Английский - русский
Перевод слова Stuck

Перевод stuck с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Застрял (примеров 982)
My husband, Marfaniel, was stuck at work. Мой муж Марфэниэл застрял на работе.
He's stuck in the past, and I'm trying to get him back. Он застрял в прошлом, и я пытаюсь вернуть его назад.
I've had a candy corn stuck in my ear since I was nine. А у меня сладкий поп-корн застрял в ухе с 9 лет.
Well, I'm still stuck back at why on earth are we here? А я все еще застрял на этапе "Что мы тут делаем?"
First, Wenck is stuck south of Lake Schwielow. Венк застрял южнее озера Швилов.
Больше примеров...
Застряли (примеров 392)
We were looking for testing sites and the bus got stuck. Мы ищем место для испытаний и застряли.
Some of the patients are saying it's like we're... stuck in a giant fishbowl. Некоторые пациенты говорят, что это как будто мы застряли в гигантском аквариуме.
Then they were exposed to the cold, got stuck in the snow and fell asleep. Потом они попали на холод, застряли в снегу и уснули.
"Stuck in the Internet, Trent." "Застряли в интернете, Трент!"
The CIS force assisted UNOMIG in recovering three Nyala patrol vehicles, which had become stuck in the soft roads near Pitchori in the lower Gali district, providing overnight security for the vehicles and providing recovery equipment. Силы СНГ помогли МООННГ вытащить три патрульные автомашины «Ньяла», которые застряли на размытых дорогах возле села Пичори в нижней части Гальского района, обеспечив их охрану в ночное время и предоставив эвакуационную технику.
Больше примеров...
Застряла (примеров 573)
Well, that's because I got stuck on that safety line. Это потому что я застряла на той линии безопасности.
"You've got some crumbs stuck in Princess Sparkles." "В принцессе Искорке застряла пара крошек."
You know what image I can't unsee, it's still stuck in there... flickering at least once a day, making me want to lose my lunch? Знаешь, какая картинка, которую я забыть не могу, все еще застряла здесь, мигая по крайней мере раз в день, заставляя меня выблевывать ланч.
Well, I got stuck at work. Я застряла на работе.
I, I'm stuck in the elevator. Я застряла в лифте.
Больше примеров...
Застряло (примеров 117)
Like there's something very strange stuck to my teeth. Что-то очень странное застряло у меня в зубах.
Well, we can go through the door, but that leaves 7 million people stuck in Hurricane Ariel. Мы можем уйти через дверь, но 7 миллионов людей застряло в урагане Ариель.
The ice bar got stuck between my teeth! Мороженое застряло у меня в зубах!
There's something stuck in his throat! Что-то застряло у него в горле.
It's stuck, it's stuck! Тяни! - Застряло, застряло!
Больше примеров...
Засунул (примеров 58)
He has stuck his tongue in my ear. И там он засунул язык мне в ухо.
I don't even know what I stuck in it today. Я даже не знаю, что я сегодня туда засунул.
I took my knife and I stuck it in there real good. Я взял нож и засунул его глубоко в нее.
Don't worry. I stuck him in the laundry room and put a broom through his spokes. Я засунул его в подсобку и вставил метлу в колеса.
In other words I had stuck him in Hell, which turns out to be 'life, old life itself'. Другими словами, я засунул его в ад, который, оказывается, "жизнь, сама старая жизнь"».
Больше примеров...
Тупик (примеров 20)
I was stuck and seeking any and all inspiration. Я попала в тупик и искала хоть какое-то вдохновение.
So I've been stuck. Так что я зашёл в тупик.
In fact the Committee, almost since its creation pursuant to General Assembly resolution 51/210, has been stuck at an impasse on the definition of terrorism and the scope of the future convention. По существу почти с момента своего создания в соответствии с резолюцией 51/210 Генеральной Ассамблеи работа этого Комитета зашла в тупик в разработке определения терроризма и сферы применения будущей конвенции.
He the one you so stuck? Так это из-за него... ты зашла в тупик?
So I've been stuck. Так что я зашёл в тупик.
Больше примеров...
Застревает (примеров 40)
You know what never gets stuck in your teeth? А знаешь, что никогда не застревает в зубах?
Look, Brick is a good doctor, but sometimes he gets stuck in his ways and... worse, he puts his own needs first. Послушай, Брик хороший врач, но порой он застревает на месте... и, что хуже, ставит свои потребности превыше всего.
After failing to get a degree at a prestigious clowning school in Paris, he is stuck with a job at a local rodeo in his hometown of Bakersfield, California. После неудачной попытки получить образование в престижной школе клоунады в Париже он застревает на бесперспективной работе в местном родео своего родного города Бейкерсфилд, штат Калифорния.
Man, it's always the song that you hate that gets stuck in your head. Мужик, и почему всегда самая ненавистная песня застревает в твоей башке?
Hibiya sees Hiyori die in a traffic accident and somehow becomes stuck in a time loop trying to save her from dying, each time ending with him sacrificing himself to try and save Hiyori. Хибия становится свидетелем аварии, в которой Хиёри погибает, в итоге он застревает во временной петле, где пытается каждый раз спасти её.
Больше примеров...
Сидеть (примеров 27)
Now we are forever stuck in the dark, my Pinocchio. Теперь мы обречены сидеть в темноте, сын мой.
It's like being stuck in a cellar waiting for a storm to break. Это как сидеть в подвале и ждать, что вот-вот начнется ураган.
And if we want our dreams to come true, we need to be out there with them, not stuck in here. И если мы хотим, чтобы наши мечты сбылись, нам нужно выбраться отсюда вместе с ними, а не сидеть взаперти.
No, you - you got it covered, but I'm just stuck on the sidelines, pretending to understand the rules, and... Нет, ты - ты решишь это, а я буду просто сидеть на скамейке запасных, пытаясь понять правила, и...
I know that you've had second thoughts, but it's actually a good thing you stuck with pathology. Я знаю, что ты думаешь о чём-то ещё, но на самом деле хорошо, что ты будешь сидеть в патологии.
Больше примеров...
Застревают (примеров 21)
Many students who are in class are stuck in inferior segregated schools. Многие учащиеся - представители этого класса застревают в плохих изолированных школах.
The deployment of human capital has become an important factor in explaining why some countries remain stuck in a "middle-income trap" and why others cannot break out of low-income status. Размещение человеческого капитала стало важным фактором при объяснении причин того, почему некоторые страны застревают в «ловушке среднего уровня доходов», а другие не могут вырваться с низкодоходного уровня.
My prayers are now getting stuck in my throat. Молитвы застревают комом в горле.
And there's something nice about slides getting stuck. Есть что-то прекрасное в том, когда слайды застревают в проекторе.
The materiality and fleshiness and meat of the mushroom being explored by how it can hold up different objects being stuck into it. Мы изучали материальность, мясистость и мякоть гриба, вставляя в него различные предметы и наблюдая за тем, как они застревают и держатся в нём.
Больше примеров...
Заклинило (примеров 32)
I think the door's stuck on that icebox. По-моему, у холодильника дверь заклинило.
Or, "my window's stuck," "flip my mattress". Или "у меня окно заклинило", "переверни мой матрас".
The bathroom door is stuck. Дверь в ванную заклинило.
The - it's stuck! Кнопка... ее заклинило.
! Sorry, Cobra Commander, but your weather dominator, currently stuck on rain, apparently, is no match for the ninja skills of Snake-Eyes! Извини, Кобра Коммандер, но твой погодный доминатор сейчас видимо заклинило на дожде, и нет равных нинздя Змеиный Глаз!
Больше примеров...
Осталась (примеров 35)
It's like half my brain is still stuck in that elevator. Похоже, что половина моего мозга осталась в том лифте.
In fact, she had one foot out the door, but stuck around because he finally sold his first painting. Кстати, она была готова уже уйти, Но осталась, потому что он наконец продал свою первую картину.
My contract actually ended a few days ago, but I stuck around, waiting for Sloan to get better, and he's better, so... Мой контракт истёк несколько дней назад, но я осталась, ждала когда Слоану станет лучше, ему стало лучше, так что...
It's stuck out there. Она осталась там, снаружи.
Well, she stuck to who she was. А она осталась верна себе.
Больше примеров...
Застрявший (примеров 21)
The American Boeing stuck in Chita is preparing for departure Застрявший в Чите американский Boeing готовится к вылету
But a monster game out of Vince Howard, and a little light for a team that's been stuck in the dark all season. Но игра монстра от Винса Говарда, и небольшого света для команды это застрявший в темноте весь сезон.
Can you also put stuck 707 on same frequency so I can monitor? И настройте застрявший 707-й на эту же частоту, чтобы я мог всех контролировать.
Stuck in a marriage of convenience, Застрявший в браке по расчету,
A behavioral metric of what intelligence is, and this has stuck in our minds for a long period of time. Это поведенческий тест разумности, надолго застрявший в наших умах.
Больше примеров...
Прилип (примеров 30)
Must have stuck to his fingers. Должно быть, прилип к его рукам.
This other cheese cube stuck to the first one. А это кубик сыра прилип к первому.
[Freddie] Darling, I'm stuck to the sardines. (Фредди) Дорогая, я прилип к сардинам.
And also why the sand stuck to her. Вот почему песок к ней прилип.
Maybe it stuck with you. И, возможно, он прилип к тебе.
Больше примеров...
Прилипло (примеров 26)
You have some pasta stuck to the right side of your face. У тебя немного макарон прилипло с правой стороны лица.
What's stuck to my lip? Что прилипло к моим губам?
Name kind of stuck. Имя так и прилипло.
So I'm stuck with a pet cloud? Так ко мне прилипло облаком?
From then on, I've... been stuck. Stuck? С тех пор... оно ко мне прилипло.
Больше примеров...