Английский - русский
Перевод слова Strongly

Перевод strongly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решительно (примеров 3414)
The European Union strongly calls upon both parties to abide by United Nations Security Council resolution 1073 (1996) of 28 September 1996. Европейский союз решительно призывает обе стороны соблюдать резолюцию 1073 (1996) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций от 28 сентября 1996 года.
Measures to enhance socio-political stability and good governance and to secure sound macroeconomic policies that will be conducive to private foreign and domestic investment should be strongly encouraged. Следует решительно поощрять меры по укреплению социально-политической стабильности, органов управления и разумной макроэкономической политики, которая способствует частному иностранному и местному инвестированию.
My country is greatly concerned about this situation and strongly condemns the targeting of women in situations of armed conflict. Моя страна очень обеспокоена по поводу этой ситуации и решительно осуждает использование женщин в качестве мишеней в условиях вооруженных конфликтов.
They had strongly endorsed the appeal made by the Ministers of Finance of the Intergovernmental Group of Twenty-four on International Monetary Affairs, held in Hong Kong, concerning the convening of an international conference on the financing of development. Министры решительно поддержали призыв министров финансов Межправительственной группы двадцати четырех по международным валютным вопросам, сделанный на совещании в Гонконге и касающийся проведения международной конференции по вопросам финансирования развития.
Strongly condemn the unjustified and unprovoked attack on Zaire by Ugandan, Rwandan and Burundian forces; решительно осудить неоправданную и спровоцированную агрессию, предпринятую угандийскими, руандийскими и бурундийскими силами против Республики Заир;
Больше примеров...
Настоятельно (примеров 3030)
North Korea is strongly urged to refrain from taking such a negative step. Северная Корея настоятельно призывается воздержаться от реализации такого негативного шага.
We strongly urge all parties to ensure the protection of civilians. Мы настоятельно и решительно призываем все стороны обеспечить защиту гражданских лиц.
Research into increasing the applicability of cost benefit analysis is therefore strongly recommended. В связи с этим настоятельно рекомендуется предпринять исследования в целях повышения степени применимости такого анализа.
We reiterate the urgent need for a substantial increase of ODA and strongly urge compliance with internationally agreed ODA targets and with commitments for new and additional resources. Мы вновь заявляем о настоятельной необходимости существенного увеличения объема ОПР и в этой связи настоятельно призываем довести объемы ОПР до согласованных на международном уровне целевых показателей и выполнять обязательства по выделению новых и дополнительных ресурсов.
The Committee reiterates the recommendation it made in 1994, which strongly encourages the State party to take measures to reduce the disparities that exist between the rural and urban areas, inter alia, by improving access to water, electricity and sanitary facilities in the rural areas. Комитет вновь напоминает о своей рекомендации 1994 года, в которой он настоятельно призывал государство-участник принять меры с целью сокращения существующего разрыва между сельскими и городскими районами, в частности, путем расширения доступа к воде, электроснабжению и санитарно-гигиенической инфраструктуре в сельских районах.
Больше примеров...
Твердо (примеров 1030)
Secondly, the Order strongly believes that a long-term commitment is necessary so as to have a lasting impact on the community. Во-вторых, Орден твердо верит в необходимость принятия долговременных обязательств, которые призваны оказать существенное влияние на жизнь общества.
He underlined to them that the international community was strongly in favour of peace talks and the elections. Он указал им на то, что международное сообщество выступает твердо в поддержку мирных переговоров и выборов.
As a party to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, its Optional Protocol and many other international instruments, Armenia strongly believed in the need to further improve the preventive system at national and international levels. Являясь участником Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, Факультативного протокола к ней и многих других международных документов, Армения твердо убеждена в необходимости дальнейшего улучшения превентивной системы на национальном и международном уровнях.
We also need to assert, strongly and powerfully, in the period ahead the indispensable role of the United Nations in tackling common threats and in achieving joint objectives and goals. Мы также должны твердо и решительно подтвердить, что в предстоящий период решения задач, связанных с общими угрозами и достижением общих целей и задач Организация Объединенных Наций призвана играть незаменимую роль.
Zambia is strongly of the view that an arms trade treaty is feasible, as it would consolidate existing arms transfer principles that are firmly established in numerous international and regional treaties, declarations and resolutions of the United Nations and other multilateral and regional organizations. Замбия твердо уверена в практической осуществимости этого договора, поскольку он объединит действующие принципы осуществления поставок, закрепленные в многочисленных международных и региональных договорах, декларациях и резолюциях Организации Объединенных Наций и других многосторонних и региональных организаций.
Больше примеров...
Сильно (примеров 586)
This is the first time Timo reacts this strongly. Это в первый раз Тимо Реагирует так сильно.
France's republican government had long been strongly anti-clerical. Республиканское правительство Франции уже давно было сильно антицерковным.
In interpreting trends in water quality, particular attention should be paid to water-quantity data, since hydrology strongly affects water quality. При интерпретации трендов изменения качества воды особое внимание следует уделять данным о количестве воды, поскольку гидрологические характеристики сильно влияют на ее качество.
The need for consultations with States that are not members of the Council but that are directly concerned is most strongly felt when economic sanctions and other similar preventive and enforcement measures are considered. Необходимость консультаций с государствами, не являющимися членами Совета, но которых непосредственно касается обсуждаемый вопрос, особенно сильно чувствуется, когда рассматриваются экономические санкции и другие подобные превентивные и принудительные меры.
This graph is a strongly regular graph with parameters ((s+1)(st+1), s(t+1), s-1, t+1) where (s, t) is the order of the GQ. Этот граф является сильно регулярным графом с параметрами ((s+1)(st+1), s(t+1), s-1, t+1), где (s, t) - порядок четырёхугольника.
Больше примеров...
Активно (примеров 309)
The Library continues to strongly encourage depository libraries to move to the use of electronic access in preference to print documents and publications. Библиотека продолжает активно призывать библиотеки-депозитарии к переходу от печатных документов и публикаций к использованию электронного доступа.
In recent years, the Police University College has focused strongly on recruiting students from minority backgrounds. В последние годы Полицейская академия активно проводит набор студентов из числа этнических меньшинстве.
When these countries are left out, however, international income inequality is seen as having continued to rise strongly from already high levels. Однако без учета этих стран международное неравенство в уровнях дохода, как полагают, продолжает активно усиливаться, несмотря на то, что уже сейчас оно является существенным.
Under the circumstances, for those who could no longer continue their studies or were unable to find a job, returning to their land was the alternative solution strongly encouraged by the Government. В этих условиях для тех, кто не имеет возможности продолжать свое образование или не смог найти работу, возвращение к земле представляло собой альтернативное решение, которое активно поощрялось правительством.
A new policy in agriculture should be strongly promoted to combine the application of strict legal and regulatory measures and appropriate economic instruments for the protection of water resources against pollution by fertilizers and pesticides with voluntary actions to pursue good agricultural practice. Следует активно содействовать разработке новой сельскохозяйственной политики, которая должна сочетать применение строгих правовых и нормативных мер и соответствующих экономических средств защиты водных ресурсов от загрязнения удобрениями и пестицидами с добровольными мерами по соблюдению надлежащей сельскохозяйственной практики.
Больше примеров...
Полностью (примеров 255)
We cannot stress strongly enough the fact that there is now full observance by the Sudan of its international human rights commitments. Следует особо подчеркнуть тот факт, что в настоящее время Судан полностью соблюдает свои международные обязательства в области прав человека.
I fully share this opinion and personally strongly reject such a way of argumentation in the discussions of the Commission. Я полностью разделяю это мнение и лично решительно отвергаю такие методы аргументации в ходе обсуждений в Комиссии.
It will start to be applied nationwide in early 2004 and should be on display in all services by the beginning of 2005. Simultaneously, services are being strongly encouraged to introduce rigorous systems for dealing with complaints. Повсеместное введение Хартии будет намечено на начало 2004 года, полностью завершится в начале 2005 года и будет сопровождаться активной работой по поощрению внедрения процедур тщательного рассмотрения жалоб.
The Taliban, however, sent a letter to the Secretary-General strongly denying its responsibility for initiating the offensive. Движение «Талибан», однако, направило на имя Генерального секретаря письмо, в котором оно полностью отрицало ответственность талибов за это наступление.
strongly agree/ somewhat agree/ somewhat disagree/ strongly disagree полностью согласны/ частично согласны/ частично не согласны/ категорически не согласны
Больше примеров...
Тесно (примеров 215)
Extreme weather events are strongly related to the water balance, changes in snow cover, melting glaciers as well as sea level rise. Экстремальные погодные явления тесно связаны с водобалансом, изменениями в снежном покрове, таянием ледников, а также повышением уровня моря.
Access to, and use of, qualified medical care at delivery are also strongly related to the level of education of the mother. Вероятность обращения за квалифицированной медицинской помощью во время родов также тесно связана с уровнем образования матери.
Moreover, each sub-index was strongly correlated with the sum of the others, which confirmed its relationship with vulnerability. Кроме того, каждый подиндекс тесно коррелировал с суммой других, что подтверждало его связь с уязвимостью.
Climate change is strongly interrelated with other environmental problems such as the loss of biodiversity and desertification. Изменение климата тесно взаимосвязано с другими экологическими проблемами, такими как утрата биоразнообразия и опустынивание.
For us, the fight against terrorism is strongly anchored in the rule of law and respect for human rights. Для нас борьба с терроризмом тесно связана с обеспечением верховенства закона и соблюдением прав человека.
Больше примеров...
Глубоко (примеров 157)
However, he felt strongly that any such provision would create uncertainty and undermine the expeditious conduct of proceedings. Однако он глубоко убежден в том, что любое подобное положение породит неопределенность и сведет на нет возможность быстрого ведения производства.
The European Union had therefore strongly urged the Government of Pakistan to exercise the maximum restraint and very much regrets that it has not done so. Соответственно, Европейский союз настоятельно призвал правительство Пакистана проявить максимум сдержанности и глубоко сожалеет, что это не было сделано.
Norway notes with concern the terrible toll the conflict is having on the people, economy and environment of the Democratic Republic of the Congo, and we remain strongly concerned about the lack of governance and continued violence, particularly in its eastern regions. Норвегия с обеспокоенностью отмечает ужасные последствия конфликта для населения, экономики и окружающей среды Демократической Республики Конго, и мы по-прежнему глубоко обеспокоены отсутствием порядка и продолжающимся насилием, особенно в восточных районах.
Strongly convinced that solutions to tackle problems on the global, regional, national and local levels require the participation of all concerned groups, including youth, будучи глубоко убеждена в том, что для разрешения проблем на глобальном, региональном, национальном и местном уровнях требуется участие всех соответствующих групп, включая молодежь,
Madagascar strongly believes that children who have benefited from schooling will be the citizens of tomorrow and will be aware of their rights and duties. Мадагаскар глубоко убежден в том, что образованные дети станут достойными гражданами будущего, сознательно относящимися как к своим правам, так и к своим обязанностям.
Больше примеров...
Категорически (примеров 147)
Gloucester was bled, to which Radcliffe strongly objected. Глостеру решили сделать кровопускание, против чего Рэдклифф категорически возражал.
We strongly oppose this misguided draft resolution, and we encourage all delegations to do the same. Мы категорически выступаем против этого нецеленаправленного проекта резолюции, и мы призываем все делегации присоединиться к нам.
I strongly urge against any kind of communication - Я категорически возражаю против любых контактов...
Now, some of you marked that you very strongly agree. Некоторые из вас отметили вариант "категорически не согласен".
I strongly advise against it. Я категорически этого не советую.
Больше примеров...
Очень (примеров 314)
Most European students now study at least two foreign languages, a process strongly encouraged by the European Union. Большое количество европейских студентов изучают как минимум два иностранных языка, что в свою очередь очень поощряется Европейским Союзом.
Okay, then, this is a very important conversation, because I strongly feel you should not go. Хорошо, тогда это очень важный разговор, потому что я твердо уверен, что тебе не следует ехать.
The point is, given Ali's obvious personal investment, I strongly suspect he's divulged more than pillow talk. Суть в том, что учитывая очевидную заинтересованность Али, я очень подозреваю, что любовными разговорами они не ограничивались.
Now, I haven't actually laid eyes on all the footage yet, but I strongly suspect that inside this little puppy are the answers to all of our burning questions. Я, честно говоря, еще сама не видела что на этой пленке, но очень сильно подозреваю, что внутри этого поросенка есть ответы на злободневные вопросы.
With regard to the CTC and the CTED, we strongly hope that through active site visits and the preparation of Preliminary Implementation Assessments, they will facilitate the identification of challenges and needs for technical assistance among Member States and will bring about more effective cooperation among States. Что касается КТК и ИДКТК, то мы очень надеемся, что благодаря активным посещениям и подготовке первоначальных оценок осуществления они будут содействовать выявлению проблем и потребностей в технической помощи, имеющихся у государств-членов, и приведут к более эффективному сотрудничеству между государствами.
Больше примеров...
Резко (примеров 107)
It strongly condemns all forms of discrimination and prohibits all forms of inequality within its territory. Оно резко осуждает все формы дискриминации и запрещает все формы неравенства в пределах своей территории.
Trade in frozen fish strongly increased in the 1980s and accounts for 40 per cent of the total fish trade. В 80-е годы резко возросла торговля замороженной рыбой, на долю которой в настоящее время приходится 40% совокупного объема поставок рыбы.
Moreover, members of Congress who decide upon promotions in the army, have reacted strongly against investigations conducted by the Procurator-General's Office against members of the military. Кроме того, члены конгресса, принимающие решения о кадровых перемещениях в армии, резко высказывались против проведения Генеральной прокуратурой расследований деятельности вооруженных сил.
Studying these years helps us understand their particularity: in 1992, the GFCF of non-financial corporations and unincorporated enterprises in the building sector rose extremely strongly (+18% in volume terms) because of the shifting of real-estate assets from financial to non-financial corporations. Изучение данных за эти годы позволяет понять их особый характер: в 1992 году ВНОК нефинансовых корпораций и индивидуальных предприятий в виде зданий резко увеличилось (+18% по объему) ввиду передачи недвижимых активов финансовых корпораций нефинансовым корпорациям (политика избавления).
The Suy have reacted strongly to this assessment, and say they have never been consulted. Община суй резко отреагировала на эту оценку, заявив, что с ними никто не советовался.
Больше примеров...
Строго (примеров 137)
Yes, but prehistory was strongly patriarchal. Да, но доисторические времена были строго патриархальными.
It is noted that, in any case, the total number of authorized mission personnel and the peacekeeping budget are strongly correlated. Отмечается, что общая численность уполномоченного персонала миссии и бюджет миротворческой миссии в любом случае строго соотносятся.
The Conclave disapproves strongly of individuality, holding that the good of the whole is always more important than that of a single being. Конклав строго осуждает индивидуальность, считая что благо для всех всегда намного важнее, чем отдельное существование.
While the vast movement of capital, goods and resources is promoted and facilitated by States, the movement of people, generally from poorer areas, countries and regions to richer ones, is strongly resisted, strictly regulated and sometimes even criminalized. В то время как масштабное движение капиталов, товаров и ресурсов поощряется и стимулируется государствами, перемещение людей, как правило, из бедных районов и стран в богатые встречает мощное сопротивление, строго регламентируется и порою даже наказывается в уголовном порядке.
This is the problem of groups with a strongly p-embedded 2-local subgroup with p odd, which was handled by Aschbacher. Это задача о группах со строго р-вложенной 2-локальной подгруппой для нечётного p, которую решил Ашбахер.
Больше примеров...
Настойчиво (примеров 121)
I strongly suggest you wash your hands of this. Я настойчиво советую умыть от этого руки.
The OIC Group strongly urges the resumption of peace talks without prejudice to the positions of either side. Группа представителей ОИК настойчиво призывает к возобновлению мирных переговоров без ущерба для позиции каждой из сторон.
It was strongly suggested that the word "need" should be defined. Было настойчиво рекомендовано выработать определение понятия "необходимость".
We would strongly urge both sides not to yield to the emotions and provocations of the extremists, not to allow the unfolding of this scenario of violence. Мы настойчиво призываем обе стороны не поддаваться эмоциям и провокациям экстремистов, не допускать раскручивания силового сценария.
In light of the close relationship between development and such a culture, the Special Representative strongly recommends to the Government of Rwanda to promote as well the advent of a culture of economic growth and development. Учитывая тесную взаимосвязь между развитием и такой культурой, Специальный представитель настойчиво рекомендует правительству Руанды бороться также за формирование культуры экономического роста и развития.
Больше примеров...
Всецело (примеров 36)
We believe that such actions would be strongly in the interest of both countries. Мы считаем, что такие шаги всецело отвечали бы интересам обеих стран.
Mr. Swe said that his delegation strongly agreed with the position of the representative of Malaysia and would vote against all country-specific draft resolutions. Г-н Шве говорит, что делегация его страны всецело разделяет мнение, высказанное представителем Малайзии, и будет голосовать против проектов резолюций по отдельным странам.
His delegation urged the Conference to support the Additional Protocol strongly and pave the way for it to be regarded as a necessary part of non-nuclear-weapons States' safeguards obligations under the Treaty. Его делегация призывает участников Конференции всецело поддержать Дополнительный протокол и принять меры к тому, чтобы он рассматривался как неотъемлемая часть вытекающих из Договора обязательств о гарантиях государств, не обладающих ядерным оружием.
The restructuring of Barcelona in the 1980s, widely considered a success, focused strongly on public urban space, as a depositary of fundamental social and cultural values, of the civic memory of communities. Работа по изменению городской структуры Барселоны, проделанная в 80-е годы прошлого столетия и широко признанная в качестве успешной, была всецело сосредоточена на общественном городском пространстве как вместилище основополагающих социальных и культурных ценностей и гражданской памяти сообществ5.
While the Syrian National Coalition strongly welcomed the unanimous adoption of Security Council resolution 2165 (2014) on 14 July 2014, that resolution should never have proved necessary. Хотя Сирийская национальная коалиция всецело приветствовала единогласное принятие Советом Безопасности резолюции 2165 (2014) 14 июля 2014 года, в этой резолюции не должно было быть надобности.
Больше примеров...
Искренне (примеров 95)
Japan also strongly hopes that the Peace-keeping Reserve Fund, which was established last year, will be fully funded and used effectively. Япония также искренне надеется, что созданный в прошлом году Резервный фонд для операций по поддержанию мира будет финансироваться в полной мере и использоваться эффективно.
No one believes more strongly that the success of Sally Langston is a harbinger of cosmic doom. Никто больше не верит так искренне, что успех в шоу Салли является вестником беды.
I strongly hope that the States parties meeting in November will succeed in adopting a draft protocol on mines other than anti-personnel mines, something which has been under discussion for over four years. Я искренне надеюсь, что на совещании государств-участников в ноябре удастся принять проект протокола о минах, отличных от противопехотных мин, обсуждение которого длилось больше четырех лет.
For those reasons, I strongly hope that the Commission will be able to commence meaningful deliberations on the substantive issues this year, so as to demonstrate its continuing potential as an important, indeed vital, forum for the discussion of disarmament issues. По этим причинам я искренне надеюсь, что в этом году Комиссии удастся начать значимую работу по вопросам существа, с тем чтобы продемонстрировать ее неизменный потенциал важного - фактически, жизненно необходимого - форума для обсуждения проблем разоружения.
I strongly hope this effort will contribute to the fight that only Pakistanis can carry forward against impunity and for the strengthening of the rule of law in their country. Я искренне надеюсь, что эти усилия внесут свой вклад в борьбу, которую могут продолжать только сами пакистанцы и которая направлена на искоренение безнаказанности и на укрепление верховенства права в их стране.
Больше примеров...