Английский - русский
Перевод слова Strongly

Перевод strongly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решительно (примеров 3414)
The tendency to withhold information from the people at large is therefore to be strongly checked (para. 35). Поэтому тенденцию удерживать информацию от широкого населения необходимо решительно пресекать (пункт 35).
UNHCR strongly advocated for the inclusion of freedom of movement in the Government's policy in line with the 1951 Convention. УВКБ решительно поддержало включение положения о свободе передвижения в политику правительства в соответствии с Конвенцией 1951 года.
We strongly urge Myanmar to exercise the utmost restraint, to seek a political solution and resume its efforts aimed at national reconciliation with all parties concerned, and to work towards a peaceful transition to democracy. Мы настоятельно и решительно призываем Мьянму проявлять крайнюю сдержанность, заняться поиском политического решения, возобновить свои усилия по национальному примирению со всеми соответствующими сторонами и работать над обеспечением мирного перехода к демократии.
The Committee strongly encourages the State party to consider narrowing its reservations to the Convention, with a view to their complete withdrawal so as to ensure that women fully benefit from all the rights enshrined in the Convention. Комитет решительно рекомендует государству-участнику рассмотреть возможность сужения сферы его оговорок к Конвенции с прицелом на их полный отзыв с целью обеспечить, чтобы женщины в полной мере пользовались всеми правами, провозглашенными в Конвенции.
His delegation therefore strongly advocated that the United Nations should provide advice and assistance, share information and cooperate fully in the field. On 25 May 1993 the Austrian Government had decided to strengthen Austria's participation in United Nations peace-keeping operations. В этой связи Австрия решительно выступает за то, чтобы Организация Объединенных Наций оказывала консультативные услуги, осуществляла обмен информацией и в полной мере сотрудничала в этой области. 25 мая 1993 года правительство Австрии приняло решение о расширении участия Австрии в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Больше примеров...
Настоятельно (примеров 3030)
Elizabeth, I am strongly advising you to take executive privilege. Элизабет, я настоятельно советую тебе воспользоваться данными привелегиями.
It further strongly recommends that the Government take all steps to ensure the full respect of fundamental human rights in the region, without discrimination. Он далее настоятельно рекомендует правительству предпринять все шаги по обеспечению строгого соблюдения основных прав человека в этом регионе без какой-либо дискриминации.
It strongly urges those parties to conduct negotiations constructively without preconditions or procedural obstacles and to refrain from any actions that may undermine the peace process. Он настоятельно призывает эти стороны конструктивно вести переговоры без предварительных условий или процедурных препятствий и воздерживаться от любых действий, которые могут подорвать мирный процесс.
Therefore, we strongly appeal to both countries to enter into dialogue so that these last remaining consequences of the cold war may be completely eradicated. Поэтому мы настоятельно призываем обе страны начать диалог, с тем чтобы могли быть полностью ликвидированы последние остатки "холодной войны".
Indonesia strongly urged that every effort should be made to ensure that the programme of action of the Conference did not fall victim to inattention. И, наконец, Индонезия настоятельно требует, чтобы осуществлялся постоянный и тщательный контроль за выполнением Программы действий Конференции.
Больше примеров...
Твердо (примеров 1030)
The Group strongly believed, however, that the practice that had been followed should not be considered a precedent. Вместе с тем Группа твердо считает, что такую практику не следует рассматривать в качестве прецедента.
Canada strongly backs the efforts of the P-6 to get the CD back to work as soon as possible. Канада твердо поддерживает усилия П6 с целью как можно скорее вернуть КР к работе.
The number of States Parties is rising year by year, and Norway strongly hopes that the International Criminal Court will enjoy universal adherence in the future. Число государств-участников год от года растет, и Норвегия твердо надеется на то, что в будущем Международному уголовному суду удастся достигнуть универсального членства.
The President and President-Designate strongly encouraged States Parties to appeal for contributions to be made in support of the 2009 operations of the ISU and for consideration for additional contributions in 2010. Председатель и назначенный Председатель твердо побуждали государства-участники прибегнуть к внесению взносов в порядке поддержки операций ГИП в 2009 году и подумать о дополнительных взносах в 2010 году.
However, we strongly feel that further cooperation is still needed from the distant water fishing nations regarding sustainable harvesting of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks, including non-targeted species. Тем не менее мы твердо убеждены, что со стороны занимающихся рыболовством в открытом море государств по-прежнему необходимо дальнейшее сотрудничество в деле рационального лова из межзональных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб, в том числе тех видов, которые не являются предметом лова.
Больше примеров...
Сильно (примеров 586)
Well, if you feel that strongly, you should talk to Vanessa... explain the Universe. Что ж, если ты так сильно впечатлена, то стоит поговорить с Ванессой... рассказать о Вселенной.
ALICE is focusing on the physics of strongly interacting matter at extreme energy densities. ALICE фокусируется на физике сильно взаимодействующей материи при экстремально высокой плотности энергии.
A factor that has strongly influenced the pace of the adoption of e-commerce is the lack of suitable and supportive legal and regulatory framework. Одним из факторов, сильно сдерживающих развитие электронной торговли, является отсутствие приемлемых и благоприятных нормативно-правовых основ.
Human rights education at all levels has been strongly promoted. На всех уровнях сильно продвинулось просвещение в области прав человека.
He feels very strongly about it. Он очень сильно переживает.
Больше примеров...
Активно (примеров 309)
We strongly endorse the call for the Bretton Woods institutions and development partners to fully engage and commit to this important process. Мы активно поддерживаем обращенный к бреттон-вудским учреждениям и партнерам по развитию призыв всецело участвовать в этом процессе и взять на себя соответствующие обязательства.
The use of inexpensive cookers heated by solar energy or other clean fuels should be strongly promoted. Необходимо активно поощрять применение недорогостоящих плиток, для нагревания которых используется солнечная энергия или другие экологически чистые энергоносители.
We, therefore, strongly urge the United Nations to assume a proactive role in facilitating dialogue between the two sides of the Taiwan Strait in the hopes of solving disputes peacefully. Поэтому мы настоятельно призываем Организацию Объединенных Наций активно содействовать диалогу между обеими сторонами Тайваньского пролива в надежде на то, что эти споры будут разрешены мирным путем.
Finally, his delegation strongly favoured the adoption of an international legal instrument to combat corruption that could be modelled on the Inter-American Convention already in force. И наконец, Колумбия активно выступает за принятие международно-правового документа о борьбе против коррупции, в котором можно было бы взять за основу положения уже действующей Межамериканской конвенции.
That macro-economic instability was ever strongly advocated is something that I doubt. Такая макроэкономическая нестабильность вряд ли когда-либо активно поощрялась.
Больше примеров...
Полностью (примеров 255)
I fully share this opinion and personally strongly reject such a way of argumentation in the discussions of the Commission. Я полностью разделяю это мнение и лично решительно отвергаю такие методы аргументации в ходе обсуждений в Комиссии.
We strongly agree with what my colleague from the Philippines said a few minutes ago: that now is the time to break the impasse in multilateral negotiations and to put disarmament back on the international agenda. Мы полностью согласны с тем, что всего несколько минут назад сказал мой коллега из Филиппин - настало время выйти из тупика на многосторонних переговорах и вернуться к обсуждению вопросов разоружения на международном уровне.
We fully understand that due consideration must be paid to the interests of bordering States; however, we strongly hope that all States will take action in an appropriate manner, so as to avoid imposing constraints upon the right of transit passage provided in the Convention. Мы полностью осознаем необходимость должного учета интересов государств, граничащих с проливами; тем не менее, мы очень надеемся, что все государства примут надлежащие меры для того, чтобы избежать ущемления права транзитного прохода, предусмотренного в Конвенции.
Percentage of Governments that "strongly" or "somewhat" agree that there is a "significant amount of duplication" among the activities of United Nations agencies in the country Процентная доля правительств, которые «полностью» или «в определенной степени» согласны, что имеет место «значительное дублирование усилий» учреждений Организации Объединенных Наций в стране
The Committee concurred strongly with the view that governance, the rule of law and capable institutions are both outcomes and enablers, advancing all three pillars of sustainable development and the post-2015 development agenda. Комитет полностью согласился с мнением о том, что управление, верховенство права и действенные институты являются как результатом, так и движущей силой и способствуют реализации всех трех компонентов устойчивого развития и повестки дня в области развития на период после 2015 года.
Больше примеров...
Тесно (примеров 215)
She observed that the human rights, development and peace were strongly linked and recalled that fighting poverty was everybody's responsibility. Она отметила, что права человека, процесс развития и мир тесно связаны друг с другом, и напомнила о том, что борьба с нищетой является обязанностью каждого.
The Committee again strongly encourages all States to submit additional identifying information on individuals and entities already placed on it and to this end closely cooperate with the Committee and the Monitoring Team. Комитет вновь решительно призывает все государства представить дополнительную информацию, позволяющую идентифицировать физических и юридических лиц, уже значащихся в этом перечне, и с этой целью тесно сотрудничать с Комитетом и Группой по наблюдению.
At the same time, the retirement age was comparatively low, and the rules and regulations on mandatory separation - which was strongly linked to the normal retirement age - were insufficiently flexible. В то же время при относительно низком возрасте выхода на пенсию правила и положения об обязательном прекращении службы, тесно взаимосвязанные с вопросом об обычном возрасте выхода на пенсию, отличаются недостаточной гибкостью.
Individual issues like quality of relationship or work conditions or societal issues like racism or sexism or the daily grind of poverty are all strongly related to daily mood. Индивидуальные проблемы, такие как качество взаимоотношений, условия работы, или социальные проблемы, такие как расизм, сексизм и ежедневная угнетающая бедность, тесно связаны с повседневным настроением.
The Summit adopted the Declaration of Paramaribo on the Future of Youth in the Caribbean Community, which identifies youth as a resource and a partner in development and strongly links youth development with national and regional development. На Саммите была принята Парамарибская декларация, озаглавленная «Будущее молодежи в рамках Карибского сообщества», в которой молодежь называют ресурсом и партнером в области развития и которая тесно увязывает развитие молодежи с национальным и региональным развитием.
Больше примеров...
Глубоко (примеров 157)
Excellencies, I am strongly confident that the Council will afford due consideration to our suggestions. Ваши Превосходительства, я глубоко убежден, что Совет должным образом рассмотрит наши предложения.
Iceland strongly believes that changes are long overdue. Исландия глубоко убеждена, что эти перемены давно назрели.
The European Union strongly deplored the fact that the Group of Governmental Experts on cluster munitions had failed to achieve results. И наоборот, Европейский союз глубоко сожалеет, что не добилась никаких результатов Группа правительственных экспертов по кассетным боеприпасам.
His country strongly believed that "name and shame" tactics, the adoption of country-specific resolutions, and the manipulation of the United Nations human rights mechanisms would not lead to mutually acceptable results. Его страна глубоко убеждена в том, что применение тактики «обличать и стыдить», принятие резолюций по отдельным странам и манипулирование правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций не приведут к взаимно приемлемым результатам.
But like any other peoples, our own application of that information to the puzzle of our existence is strongly influenced by our non-scientific ideas, our pervasive folk ideologies of heredity. Однако подобно любым другим людям, на применение нами этой информации для разрешения загадки нашего существования значительное влияние оказывают наши ненаучные идеи, наши глубоко укоренившиеся созданные народом идеологии относительно наслественности.
Больше примеров...
Категорически (примеров 147)
I believe the Internal Revenue Service would strongly disagree. Я уверен, что налоговая инспекция будет категорически не согласна.
In May 2000, the Internet Architecture Board spoke out strongly against alternative roots in RFC 2826. Совет по архитектуре Интернета высказался категорически против альтернативных корневых серверов в RFC 2826.
OK. So, I would strongly recommend against the surgery, since, you know, it could induce labour Я категорически не рекомендую проводить операцию, так как могут начаться схватки, а нам они не нужны, так ведь?
ITU strongly and vehemently disagrees with the dismissive treatment of this question in the report, which the consultant considers to be irrelevant. МСЭ категорически и решительно не согласен с содержащимся в докладе утверждением консультанта о том, что данный вопрос не имеет отношения к делу.
His delegation strongly rejected the host country's practice, incompatible with the Headquarters Agreement, of using the late issuance of visas or denying travel authorizations as a form of interference in the composition of the delegations appointed by Member States to take part in United Nations meetings. Куба категорически отвергает как противоречащую Соглашению о Центральных учреждениях практику страны пребывания задерживать выдачу виз или отказывать в разрешении на поездки как форму вмешательства в определение состава делегаций, назначенных государствами-членами для участия в заседаниях Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Очень (примеров 314)
And I strongly recommend that you use these as well, for when we land. И я очень рекомендую использовать это, когда приземлимся.
It shows a very broad expression pattern and is strongly expressed in many tissues. Он показывает очень широкую экспрессию матриц и сильно выражен во многих тканях.
As always, Debian GNU/Linux systems can be upgraded quite painlessly, in place, without any forced downtime, but it is strongly recommended to read the release notes for possible issues. Как всегда, системы Debian GNU/Linux могут быть совершенно безболезненно обновлены на месте, без большого времени простоя, но всё же очень рекомендуется прочитать о возможных проблемах в замечаниях о выпуске.
This, too, fits strongly with the spirit in which Ban has approached his new position. Это также очень в духе того подхода, который продемонстрировал Бан Ки-Мун перед вступлением в должность.
It has a very strongly built castle, which dominates the Lake of Tabariyyah. В нём имеется очень надёжно построенная крепость, которая доминирует над озером Табарийя.
Больше примеров...
Резко (примеров 107)
Since that time, the prices of most weapons have increased again, strongly. Начиная с этого времени, цены на большинство видов оружия вновь подскочили, причем резко.
The party's platform is characterised by its strongly restrictive immigration policies, as well as its emphasis on law and order and on popular referenda. Платформа партии характеризуется резко ограничительной иммиграционной политикой, а также акцентом на закон и порядок и на народные референдумы.
The only interlocutors strongly opposed to the creation of Information Centres in Bosnia and Herzegovina were two representatives of victims groups in Banja Luka. Единственные два собеседника, которые резко выступали против создания информационных центров в Боснии и Герцеговине, представляли группу потерпевших в Баня-Луке.
thin net-like russeting not exceeding 1/2 of the total fruit surface and not contrasting strongly with the general colouring of the fruit and/or слабое сетевидное побурение, не превышающее 1/2 общей площади поверхности плода и не контрастирующее резко с общей окраской плода и/или
The impact of declining aid was strongly felt by the poor countries, which must service their debt from minuscule export earnings. Сокращение объема помощи самым серьезным образом сказывается на бедных странах, которым приходится обслуживать свой внешней долг за счет поступлений от резко сократившегося экспорта.
Больше примеров...
Строго (примеров 137)
It is noted that, in any case, the total number of authorized mission personnel and the peacekeeping budget are strongly correlated. Отмечается, что общая численность уполномоченного персонала миссии и бюджет миротворческой миссии в любом случае строго соотносятся.
The internal structure of Scientology organizations is strongly bureaucratic with a focus on statistics-based management. Организации Церкви саентологии имеют строго упорядоченную структуру и управляются на основе статистик.
This is the problem of groups with a strongly p-embedded 2-local subgroup with p odd, which was handled by Aschbacher. Это задача о группах со строго р-вложенной 2-локальной подгруппой для нечётного p, которую решил Ашбахер.
The United States urges other Member States to join us in strongly condemning Al-Shabaab's unconscionable blockage of humanitarian assistance, which has put Somali lives at risk. Соединенные Штаты настоятельно призывают государства-члены строго осудить введенную группировкой «Аш-Шабааб» бесчеловечную блокаду, лишающую сомалийцев гуманитарной помощи и ставящую под угрозу их жизнь.
The MBA program focuses strongly on personal development, leadership, and general management instead of functional expertise, and as a result, the majority (70%) of the graduates typically get positions in the industrial rather than the financial sector, unlike other major schools. Программа МВА строго сфокусирована на общем менеджменте вместо узкоспециальных курсов, в результате, большинство (70 %) выпускников обычно устраиваются в промышленном секторе в отличие от инвестиционного банкинга и консалтинговых компаний, которые преобладают среди выпускников других школ.
Больше примеров...
Настойчиво (примеров 121)
We strongly call for the protection of civilians. Мы настойчиво призываем к обеспечению защиты гражданского населения.
That is why senior officers of the Pugwash Conferences on Science and World Affairs, last year's Nobel Peace Prize winners, have advised strongly against any such linkage. Вот почему против такой увязки настойчиво предостерегают высокопоставленные деятели Пагуошских конференций по науке и мировым проблемам, прошлогодние лауреаты Нобелевской премии мира.
The actions of the rich and powerful strongly suggest that they are not in the least convinced that that security consensus would serve their interests. Действия богатых и сильных настойчиво наводят на мысль, что они отнюдь не убеждены в том, что консенсус по вопросам безопасности будет служить их интересам.
She strongly urged the Director-General to adopt and implement a gender mainstreaming policy that would ensure the inclusion of a gender perspective in UNIDO's work. Она настойчиво призывает Генерального директора утвердить и воплотить в жизнь политику включения гендерных вопросов в осуществляемые мероприятия, что обеспечит учет гендерной перспективы в деятельности ЮНИДО.
He argued persistently and demonstrated in over 250 experimental studies that hypnotic acts are strongly influenced by the definition of the contexts in which they occur as well as by the cognitive interpretation of the person hypnotized. Он постоянно и настойчиво исследовал проблематику этой темы и на примере 250 экспериментальных исследований продемонстрировал, что на действия под гипнозом сильно влияет то, как оцениваются и определяются окружение и сама ситуация, в которой эти действия происходят, а также их когнитивная интерпретация гипнотизируемой личностью.
Больше примеров...
Всецело (примеров 36)
We strongly commend Habitat for its efforts to be consistent with the overall goals of the United Nations to alleviate poverty and to promote sustainable development. Мы всецело одобряем усилия Хабитат по реализации общих целей Организации Объединенных Наций, которые заключаются в преодолении нищеты и содействии устойчивому развитию.
The European Union, the International Energy Agency, various bodies of the United Nations and the major international financial institutions all strongly endorse greater energy efficiency. Европейский Союз, Международное Энергетическое Агентство, различные органы Организации Объединенных наций и крупные международные финансовые институты всецело поддерживают политику повышения энергоэффективности.
The Republic of Korea strongly condemns terrorism in all its forms, and we remain fully committed to international efforts to combat it. Республика Корея решительно осуждает терроризм во всех его формах, и мы по-прежнему всецело привержены международным усилиям по борьбе с этим явлением.
Therefore, human rights education at all levels has been strongly promoted. Поэтому на всех уровнях всецело поощряется учебная деятельность по вопросам прав человека.
The European Union strongly endorses Security Council resolutions 1217 (1998) and 1218 (1998) adopted by the Council on 22 December 1998, and fully supports the ongoing efforts of the Secretary-General's Deputy Special Representative for Cyprus. Европейский союз решительно одобряет резолюции 1217 (1998) и 1218 (1998) Совета Безопасности от 22 декабря 1998 года и всецело поддерживает усилия, предпринимаемые заместителем Специального представителя Генерального секретаря по Кипру.
Больше примеров...
Искренне (примеров 95)
We therefore strongly welcome the agreement to establish the Peacebuilding Commission, which underlines and reinforces the United Nations capacity in the area of peacekeeping and peacebuilding. Мы искренне приветствуем соглашение по созданию Комиссии по миростроительству, что приведет к усилению и укреплению потенциала Организации Объединенных Наций в области миротворчества и миростроительства.
We strongly hope that our draft resolution will again this year be widely supported, so that it will provide a solid foundation for future progress in nuclear disarmament. Мы искренне надеемся, что представляемый нами в этом году проект резолюции также получит широкую поддержку и сможет стать прочной основой для обеспечения дальнейшего прогресса в области ядерного разоружения.
The Government of Japan strongly hopes that the Haitian military authorities, in response to this resolution, will immediately take the necessary steps to restore the rule of democratic order in Haiti. Правительство Японии искренне надеется на то, что военные власти Гаити в ответ на эту резолюцию незамедлительно примут необходимые меры для восстановления демократического порядка в Гаити.
The cooperation between the SPDC and the ICRC appears to be exemplary, based on fair and constructive working relations, and the Special Rapporteur strongly hopes that it will continue and develop further. Сотрудничество между ГСМР и МККК, основанное на доверительных и конструктивных рабочих отношениях, представляется образцовым, и Специальный докладчик искренне надеется, что оно будет продолжаться и развиваться в будущем.
This is why my delegation strongly hopes that this act of faith will be translated into tangible actions and into results that are palpable for all. Именно поэтому наша делегация искренне надеется на то, что этот акт веры выльется в реальные дела и ощутимые для всех результаты.
Больше примеров...