I was stuck in an elevator with a companion in misfortune. | Я застрял в лифте с товарищем по несчастью. |
At some point, I just got stuck. | В какой-то момент я просто застрял. |
Timmy's still stuck in the cave. | Тимми всё ещё застрял в пещере. |
Terry's stuck in traffic. | Терри застрял в пробке. |
Got it stuck behind the wireless. | Но он застрял в проводах. |
Of course, we were stuck there all day. | Конечно, мы застряли там на целый день. |
They're stuck with a busted wheel near Barney's café on 99. | Они застряли, у них шина лопнула, у кафе Барни, на 99-м. |
I got us stuck, I ran like a coward, this is all my fault. | Это из-за меня мы застряли, я бежал, как трус, это все моя вина. |
See, we've been through a lot, but right now, we're a bit stuck. | Видите ли, мы многое уже многое прошли вместе, но сейчас, мы попросту застряли. |
Just a small matter of being stuck in the middle of nowhere with no hope of - | Да так, ерунда: всего лишь застряли черти где без надежды на... |
I think I've got a leg stuck between my teeth. | Кажется у меня нога застряла в зубах. |
I mean, she has food stuck in her braces from last Christmas. | У нее в брекетах еда еще с Рождества застряла. |
And I got stuck playing the older woman you'd run up against. | А я застряла в роли старухи, которая вечно попадается на вашем пути. |
While I'm stuck in here, is there any way you'd consider house-sitting for me? | Пока я застряла здесь, ты бы не хотела приглядеть за моим домом? |
My leg's stuck! | У меня застряла нога! |
I think I got something stuck in my teeth. | Думаю, что то застряло в зубах. |
He said that he had sent actress Judith Anderson a telegram containing the word "garland" and it stuck in his mind. | Он сказал, что послал телеграмму актрисе Джудит Андерсон, содержащую слово Гарленд и оно застряло в его сознании. |
Okay, Grace, the shoulder's a little stuck right above the pelvic bone. | Грейс, плечо немного застряло прямо над тазовой костью. |
One for every patient I had today that had something stuck in a place it shouldn't be. | За каждого сегодняшнего моего пациента, у которого застряло что-либо в непотребном в месте. |
It was stuck in my soft armor. | Застряло в моей защите. |
Next, I stuck a card inside the telephone box... so that it would fall down if the bell rang. | Затем я засунул карточку в телефон, чтобы она выпала, если он зазвонит. |
Ray, you just stuck your finger into a risotto in front of chef Ramsay in Hell's Kitchen. | Рэй, ты только что засунул палец в ризотто на глазах у шефа Рамзи в Адской Кухне. |
In other words I had stuck him in Hell, which turns out to be 'life, old life itself'. | Другими словами, я засунул его в ад, который, оказывается, "жизнь, сама старая жизнь"». |
I bought it and stuck it in the oven. | Купил и засунул в духовку. |
I got a man's arm stuck up me. | В меня какой-то мужик засунул руку |
But "development" has been erased from the agenda, and negotiations are stuck because of the unwillingness of developed countries to agree to reform the major trade distortions in the system, notably due to inequitable rules on agriculture. | Однако «развитие» было исключено из повестки дня, и переговоры зашли в тупик ввиду нежелания развитых стран согласиться на устранение основных торговых диспропорций в системе, в частности ввиду несправедливых правил в области сельского хозяйства. |
I'm stuck, House. | Я зашла в тупик, Хаус. |
In the eyes of many, it could serve as a crowbar to generate momentum for currently stuck debates on major reform issues. | По мнению многих, он мог бы послужить рычагом для того, чтобы сдвинуть с мертвой точки зашедшие сегодня в тупик дискуссии по основным реформам. |
But Rusty won't write, so I'm stuck and you are too. | Но Расти писать не хочет, поэтому думаю все мы зашли в тупик |
The Parliament of Nauru has been stuck in a stalemate since the beginning of 2010, with 9 members on the government side and 9 members in opposition. | Парламент Науру в своей работе зашел в тупик с начала 2010 года, поскольку в его составе имеются девять проправительственных депутатов и девять оппозиционных депутатов. |
You reach in, your hand gets stuck in the box. | Ты залезаешь туда, а рука застревает в коробке. |
she shouts, but the shout literally remains stuck in her throat. | она кричит, но крик буквально застревает у неё в горле. |
Man, it's always the song that you hate that gets stuck in your head. | Мужик, и почему всегда самая ненавистная песня застревает в твоей башке? |
The gravel gets stuck in the wheels. | Гравий в колёсиках застревает. |
The carrot getting stuck in the teeth. | Морковка застревает в зубах. |
Perhaps because even this is preferable to being stuck in the country with all that mud and horse manure. | Потому что это лучше, чем сидеть в той стране среди грязи и конского навоза. |
Stuck inside, couldn't go out and play. | Надо сидеть дома, нельзя выйти на улицу и поиграть. |
I'm fed up of being stuck inside. | Мне надоело постоянно сидеть внутри. |
I'm stuck watching Evie. | Я должен сидеть с Эви. |
Can't be more startling than being stuck in that chair | Что может быть поразительней, чем сидеть в этом кресле без надежды встать! |
I mean, they are always getting stuck in snowy cabins and bank vaults and the trunk of a car. | В смысле, они всегда застревают в заснеженных домах, хранилищах банка и багажнике автомобиля. |
An earthquake is caused by tectonic plates (sections of the Earth's crust) getting stuck and putting a strain on the ground. | Землетрясение вызывается тем, что тектонические плиты (участки земной коры) застревают и создают упругое напряжение в породе. |
Not to end up stuck here. | Но не застревают здесь. |
There's a lot of people who don't have a lot to look for, and they're sort of stuck in... | Множество людей не имеют ничего такого, чтобы ради этого жить, и они застревают здесь... |
And there's something nice about slides getting stuck. | Есть что-то прекрасное в том, когда слайды застревают в проекторе. |
You seem to be getting stuck on this one issue, Calder. | Кажется, тебя заклинило на этом деле, Колдер. |
Or, "my window's stuck," "flip my mattress". | Или "у меня окно заклинило", "переверни мой матрас". |
I think the trigger's stuck. | Кажись, курок заклинило. |
The gas valve's stuck, I think. | ажетс€, клапан заклинило. |
I landed in the 1960s, it disguised itself as a police box, and the circuit got stuck. | Например, в Древнем Риме она выглядела бы как статуя, но я приземлился в 1960-ых, и она замаскировалась под полицейскую будку, а устройство маскировки заклинило. |
I got stuck at happy hour with Dennis. | Я осталась на "счастливый час" с Деннисом. |
I was in back filing records, and suddenly everyone was gone, and I was stuck here alone. | Я сортировала записи в дальней комнате и все вдруг уехали, а я осталась совсем одна. |
My contract actually ended a few days ago, but I stuck around, waiting for Sloan to get better, and he's better, so... | Мой контракт истёк несколько дней назад, но я осталась, ждала когда Слоану станет лучше, ему стало лучше, так что... |
It's stuck out there. | Она осталась там, снаружи. |
Well, she stuck to who she was. | А она осталась верна себе. |
And the apple that was stuck in her throat fell off. | И застрявший в ее горле кусок яблока вывалился. |
He's woken up stuck in a lorry cab with five firemen. | Он проснулся застрявший в кабине грузовика с пятью пожарными. |
The American Boeing stuck in Chita is preparing for departure | Застрявший в Чите американский Boeing готовится к вылету |
I bring you to see the Bapstein-King comet one of nature's most spectacular phenomena and all you care about are bugs stuck in tar and some woman. | Я привел тебя сюда, чтоб ты увидел комету Бапштейна-Кинга одно из самых потрясающих явлений природы а тебя волнуют только жук, застрявший в смоле, и какая-то женщина |
Stuck in a marriage of convenience, | Застрявший в браке по расчету, |
I wanted a glass of water, and I got stuck. | Я хотел налить стакан воды и прилип. |
Maybe it stuck with you. | И, возможно, он прилип к тебе. |
My head is stuck on this shelf. | Я прилип к полке. |
Stuck, stuck, impossible to remove. | Застрял, прилип, не могу сдвинуть. |
Your muzzle is all burned, skin is peeling off in scraps, you have lotion smeared all over... Patches of sand are stuck to your face, like little islands. | Морда обгорела, кожа свисает такими лоскутами, ты ее кремом намазал, а сверху прилип песочек... островками. |
You have some pasta stuck to the right side of your face. | У тебя немного макарон прилипло с правой стороны лица. |
And I don't really want to guess why this phone is stuck to my ear. | И я даже не хочу думать, почему мое ухо прилипло к трубке. |
It's stuck to the plate. | Тут прилипло к тарелке. |
So I guess it kind of stuck. | Так и прилипло, наверное. |
Then she dumped him and the name stuck. | Потом она оставила его, но имя к нему прилипло. |