Английский - русский
Перевод слова Strongly

Перевод strongly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решительно (примеров 3414)
There was also clear recognition that any wilful abuse of the asylum system by persons not entitled to international protection should be strongly resisted. Четкое признание получило также мнение о том, что следует решительно противостоять любому умышленному злоупотреблению системой убежища лицами, не имеющими права на международную защиту.
Powerful elements within Rwanda strongly oppose the investigation by the Prosecutor, in the execution of the Tribunal mandate, of crimes allegedly committed by members of the Rwandan Patriotic Army in 1994. Влиятельные элементы в Руанде решительно выступают против проводимых Обвинителем в порядке осуществления мандата Трибунала расследований преступлений, предположительно совершенных членами Патриотической армии Руанды в 1994 году.
Japan strongly calls upon the Democratic People's Republic to respect Security Council resolution 1718 (2006), which was adopted unanimously on 14 October. Япония решительно призывает Корейскую Народно-Демократическую Республику выполнить резолюцию 1718 (2006) Совета Безопасности, которая была единогласно принята Советом Безопасности 14 октября.
Given his own country's experiences with economic development, his delegation strongly encouraged efforts to attract foreign direct investment to the economies in transition through tax and non-tax incentives and special economic zones. С учетом собственного опыта его страны в области экономического развития его делегация решительно поддерживает усилия по привлечению прямых иностранных инвестиций в страны с переходной экономикой путем использования налоговых и неналоговых стимулов и создания специальных экономических зон.
We strongly condemn it and, at the same time, we continue to adhere to Islamic values in our society - which are based on tolerance and the rejection of violence and extremism and call for understanding and brotherhood. Мы решительно осуждаем его и в то же время остаемся верны исламским ценностям в нашем обществе, основанным на терпимости и неприятии насилия и экстремизма, и призываем к взаимопониманию и братству.
Больше примеров...
Настоятельно (примеров 3030)
I strongly suggest you do the same. Я настоятельно рекомендую тебе сделать тоже самое.
The Committee strongly urges the Government to take appropriate measures to fight the emergence of racist and xenophobic attitudes among some elements of Swedish society. Комитет настоятельно призывает правительство принять надлежащие меры в связи с появлением расистских взглядов и ксенофобии среди некоторых элементов шведского общества.
We strongly condemn this violence and urge that efforts be made immediately to investigate the incident and to bring the perpetrators to justice. Мы решительно осуждаем это насилие и настоятельно призываем немедленно начать расследование в отношении данного инцидента и привлечь виновных к ответственности.
I therefore once again strongly urge the Government of the Sudan and the Justice and Equality Movement to immediately cease their ongoing military confrontation and commit to the peace process under the Joint Chief Mediator. Поэтому я вновь настоятельно призываю правительство Судана и ДСР незамедлительно прекратить свою продолжающуюся военную конфронтацию и продемонстрировать приверженность мирному процессу под эгидой главного совместного посредника.
We therefore strongly recommend that all States Members of the United Nations include lifelong education and training for older persons as one of the important goals in the post-2015 development agenda. Поэтому мы настоятельно рекомендуем всем государствам - членам Организации Объединенных Наций включить непрерывное образование и обучение пожилых людей в качестве одной из важных целей в повестке дня в области развития на период после 2015 года.
Больше примеров...
Твердо (примеров 1030)
The European Union strongly hopes that substantial progress will be made in the fourth round of talks. Европейский союз твердо надеется на то, что в ходе четвертого раунда переговоров будет достигнут существенный прогресс.
The Netherlands commended South Africa on its Constitution which strongly protects human rights. Представитель Нидерландов похвалил Южную Африку за ее Конституцию, которая твердо защищает права человека.
Malta strongly believes that the United Nations is still the principal world institution that offers all Member States a lasting, multilateral and action-oriented cooperative dialogue among States of the region. ЗЗ. Мальта твердо убеждена в том, что Организация Объединенных Наций по-прежнему является главным всемирным учреждением, которое дает всем государствам-членам возможность для проведения прочного, многостороннего и конкретного диалога в духе сотрудничества между государствами региона.
He strongly believed that it was vital to establish and consolidate links between the East African Community and the United Nations and, in that respect, sought formal accreditation for the organization through the granting of observer status in the General Assembly. Он твердо убежден в насущной необходимости установления и укрепления связей между Восточноафриканским сообществом и Организацией Объединенных Наций и в этой связи просит официально аккредитовать Сообщество путем предоставления ему статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее.
For its part, the Holy See is strongly convinced of the value of older persons - with their accumulated experience, skills and wisdom, based on their unique, irreplaceable humanity. Со своей стороны, Святейший престол твердо убежден в том, что пожилые люди имеют большую ценность благодаря своему накопленному опыту, навыкам и мудрости, которые проистекают из их уникальной и незаменимой человечности.
Больше примеров...
Сильно (примеров 586)
Civil, political, economic, social and cultural rights are too strongly interdependent to be treated separately. Гражданские, политические, экономические, социальные и культурные права слишком сильно взаимозависимы для того, чтобы рассматривать их в качестве обособленных прав.
By 1950, the tradition was so strongly established that it became official truth. К 1950 году традиция настолько сильно закрепилась что была признана истиной.
Paper sheets covered with wax, silicone varnish or strongly powdered are not suitable for laminating. Бумага, покрытая воском, силиконом, лаком или сильно обработанная порошком, обычно является непригодной для покрытия пленкой.
The actual decision on eligibility is at the MCA Board's discretion, and is apparently not very strongly linked to the countries' performance as measured by the indicators. На деле решение о том, имеет или нет страна право на получение средств, принимает по своему усмотрению Совет СРПТ, и оно, как представляется, не очень сильно зависит от ситуации в странах, измеряемой с помощью этих показателей.
I relaxed in that respect I guess being a quick comment, but know I should not ever be, even considering that I am strongly in favor of accessible design, following the W3C standards and recommendations and the benefits that entails for all. Я расслабился В этой связи я думаю, уже в скором будущем комментарии, но знаю, что я никогда не должно быть, даже учитывая, что я сильно в пользу доступной дизайн, после ШЗС стандартам и рекомендациям и пользу, которую влечет за собой для всех.
Больше примеров...
Активно (примеров 309)
Since education is recognized worldwide as the best means of prevention, efforts to educate all individuals involved in sport are strongly pursued. Поскольку просвещение признано во всем мире как лучшее средство предотвращения насилия, активно осуществляются меры, направленные на проведение разъяснительной работы со всеми лицами, занимающимися спортом.
This is a point on which management and labour insisted very strongly during the negotiation of the Protocol. Это - момент, на котором весьма активно настаивали представители работодателей и работников в ходе переговоров по Протоколу.
In this connection, as Chairman of the Group, I strongly encouraged Group members to engage in bilateral consultations to achieve this goal. В этой связи в качестве Председателя Группы я активно призывал моих коллег провести двусторонние консультации на этот счет.
(e) To encourage strongly effective coordination and joint pursuit of the regional activities of the relevant United Nations bodies and specialized agencies in facilitating the implementation of the recommendations of the Ministerial Conference; е) активно поощрять эффективную координацию и совместное проведение региональных мероприятий соответствующих органов и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций в деле содействия осуществлению рекомендаций Конференции министров;
Mr. Mader further noted that the success of the Ad Hoc Group of Experts is dependent upon its members' active participation including their support, ideas and contributions and he strongly encouraged the active participation of each member. Г-н Мадер также отметил, что успех Специальной группы экспертов зависит от активного участия ее членов, в том числе от их поддержки, идей и материалов, и настоятельно призвал всех членов активно участвовать в проводимой работе.
Больше примеров...
Полностью (примеров 255)
In particular, my country strongly believes that every country must unequivocally demonstrate a rigorous political commitment to addressing one alarming environmental phenomenon, which is climate change. В частности, моя страна полностью убеждена в том, что всем странам необходимо решительно заявить о своей непоколебимой политической приверженности задаче урегулирования одной из самых серьезных экологических проблем - изменению климата.
I wish to inform you that our group of countries fully endorses the views expressed by the Chairman of the Special Committee, and would strongly urge that action be taken in accordance with his suggestions. Хочу сообщить Вам, что группа наших стран полностью поддерживает мнения, выраженные Председателем Специального комитета, и настоятельно просит принять решения в соответствии с его предложением.
Reflecting our extensive experience in dealing with post-conflict situations in the South and South West Pacific, Australia strongly endorses recommendations 7 and 8, encouraging the inclusion of disarmament, demobilization and reintegration activities in Council mandates and budgets for peacekeeping operations. Учитывая наш богатый опыт в рассмотрении постконфликтной ситуации в южной и юго-западной части Тихого океана, Австралия полностью поддерживает рекомендации 7 и 8, предусматривающие включение деятельности по разоружению, демобилизации и реинтеграции в мандаты и бюджеты миротворческих операций.
He strongly concurred that managers must be held accountable for achieving gender targets; they should also be held responsible for meeting geographic distribution targets. Он полностью согласен с тем, что руководители должны нести ответственность за достижение установленных целевых показателей соотношения численности мужчин и женщин; они должны также нести ответственность за достижение установленных целевых показателей географического распределения.
Requests the United Nations funds and programmes, and strongly encourages the specialized agencies with operational activities for development, to fully align their strategic plans with the quadrennial comprehensive policy review, taking into account their respective mandates; З. просит фонды и программы Организации Объединенных Наций и убедительно рекомендует специализированным учреждениям, которые занимаются оперативной деятельностью в целях развития, полностью увязывать свои стратегические планы с четырехгодичным всеобъемлющим обзором политики, принимая при этом во внимание свои мандаты;
Больше примеров...
Тесно (примеров 215)
These two issues are strongly interrelated as there is a natural connection between the accommodation of religious diversity within existing employment and a non-discriminatory accessibility of employment. Эти два вопроса тесно взаимосвязаны, поскольку между уважением религиозного многообразия в рамках существующих трудовых отношений и недискриминационным доступом к трудоустройству существует естественная взаимосвязь.
He stressed that UNDP cooperation in Mali was strongly linked with the goals of UNSIA. Он подчеркнул, что сотрудничество со стороны ПРООН в Мали тесно связано с целями СИООНА.
1.5 Education market strongly linked to community and job market 1.5 Рынок образования тесно связан с жизнью общины и рынком труда
International migration cannot be addressed in isolation, as migration issues are strongly linked to a range of other policy issues such as trade and economy, employment, environment, health and security. Проблемы международной миграции нельзя рассматривать в отрыве от других проблем, поскольку вопросы миграции тесно связаны с множеством других вопросов политики, таких, как вопросы торговли, экономики, занятости, охраны окружающей среды, здравоохранения и безопасности.
He strongly recommends the Human Rights Council to cooperate closely not only with trade unions, but also with specialized agencies such as ILO, in this crucial process. Он настоятельно рекомендует Совету по правам человека тесно сотрудничать в этом важном процессе не только с профсоюзными движениями, но и с такими специализированными учреждениями, как МБТ.
Больше примеров...
Глубоко (примеров 157)
OIOS strongly believes that a revitalized Statistics Division should be re-established. УСВН глубоко убеждено в необходимости восстановления статистического отдела в обновленном виде.
We strongly regret this outcome and urge again the Conference on Disarmament to urgently resolve this matter. Мы глубоко сожалеем об этом и вновь настоятельно призываем Конференцию по разоружению к неотложному урегулированию этой проблемы.
The Special Rapporteur strongly believes that efforts must now be made to promote dialogue between generations and envisage positive, non-violent forms of discipline and punishment that are based on respect for the physical and psychological integrity of the child and his or her inherent dignity. Специальный докладчик глубоко убежден в том, что на данном этапе необходимо предпринять усилия по развитию диалога между поколениями и выработке позитивных, не связанных с насилием форм наказания и приучения к дисциплине, основанных на соблюдении физической и психической неприкосновенности ребенка и уважении его достоинства.
The situation in the Gulf is of special importance to us not only because it affects our peace and stability, but also because of the deeply rooted historical and cultural ties and relationships which strongly bind my country to that region. Ситуация в Персидском заливе имеет для нас особое значение не только потому, что от нее зависит собственный мир и стабильность, но и потому, что моя страна имеет глубоко укоренившиеся исторические и культурные связи и отношения с этим регионом.
We most strongly condemn those terrorist acts, and underline the need for full international cooperation in order to eradicate the scourge of terrorism throughout the world. Г-н Илькин: Прежде всего позвольте мне заявить, что мы шокированы и глубоко скорбим в связи с терактами в Алжире, которые привели к гибели большого числа ни в чем не повинных людей, включая сотрудников Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Категорически (примеров 147)
The Spanish FA strongly opposed the GFA's application. Футбольная федерация Испании выступала категорически против заявки Гибралтара.
Dear valued colleague, I strongly disagree with your suggested course... Уважаемая коллега, я категорически не согласна с вашим предложением...
Once again, we categorically deny these utterly groundless allegations and strongly denounce their content and sources. Мы вновь категорически отвергаем эти совершенно безосновательные обвинения и решительно осуждаем их содержание и источники.
He knew that the US strongly opposed and the Confederacy tolerated his plan to create a new empire in Mexico, where his troops landed in December 1861. Он знал, что США категорически против его постройки, а Конфедерация допустила бы создание новой империи в Мексике, где французские войска высадились в декабре 1861 года.
Marie strongly disapproved of her son's actions and felt hurt by Doletti's repeated attempts to keep Nicholas from communicating with his mother. Мария категорически не одобряла действий своего сына и чувствовала себя обиженной неоднократными попытками Долетти удержать Николая от общения с матерью.
Больше примеров...
Очень (примеров 314)
We strongly wish to see our nationals disarmed, demobilized and repatriated to Rwanda. Мы очень хотели бы, чтобы наших граждан разоружили, демобилизовали и репатриировали в Руанду.
However, I strongly emphasize that this is a very important issue, requiring great sensitivity. Однако я хотел бы особо подчеркнуть, что это очень важный вопрос, требующий особо осторожного подхода.
We both feel very strongly that Maddie needs to be at home with her family, and we have major concerns about her living situation right now. Мы оба убеждены, что Мэдди должна жить дома со своей семьёй, и нас очень беспокоит то, в каком окружении она сейчас находится.
I strongly suggest sunscreen. Очень советую крем от загара.
Those circumstances improved dramatically overnight and Sir Roderick was strongly suspected of nobbling Celia in a kangaroo race, a sport to which our Australian cousins are attached. Обстоятельства усугубляло подозрение в том,... что сэр Родерик причинил вред Силии, знаменитому кенгуру,... к которому наши австралийские братья были очень привязаны.
Больше примеров...
Резко (примеров 107)
Household consumption increased strongly, fuelled by rising real wages and pensions in almost all countries. В результате роста реальной заработной платы и пенсий почти во всех странах резко возросло потребление в домашних хозяйствах.
Economic activity recovered strongly in 2000, led by commerce, services and construction - activities closely linked to the international presence and reconstruction efforts. Экономическая деятельность в 2000 году резко активизировалась, прежде всего в таких в областях, как торговля, услуги и строительство, которые тесно связаны с международным присутствием и усилиями по восстановлению.
(not contrasting strongly with the general colouring of the fruit) (не контрастирующее резко с общим цветом фрукта)
Captain, I strongly object. Капитан, я резко возражаю.
The UN Human Rights Council called a Special Session on 2 October and passed a resolution strongly deploring the crackdown on protesters. Совет ООН по правам человека созвал внеочередную сессию 2 октября и принял резолюцию, резко осуждающую жестокое подавление протестов.
Больше примеров...
Строго (примеров 137)
The existence of a strongly aperiodic tile set consisting of one connected tile without matching rules is an unsolved problem. Существование строго апериодических множеств, состоящих из одной связной плитки без правил соединения, остаётся нерешённой проблемой.
A poset P is strongly connected if every section of P (including P itself) is connected. Посет Р является строго связным, если любая секция Р (включая сам Р) связна.
More strongly, every Halin graph is almost pancyclic, in the sense that it has cycles of all lengths from 3 to n with the possible exception of a single even length. Более строго, любой граф Халина является почти панциклическим, в том смысле, что он имеет циклы всех длин от З до n с возможным исключением одной чётной длины.
A graph is strongly chordal if and only if each of its induced subgraphs is a dually chordal graph. Граф является строго хордальным тогда и только тогда, когда любой из его порождённых подграфов является двойственно-хордальным графом.
This method was later adapted by Goodman-Strauss to give a strongly aperiodic set of tiles in the hyperbolic plane. Этот метод позднее был приспособлен Гудманом-Штраусом для получения строго апериодичного набора плиток на гиперболической плоскости.
Больше примеров...
Настойчиво (примеров 121)
I would again strongly recommend adding calzones to the menu. Я ещё раз настойчиво рекомендую включить в меню кальцоне.
The Nordic countries strongly suggest that article 32 be deleted. Страны Северной Европы настойчиво предлагают исключить статью 32.
Mr. Mughrabi strongly advised against this. Г-н Муграби настойчиво отговаривал их от этого.
That is why senior officers of the Pugwash Conferences on Science and World Affairs, last year's Nobel Peace Prize winners, have advised strongly against any such linkage. Вот почему против такой увязки настойчиво предостерегают высокопоставленные деятели Пагуошских конференций по науке и мировым проблемам, прошлогодние лауреаты Нобелевской премии мира.
We strongly encourage all Governments to use the next climate change Conference of the Parties in Bali to be a starting point for new negotiations on climate change. Мы настойчиво призываем правительства всех стран превратить Конференцию сторон Рамочной конвенции на Бали в отправную точку для начала новых переговоров по вопросу изменения климата.
Больше примеров...
Всецело (примеров 36)
The Government strongly protects the rights of all religious groups. Правительство всецело защищает права всех религиозных групп.
Believing that regional interaction and stability represented one of the keys to ensuring global security, it strongly endorsed the multilateral initiative to establish a nuclear-weapon-free zone in Central Asia. Исходя из того, что региональное взаимодействие государств представляет собой один из ключевых факторов, обеспечивающих глобальную безопасность и стабильность, Узбекистан всецело поддерживает многостороннюю инициативу по созданию в Центральной Азии зоны, свободной от ядерного оружия.
The country strongly endorsed the ICPD. Страна всецело поддерживает МКНР.
We strongly agree with an eloquent remark by Italian Ambassador Balboni Acqua during his statement last Thursday: "It is inconceivable to permit fissile materials to be manufactured while nuclear tests are being banned and existing fissile material is being destroyed." Мы всецело согласны с красноречивым замечанием итальянского посла Бальбони Акуа, которое он высказал в своем выступлении в прошлый четверг: "Немыслимо разрешать производство расщепляющихся материалов, в то время как ядерные испытания запрещаются и существующий расщепляющийся материал подвергается уничтожению".
The European Union strongly endorses Security Council resolutions 1217 (1998) and 1218 (1998) adopted by the Council on 22 December 1998, and fully supports the ongoing efforts of the Secretary-General's Deputy Special Representative for Cyprus. Европейский союз решительно одобряет резолюции 1217 (1998) и 1218 (1998) Совета Безопасности от 22 декабря 1998 года и всецело поддерживает усилия, предпринимаемые заместителем Специального представителя Генерального секретаря по Кипру.
Больше примеров...
Искренне (примеров 95)
With regard to Haiti, we strongly welcomed the Council's decision earlier this year to continue its engagement in that country. Что касается Гаити, то мы искренне приветствовали принятое Советом ранее в этом году решение о продлении сроков его операции в этой стране.
We strongly hope that the efforts of the international community over the past 10 years will be fully reflected in and integrated into regional, national and community capacities. Мы искренне надеемся на то, что усилия, прилагаемые международным сообществом за прошедшие десять лет, будут всесторонне отражены в работе на региональном, национальном и местном уровнях и интегрированы в нее.
We also wish to strongly commend Ms. Judy Cheng Hopkins and the Peacebuilding Support Office for their excellent management of that important area of United Nations work. Мы хотели бы также искренне поблагодарить г-жу Джуди Чэн-Хопкинс и Управление по поддержке миростроительства за их умелое руководство работой на этом важном направлении деятельности Организации Объединенных Наций.
Japan strongly hopes for the successful conclusion of an agreement between these two countries at the forthcoming summit talks in May and that this will bring about truly meaningful reductions in nuclear weapons. Япония искренне надеется на успешное заключение соглашения между этими двумя странами на предстоящей в мае встрече на высшем уровне и надеется, что это приведет к подлинному и существенному сокращению ядерных вооружений.
In spite of these difficulties, I daresay there is a hidden opportunity in the vast divide. I feel strongly that while we cannot recover lost time, we can introduce a new vista in the Middle East. Я искренне верю, что, хотя нам уже и не удастся наверстать упущенное время, мы все же сумеем открыть перед Ближним Востоком новую перспективу.
Больше примеров...