Английский - русский
Перевод слова Stuck

Перевод stuck с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Застрял (примеров 982)
He's probably stuck in traffic. Он, вероятно, застрял в пробке.
You know, last year, I got stuck at work and missed my brother's graduation. Знаешь, в прошлом году я застрял на работе и пропустил выпускной моего брата.
Ended up getting stuck in here, so I turned it into a business opportunity. И в итоге застрял здесь, решил не терять времени и заработать на этом.
It's heavy, or stuck. Он тяжелый или застрял.
Harlan is still, like, an hour away, stuck in traffic in the tunnel. Но Харлан все равно в часе езды от союда застрял в пробке
Больше примеров...
Застряли (примеров 392)
We are stuck in the 80s. Получается, мы застряли в 80-тых.
That's why they got them stuck down in that basement office. Вот почему они застряли внизу в этом подвале офиса.
A lot of people got stuck out there. Многие застряли в такую погоду.
They're stuck in there with her. Они застряли там с ней.
For the last four years, everybody's been trying to break out of the stereotype they've been stuck in. Сама посуди, последние четыре года все пытались уйти от стереотипа,... в котором застряли.
Больше примеров...
Застряла (примеров 573)
I still have the BB stuck underneath my skin. Эта пуля так до сих пор и застряла у меня под кожей.
I bet she tucked herself into bed too tight and got stuck. Спорим, она слишком крепко подоткнула своё одеяло и застряла.
What is real is that Astrid is stuck down here. Правда - это то, что Астрид здесь застряла.
But seeing as I'm stuck here, you might as well put me to work. Но раз уж я застряла здесь, можете запросто подключать меня к работе.
Greece is stuck in a vicious cycle of insolvency, lost competitiveness, external deficits, and ever-deepening depression. Греция застряла в порочном круге несостоятельности, потери конкурентоспособности, внешнего дефицита и углубляющейся депрессии.
Больше примеров...
Застряло (примеров 117)
I think I got something stuck in my teeth. Думаю, что то застряло в зубах.
You must have both played it a lot as children, and it's stuck in his subconscious. Вы оба наверняка детьми в неё частенько играли, и это застряло у него в подсознании.
One of them's got something stuck in his hair. У одного из ребят что-то застряло в волосах.
I'm sorry, I think I have something stuck in my throat... Мне очень жаль, я думаю, у меня что-то застряло в горле...
You've got something stuck in your teeth. У тебя тут в зубах застряло.
Больше примеров...
Засунул (примеров 58)
He stuck the book in his bag. Он засунул книгу в свою сумку.
He stuck the blade in several times, here. Он засунул лезвие несколько раз, сюда.
He has stuck his tongue in my ear. И там он засунул язык мне в ухо.
I stuck my nose in my friend's business, and I hurt him. Я засунул(а) свой нос в дело друга и ранила его
During one experiment, while commenting on Homer's stupidity, the doctors find a crayon lodged in Homer's brain from a childhood incident when, at the age of six, he stuck sixteen crayons up his nose and was unable to sneeze one of them out. Во время одного из экспериментов учёные, говоря о глупости Гомера, обнаруживают, что в мозгу Гомера находятся карандаш из-за случая в детстве, когда он засунул себе в нос 16 карандашей и чихнул ими, вычихнув все, кроме одного, который остался в мозгу.
Больше примеров...
Тупик (примеров 20)
You said you were bored, stuck. Ты сказала, что устала, что зашла в тупик.
You know what I like to do when I'm stuck? Знаешь, что я обычно делаю, когда захожу в тупик?
Investigation got stuck French Mafia denies everything! асследование зашло в тупик 'ранцузска€ мафи€ всЄ отрицает!
But without the restraining effect it provided the peace process would have gotten stuck in complete gridlock. Но без ее сдерживающего присутствия ситуация на этом участке мирного процесса зашла бы в совершенный тупик.
He the one you so stuck? Так это из-за него... ты зашла в тупик?
Больше примеров...
Застревает (примеров 40)
Sometimes this gets stuck and you have to use this screwdriver. Эта штука иногда застревает, тогда приходится ее отверткой...
That's what I do when I got something new stuck in my head. Я так делаю, когда что-то новое застревает у меня в голове.
The middle income trap is a theoretical economic development situation, in which a country that attains a certain income (due to given advantages) gets stuck at that level. Ловушка среднего дохода - ситуации в экономическом развитии, когда страна, которая достигает определенного дохода (в связи с данным преимуществом), застревает на этом уровне.
She gets her hand stuck in the door. Ее рука застревает в дверях.
Long-term: Diversification rules that drive the search into new regions (i.e. regarding resets when the search becomes stuck in a plateau or a suboptimal dead-end). Долгосрочные: Правила расширения, которые ведут поиск в новые области (то есть, относящиеся к сбросу, когда поиск застревает на плато иди подоптимальном тупике).
Больше примеров...
Сидеть (примеров 27)
Now we are forever stuck in the dark, my Pinocchio. Теперь мы обречены сидеть в темноте, сын мой.
It's like being stuck in a cellar waiting for a storm to break. Это как сидеть в подвале и ждать, что вот-вот начнется ураган.
And if we want our dreams to come true, we need to be out there with them, not stuck in here. И если мы хотим, чтобы наши мечты сбылись, нам нужно выбраться отсюда вместе с ними, а не сидеть взаперти.
Perhaps because even this is preferable to being stuck in the country with all that mud and horse manure. Потому что это лучше, чем сидеть в той стране среди грязи и конского навоза.
You know, I'm supposed to be on a romantic weekend with my husband right now, and instead, I'm stuck here with you, living your moment. Ты знаешь, что я собиралась провести романтический уик-энд с мужем, а вместо этого вынуждена сидеть тут с тобой и проживать твой яркий жизненный эпизод.
Больше примеров...
Застревают (примеров 21)
Everyone gets stuck somewhere eventually, Clara. Все где-нибудь застревают в конечном итоге. Клара.
Do you lashes get to stuck like this? Маико, а у тебя ресницы в очках не застревают?
Not to end up stuck here. Но не застревают здесь.
There's a lot of people who don't have a lot to look for, and they're sort of stuck in... Множество людей не имеют ничего такого, чтобы ради этого жить, и они застревают здесь...
So in this image, the smaller, hundred-nanometer, blue nanoparticles are leaking out, and the larger, 500-nanometer, red nanoparticles are stuck in the bloodstream. На этом изображении меньшие частицы голубого цвета размером 100 нанометров проникают внутрь, а более крупные - красные частицы размером 500 нанометров - застревают в кровотоке.
Больше примеров...
Заклинило (примеров 32)
Sorry, stuck... like many father-son relationships. Дверь заклинило, как и отношения многих сыновей с отцами.
I think she stuck to her story because she still believes it to be true. Я думаю, что ее заклинило с этой историей, потому что она до сих пор верит, что это правда.
The drawer got stuck. Ящик заклинило, не мог открыть.
I tried to get your back there. I got off a few shots but I think my triggering mechanism was stuck. Я хотела прикрыть тебя со спины, но, кажется, заклинило спусковой крючок.
Look, commander, it's stuck... Слушай командир заклинило - что то не открывается.
Больше примеров...
Осталась (примеров 35)
I got stuck at happy hour with Dennis. Я осталась на "счастливый час" с Деннисом.
In fact, she had one foot out the door, but stuck around because he finally sold his first painting. Кстати, она была готова уже уйти, Но осталась, потому что он наконец продал свою первую картину.
You just held your head up high and stuck it out, And now you're managing to work and go to school and be a mom. Ты просто подняла голову выше и осталась, а сейчас тебе удается работать и ходить в школу и быть мамой.
Well, she stuck to who she was. А она осталась верна себе.
Because you stuck by me when I was down and out. Потому что ты поддерживала меня, когда я осталась без денег.
Больше примеров...
Застрявший (примеров 21)
You're like a Viking stuck in time. Ты будто викинг, застрявший во времени.
There's a guy who got his hand stuck in a meat grinder. У нас там парень, застрявший рукой в мясорубке.
The American Boeing stuck in Chita is preparing for departure Застрявший в Чите американский Boeing готовится к вылету
I bring you to see the Bapstein-King comet one of nature's most spectacular phenomena and all you care about are bugs stuck in tar and some woman. Я привел тебя сюда, чтоб ты увидел комету Бапштейна-Кинга одно из самых потрясающих явлений природы а тебя волнуют только жук, застрявший в смоле, и какая-то женщина
A behavioral metric of what intelligence is, and this has stuck in our minds for a long period of time. Это поведенческий тест разумности, надолго застрявший в наших умах.
Больше примеров...
Прилип (примеров 30)
Must have stuck to his fingers. Должно быть, прилип к его рукам.
He explained that his daughter had gotten a lollipop stuck in her hair, and that had caused him to be late. Он объяснил, что леденец на палочке (англ. lollipop) прилип в волосах его дочери и из-за этого он опоздал.
I kept trying to brush it away, but it was the strangest thing the sand wasn't stuck to my fingers. Я все пыталась стряхнуть его, но, странное дело... песок не просто прилип к рукам.
My head is stuck on this shelf. Я прилип к полке.
Muzzle burned, skin hanging from such scraps, you're her cream smeared, and the upper sand stuck... islets. Морда обгорела, кожа свисает такими лоскутами, ты ее кремом намазал, а сверху прилип песочек... островками.
Больше примеров...
Прилипло (примеров 26)
And I don't really want to guess why this phone is stuck to my ear. И я даже не хочу думать, почему мое ухо прилипло к трубке.
It's stuck to the plate. Тут прилипло к тарелке.
So I guess it kind of stuck. Так и прилипло, наверное.
It's stuck to your - Оно прилипло к вашей...
Pretty boss... but something's stuck on it. Но к нему что-то прилипло.
Больше примеров...