Английский - русский
Перевод слова Stuck

Перевод stuck с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Застрял (примеров 982)
L... I am stuck in some urgent work. Я... я тут застрял с одной срочной работой.
I really want to eat this banana, but it's stuck inside this bamboo puzzle box. Я очень хочу съесть этот банан но он застрял в этой бамбуковой коробочке с секретом.
I've been stuck here for a week like a caged animal. Я застрял тут на неделю, как животное в клетке.
I was stuck in that small town till I was 30 Я застрял в том городке, пока мне не стукнуло 30.
I feel like I'm stuck in a world where no one wants me, in a world where I'm so completely different. Такое чувство что застрял в мире в котором никому не нужен, в мире в котором я совершенно чужой.
Больше примеров...
Застряли (примеров 392)
Then they were exposed to the cold, got stuck in the snow and fell asleep. Потом они попали на холод, застряли в снегу и уснули.
Elena, she saw us stuck at the threshold. Елена, она видела, как мы застряли у двери.
I'm writing, Look up, there are two people stuck on the roof. Посмотрите наверх, на крыше застряли два человека.
You got stuck in your chimney, didn't you? Вы застряли в трубе, да?
We were stuck here in Africa, and we were all super-old and wrinkly... ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ ДОМОЙ Будто мы застряли в Африке, все такие старые и морщинистые...
Больше примеров...
Застряла (примеров 573)
Me, I'm stuck here in the fog. А я застряла здесь в этом тумане.
The smog was so bad, one time I shot an arrow into the air, and it stuck. Смог был таким ужасным, что однажды я пустил в воздух стрелу, а она застряла.
My leg is stuck. У меня нога застряла.
I'm stuck so, Ж: Я застряла...
You're not stuck, Caroline. Ты не застряла, Кэролайн.
Больше примеров...
Застряло (примеров 117)
But then I watched Curtis get away with it again, and all the things I wanted to say to make amends got stuck in my throat. Но когда я увидел, что Кертис вышел опять, все, что хотел сказать, чтобы загладить вину, застряло у меня в горле.
I don't care how many excuses or... or peanuts you have stuck in your throat. Мне все равно как много отговорок или... или арахиса застряло у тебя в горле.
It's stuck, it's stuck! Тяни! - Застряло, застряло!
It's stuck in your teeth. Оно у тебя в зубах застряло.
What's been bugging me this whole time is you've got something stuck in between your teeth. Не могу отделаться от ощущения, что у вас там что-то в зубах застряло.
Больше примеров...
Засунул (примеров 58)
It jammed, I stuck my hand in, it started again. Я засунул руку, а он включился.
I stuck my hand down to retrieve it, not realizing that Matty had turned on the garbage disposal. Я засунул туда руку, не подозревая, что Мэтти включил измельчитель.
I stuck my nose in my friend's business, and I hurt him. Я засунул(а) свой нос в дело друга и ранила его
I stuck him somewhere. Я его куда-то засунул.
He stuck a fork in a toaster. Он засунул вилку в тостер.
Больше примеров...
Тупик (примеров 20)
I was stuck and seeking any and all inspiration. Я попала в тупик и искала хоть какое-то вдохновение.
I'm stuck, House. Я зашла в тупик, Хаус.
Investigation got stuck French Mafia denies everything! асследование зашло в тупик 'ранцузска€ мафи€ всЄ отрицает!
He the one you so stuck? Так это из-за него... ты зашла в тупик?
So I've been stuck. Так что я зашёл в тупик.
Больше примеров...
Застревает (примеров 40)
The button's a little stuck, - so don't push P3. Кнопка застревает, так что РЗ не нажимай.
After failing to get a degree at a prestigious clowning school in Paris, he is stuck with a job at a local rodeo in his hometown of Bakersfield, California. После неудачной попытки получить образование в престижной школе клоунады в Париже он застревает на бесперспективной работе в местном родео своего родного города Бейкерсфилд, штат Калифорния.
The middle income trap is a theoretical economic development situation, in which a country that attains a certain income (due to given advantages) gets stuck at that level. Ловушка среднего дохода - ситуации в экономическом развитии, когда страна, которая достигает определенного дохода (в связи с данным преимуществом), застревает на этом уровне.
It's... Getting stuck. Я, оно... оно застревает.
Well, I think I got the AC off, but I might have accidentally got the heater stuck on. Кажется, я додумался почему кондиционер выключается, кнопка включения обогревателя застревает
Больше примеров...
Сидеть (примеров 27)
It's like being stuck in a cellar waiting for a storm to break. Это как сидеть в подвале и ждать, что вот-вот начнется ураган.
Perhaps because even this is preferable to being stuck in the country with all that mud and horse manure. Потому что это лучше, чем сидеть в той стране среди грязи и конского навоза.
It's wouldn't have been so bad that she was stuck at home. Ей бы не пришлось сидеть дома взаперти.
Stuck inside, couldn't go out and play. Надо сидеть дома, нельзя выйти на улицу и поиграть.
I'm fed up of being stuck inside. Мне надоело постоянно сидеть внутри.
Больше примеров...
Застревают (примеров 21)
Many students who are in class are stuck in inferior segregated schools. Многие учащиеся - представители этого класса застревают в плохих изолированных школах.
Yes a forbidden word, Do you get tangled in the brain Or are you stuck in your mouth? Вы обдуманно не произносите эти запретные слова, или они застревают у вас во рту?
The materiality and fleshiness and meat of the mushroom being explored by how it can hold up different objects being stuck into it. Мы изучали материальность, мясистость и мякоть гриба, вставляя в него различные предметы и наблюдая за тем, как они застревают и держатся в нём.
My prayers are now getting stuck in my throat. Молитвы застревают комом в горле.
They just get completely stuck. Они капитально застревают в этой петле.
Больше примеров...
Заклинило (примеров 32)
This is stuck... it can be pretty lonely here. Заклинило... здесь может быть очень одиноко.
It's really all stuck up in there. Там всё здорово заклинило.
I landed in the 1960s, it disguised itself as a police box, and the circuit got stuck. Например, в Древнем Риме она выглядела бы как статуя, но я приземлился в 1960-ых, и она замаскировалась под полицейскую будку, а устройство маскировки заклинило.
Because that's kind of the world that we live in now, a world stuck in fast-forward. Мы живем в таком мире - мы живем в "прямо сейчас" в мире, у которого заклинило кнопку "промотать вперед".
Because that's kind of the world that we live in now, a world stuck in fast-forward. Мы живем в таком мире - мы живем в "прямо сейчас" в мире, у которого заклинило кнопку "промотать вперед".
Больше примеров...
Осталась (примеров 35)
What's great is that she stuck by him. Самое замечательное - то, что она осталась с ним.
I got stuck at happy hour with Dennis. Я осталась на "счастливый час" с Деннисом.
In fact, she had one foot out the door, but stuck around because he finally sold his first painting. Кстати, она была готова уже уйти, Но осталась, потому что он наконец продал свою первую картину.
I challenged it, even as a child but some of that feeling stuck with me, И хотя я бросил религии вызов еще будучи ребенком, часть ее, должно быть, осталась со мной.
There's a little piece of it stuck inside me. Часть его осталась внутри меня.
Больше примеров...
Застрявший (примеров 21)
And the apple that was stuck in her throat fell off. И застрявший в ее горле кусок яблока вывалился.
I got the Mars Rover stuck in a ditch. У меня тут марсоход, застрявший в канаве.
The American Boeing stuck in Chita is preparing for departure Застрявший в Чите американский Boeing готовится к вылету
You're a washed-up Broadway wannabe who's stuck in Lima and has led the Glee Club to how many National wins? Вы - ненужный и несостоявшийся Бродвейский актер, застрявший в Лиме и сколько раз вы привели хоровой клуб к победе на Национальных?
A behavioral metric of what intelligence is, and this has stuck in our minds for a long period of time. Это поведенческий тест разумности, надолго застрявший в наших умах.
Больше примеров...
Прилип (примеров 30)
He had someone else's band-aid stuck to him. А ведь к нему прилип использованный пластырь.
This other cheese cube stuck to the first one. А это кубик сыра прилип к первому.
I wanted a glass of water, and I got stuck. Я хотел налить стакан воды и прилип.
I only pulled on the cord because the afterbirth was stuck. Я только потянула за пуповину, потому что послед прилип.
Your muzzle is all burned, skin is peeling off in scraps, you have lotion smeared all over... Patches of sand are stuck to your face, like little islands. Морда обгорела, кожа свисает такими лоскутами, ты ее кремом намазал, а сверху прилип песочек... островками.
Больше примеров...
Прилипло (примеров 26)
And, look, there's three or four hairs stuck to it. И, смотрите, к ней прилипло три или четыре волоска.
And I don't really want to guess why this phone is stuck to my ear. И я даже не хочу думать, почему мое ухо прилипло к трубке.
Name kind of stuck. Имя так и прилипло.
So I guess it kind of stuck. Наверное, так и прилипло.
Soon to it the name Zlatoust as it possessed the refined erudition has stuck, clear thinking and unusual gift precisely and bitingly to put into words ideas. Вскоре к нему прилипло имя Златоуст, так как он обладал утонченной эрудицией, ясным мышлением и необычным даром четко и хлестко выражать словами мысли.
Больше примеров...