Они вернулись на сцену 16 сентября с третьим цифровым синглом «Style», музыкально видео на который было выпущено 20 сентября. |
| While on the heart's layer, we shall apply the layer effects Drop Shadow, Inner Shadow, Bevel, and Emboss. These are executed by the commands Layer - Layer Style - Drop Shadow, Inner Glow, Bevel, and Emboss. | Находясь на слое с сердцем, применим эффекты слоя Drop Shadow, Inner Shadow и Bevel and Emboss, выполнив команды Layer - Layer Style - Drop Shadow, Inner Glow и Bevel and Emboss. |
| Only Setter or EventSetter elements are valid direct children of Style element.' ' is not valid. | Только элементы Setter или EventSetter являются допустимыми прямыми дочерними объектами элемента Style. не является допустимым. |
| The Dugout, just your style. | "Пещера", как раз в твоем духе. |
| It's sloppy, not his style. | Небрежность не в его духе. |
| There's something interestingly cool and modern about the Minoan style, something very 1920s, and that's because it IS very 1920s. | Любопытно, что есть нечто крутое и современное в этом минойском стиле, что-то в духе 20-х, это потому, что оно и есть олицетворение 20-х. |
| They used dirty playing style in vein of American anti-hippie band MC-5, enriched by bluesy guitar moves reminiscent of Little Richard. | За основу была взята грязная манера исполнения, в духе американской анти-хиппи группы МС 5, изрядно сдобренная блюзовой гитарностью Литтл Ричарда. |
| This approach ensures a consultative and transparent process that eventually will involve most of the countries in the world in refining the mManual by providing input on its format, substance and even style... | Такой подход предусматривает проведение в духе гласности консультативного процесса, благодаря которому большинство стран мира будут в конечном счете вовлечены в деятельность по совершенствованию руководства за счет предоставляемых ими материалов по формату руководства, существу рассматриваемых в нем вопросов и даже стилю их изложения. |