Английский - русский
Перевод слова Strongly

Перевод strongly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решительно (примеров 3414)
India calls upon Member States, the United Nations system, civil society and the private sector to strongly advocate for the cooperative movement. Индия призывает государства-члены, систему Организации Объединенных Наций, гражданское общество и частный сектор решительно поддержать кооперативное движение.
On account of the complex technical and operational problems involved, as well as the political questions raised, we strongly favour the evolutionary approach proposed by the delegation of Australia for the verification regime. Учитывая связанные с этим сложные технические и оперативные проблемы, а также поднятые политические вопросы, мы решительно поддерживаем предложенный делегацией Австралии эволюционный подход к режиму проверки.
In reply to the questions on health, she said it had been suggested that the conditions under which abortion was allowed should be expanded to include risk to the fetus, although many strongly opposed that suggestion. В ответ на вопросы о здравоохранении она говорит, что условия, на которых разрешается делать аборт, следует расширить, с тем чтобы включить в них опасность выкидыша, хотя многие решительно возражают против этого предложения.
One delegation objected strongly to comments made by UNHCR in the report that the Austrian asylum law had significant problems and maintained that the Office had read the text of the law "selectively". Одна из делегаций решительно возражала против содержащихся в докладе замечаний УВКБ по поводу того, что австрийский закон о предоставлении убежища создает значительные проблемы, и заявила, что Управление подошло избирательно к рассмотрению закона.
Several representatives expressed satisfaction that the subprogramme gave emphasis to land-based sources of marine pollution, and argued strongly for efforts to implement the Global Programme of Action for the Protection of the Marine Environment from Land-based Activities and its clearing-house mechanism. Несколько представителей выразили свое удовлетворение в связи с тем, что в подпрограмме уделяется большое внимание наземным источникам загрязнения морской среды, и решительно поддержали усилия по осуществлению Глобальной программы действий по защите морской среды от загрязнения в результате осуществляемой на суше деятельности и ее механизм посредничества.
Больше примеров...
Настоятельно (примеров 3030)
When the set of criteria is completely or closely met, ISWGNA recommends strongly an interpretation as the sale of an asset. В тех случаях, когда этот набор критериев соблюдается полностью или почти полностью, МСРГНС настоятельно рекомендует считать такую сделку продажей активов.
As a youth representative, I strongly recommend that a special United Nations taskforce be established to coordinate the implementation and monitoring of the World Programme of Action in order to make reporting official and efficient. Как представитель молодежи я настоятельно рекомендую создать в рамках Организации Объединенных Наций специальную целевую группу для координации осуществления и мониторинга Всемирной программой действий, чтобы сделать отчетность официальной и эффективной.
Before installing this service pack, you are strongly encouraged to read 953195, which describes some big improvements introduced by SP2, and also calls out some important information that you should be aware of before installing. Перед установкой данного пакета обновления настоятельно рекомендуется ознакомиться со статьей базы знаний 953195, в которой описаны отдельные существенные усовершенствования, реализованные в пакете обновления 2 (SP2), а также содержатся некоторые важные сведения, о которых следует знать до установки.
The Special Representative strongly urges that measures be taken by the Government to protect the living environment and human rights of Hill Tribes and to preserve the environment for the benefit of all the people of Cambodia. Специальный представитель настоятельно призывает правительство принять меры к защите условий жизни и прав человека горных племен и охране окружающей среды на благо всего народа Камбоджи.
Furthermore, the Secretary-General strongly advocates for this reason, a participatory and democratic approach with regard to measures protecting human rights and preventing discrimination in the context of HIV/AIDS is strongly advocated. Помимо этого, Генеральный секретарь настоятельно рекомендуется применить подход, предусматривающий участие всех заинтересованных лиц в осуществлении мер по защите прав человека и предупреждению дискриминации в связи с ВИЧ/СПИДом.
Больше примеров...
Твердо (примеров 1030)
Partners feel strongly that policy should not be influenced by temporary economic downturns. Партнеры твердо убеждены, что временные экономические спады не должны влиять на политику.
Poland strongly believes that, at a time of security uncertainties, the work of the First Committee will enhance cooperative efforts and will increase the capability of all States to act together. Польша твердо убеждена, что в этот период неопределенности в вопросах безопасности работа Первого комитета будет способствовать укреплению сотрудничества и готовности всех государств к совместным действиям.
Sweden strongly believes that the issue of migration and development should be on the agenda for discussions about how the situation in the least developed countries can be improved. Швеция твердо убеждена в том, что вопросы миграции и развития должны стоять в повестке дня дискуссии о том, как можно улучшить положение в наименее развитых странах.
We feel strongly that it will be worthwhile for the Agency to support this programme as part of the regular programme of the Agency. Мы твердо убеждены в том, что Агентству стоит предусмотреть осуществление такой программы в рамках регулярной программы Агентства.
In the face of the serious challenges confronting this Organization, the Non-Aligned Movement strongly believes that it is timely for Member States to reaffirm their unequivocal support to the United Nations, pledging full observance of the Charter and respect for the principles and purposes enshrined in it. Перед лицом серьезных проблем, с которыми сталкивается данная Организация, Движение неприсоединения твердо считает, что государствам-членам следует подтвердить их безоговорочную поддержку Организации Объединенных Наций, взяв обязательство полностью соблюдать Устав и уважать воплощенные в нем цели и принципы.
Больше примеров...
Сильно (примеров 586)
Secondly because the constructions aims strongly at minimizing the environmental footprint. Во-вторых, конструкция сильно направлена на сведение к минимуму воздействия на окружающую среду.
Any strongly NP-hard optimization problem with a polynomially bounded objective function cannot have an FPTAS unless P=NP. Всякая сильно NP-трудная задача оптимизации с полиномиально ограниченной целевой функцией не может иметь FPTAS.
Due to Kaori's fate, he is strongly motivated in studying medical treatment and Quantum Turing, hoping to achieve a brighter future. Из-за судьбы Каори он сильно заинтересован в изучении медицинского лечения и Квантовой машине Тьюринга, надеясь достичь более светлого будущего.
Ultraviolet radiation increased with altitude by about 15 per cent per 1,000 m, also strongly depending on the local aerosol concentration. Сила ультрафиолетового излучения увеличивается приблизительно на 15 процентов каждые 1000 м, что также сильно зависит от концентрации аэрозолей в конкретном месте.
In 1835, after a thorough study by William Clift and William John Broderip, this report, strongly expanded, was published in the Transactions of the Geological Society, describing and naming the fossil as a new species. В 1835 году, после тщательного изучения, Уильям Клифт и Уильям Джон Броудрип опубликовали этот доклад, сильно расширенный, в Трудах Геологического общества, где описали и назвали ископаемые в качестве нового вида.
Больше примеров...
Активно (примеров 309)
Ireland has been strongly supportive of the work of UNHCR for many years, and intends to continue that support. Ирландия на протяжении многих лет активно поддерживала деятельность УВКБ и намерена оказывать такую поддержку и впредь.
As a corollary, they will have to adopt an outward-oriented trade policy, that strongly encourages exports. Таким образом, им следует брать на вооружение торговую политику внешней ориентации, которая активно стимулирует экспорт.
The establishment of national committees for the Decade is to be strongly encouraged. Следует активно поддержать создание национальных комитетов по проведению Десятилетия.
Ionic compounds interact strongly with the solvent medium; therefore, their impact on chemical and biochemical processes involving ions can be significant. Ионные соединения активно взаимодействуют с растворителем, и эти взаимодействия могут оказывать значительное влияние на химические и биохимические процессы с участием ионов.
Now, previously, chemists had grouped the elements in one of two ways, either by their properties, like those that react very strongly with water, or by grouping them by their atomic weight, which is what Berzelius and Cannizzaro had done. Итак, ранее химики группировали элементы одним из двух способов: либо по их свойствам, по тому, насколько активно они реагируют с водой, либо располагали их по их атомному весу, как это делали Берцелиус и Канниццаро.
Больше примеров...
Полностью (примеров 255)
We strongly feel that the lifting of a sanctions regime, especially a comprehensive one, should be governed by objective considerations. Мы полностью уверены в том, что в основе отмены режима санкций, особенно всеобъемлющего режима, должны лежать объективные соображения.
We strongly urge Japan to show a sincere attitude towards the maintenance of international peace and security with a clean slate regarding its past as soon as possible, rather than making frantic attempts to acquire a permanent seat. Мы настоятельно призываем Японию занять честную позицию в отношении поддержания международного мира и безопасности и как можно скорее полностью рассчитаться со своими долгами, вместо того, чтобы предпринимать отчаянные попытки в целях получения места постоянного члена.
Reflecting our extensive experience in dealing with post-conflict situations in the South and South West Pacific, Australia strongly endorses recommendations 7 and 8, encouraging the inclusion of disarmament, demobilization and reintegration activities in Council mandates and budgets for peacekeeping operations. Учитывая наш богатый опыт в рассмотрении постконфликтной ситуации в южной и юго-западной части Тихого океана, Австралия полностью поддерживает рекомендации 7 и 8, предусматривающие включение деятельности по разоружению, демобилизации и реинтеграции в мандаты и бюджеты миротворческих операций.
Canada strongly concurs with the Secretary-General that for the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) is to be able to properly deliver on its enhanced mandate, it must be allocated greater resources. Канада полностью разделяет мнение Генерального секретаря о том, что Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) должны быть предоставлены дополнительные ресурсы для того, чтобы она могла надлежащим образом осуществлять свой расширенный мандат.
Percentage of resident coordinators who "strongly agree" that UNDAF "sufficiently emphasizes" the empowerment of the poor and people in vulnerable situations Процентная доля координаторов-резидентов, которые «полностью согласны» с тем, что в РПООНПР «в достаточной мере учитывается» необходимость расширения прав и возможностей малоимущих и уязвимых групп населения
Больше примеров...
Тесно (примеров 215)
It will be important that these mechanisms are strongly aligned with those of IAEA to ensure no duplication of resources. Важно, чтобы эти механизмы были тесно согласованы с интересами МАГАТЭ во избежание дублирования ресурсов.
They are strongly interlinked and confirm the complexity of this concept and of the efforts needed for its promotion. Они тесно взаимосвязаны и служат подтверждением сложного характера данной концепции и тех усилий, которые потребуются для ее развития.
We believe that all five relevant areas within the system-wide coherence are strongly interconnected and need to be discussed in a comprehensive and balanced manner. Мы исходим из того, что все пять соответствующих направлений достижения слаженности в работе всей системы тесно взаимосвязаны друг с другом и должны обсуждаться в комплексе и сбалансированно.
Most non-communicable diseases, and about 70 per cent of premature deaths among adults, are strongly associated with four behaviours that begin or are reinforced in adolescence: smoking, harmful alcohol use, inactivity and overeating or poor nutrition. Большинство неинфекционных заболеваний и около 70 процентов преждевременных смертей среди взрослых тесно связаны с четырьмя привычками, которые приобретаются или закрепляются в подростковом возрасте: курение, злоупотребление алкоголем, отсутствие физической активности и переедание или плохое питание[333].
The right to self-determination, as was repeatedly emphasized in a large number of interventions, was strongly linked to the right of indigenous peoples to decide on their own development and to have control over their land and resources. Право на самоопределение, как неоднократно подчеркивалось во многих выступлениях, тесно взаимосвязано с правом коренных народов принимать решения относительно собственного развития и контролировать свои земельные угодья и ресурсы.
Больше примеров...
Глубоко (примеров 157)
Iceland strongly believes that changes are long overdue. Исландия глубоко убеждена, что эти перемены давно назрели.
The Commodities Division papers, as mentioned above, tend to be highly technical and strongly analytical; the papers of the International Trade Division are less so, putting more stress on the institutional and legal aspects of the world trading system. Как упоминалось выше, подготавливаемые Отделом сырьевых товаров доклады, как правило, являются весьма специальными по своему характеру и глубоко аналитическими; эти аспекты в докладах Отдела международной торговли прослеживаются в меньшей степени, однако в них больше внимания уделяется институционным и правовым сторонам функционирования мировой торговой системы.
Despite these serious problems, the Government of Burundi, which is strongly attached to the ideals of the United Nations, had made a special effort to meet its financial obligations to the United Nations. Несмотря на эти серьезные проблемы, правительство Бурунди, глубоко приверженное идеалам Организации Объединенных Наций, прилагало особые усилия для выполнения своих финансовых обязательств перед Организацией Объединенных Наций.
While its origins are strongly rooted in the ancient mountain dogs of the East, the Alaunt is regarded by some cynologists as the ancestor to the original bulldog breeds. Хотя корни их родословной глубоко уходят к древним горным собакам Востока, некоторыми кинологами аланы рассматриваются как предки породы бульдогов.
We strongly feel that the post-Kyoto agreement should set up a technology transfer board, in order to ensure that the least developed nations have access to affordable, eco-friendly technologies. Мы глубоко убеждены в том, что в рамках соглашения, которое будет заключено после истечения срока действия Киотского протокола, следует создать совет по обмену технологиями, с тем чтобы обеспечить возможности для наименее развитых стран пользоваться экологичными технологиями на доступных для них условиях.
Больше примеров...
Категорически (примеров 147)
While strongly opposing forced repatriations and expulsions of its nationals, it encouraged their voluntary return by providing social reintegration assistance. Категорически осуждая практику принудительной репатриации и высылки своих граждан из страны, Эритрея поощряет добровольное возвращение своих граждан на родину путем предоставления им помощи в социальной реинтеграции.
In May 2000, the Internet Architecture Board spoke out strongly against alternative roots in RFC 2826. Совет по архитектуре Интернета высказался категорически против альтернативных корневых серверов в RFC 2826.
He reiterates that he strongly disagrees with that position, maintaining that no thorough investigation of the case and no proper analysis of the facts were ever conducted. Он вновь заявляет, что он категорически не согласен с такой позицией, поскольку, как он утверждает, в данном деле никакого тщательного расследования и никакого надлежащего анализа проведено не было.
As already mentioned, the "official" American geology represented by the United States Geological Survey, which strictly controlled all scientific studies, strongly objected to J H. Bretz's hypothesis in the early 20th century. «Официальная» американская геология в лице Геологической службы США, которая жёстко в то время контролировала все научные изыскания, в первой половине ХХ века была категорически против гипотезы Дж.
Given the fragile situation in the current Mission area of responsibility and the considerable challenges ahead, I would strongly caution against any reduction of the UNMIS presence at this time. Учитывая нестабильную ситуацию в зоне ответственности Миссии и серьезные задачи, которые предстоит решать, я категорически не советую сокращать на данном этапе присутствие МООНВС.
Больше примеров...
Очень (примеров 314)
We strongly recommend it - because, having listened to this disc, one starts feeling sorry that the quartet has such a small discography. Очень советуем - потому что, послушав этот диск, начинаешь жалеть, что квартет имеет такую маленькую дискографию.
The United States strongly hopes that the draft guidelines will be ready for approval by the Committee, and for referral to the General Assembly for adoption, in 2016. Соединенные Штаты очень надеются, что проекты руководящих принципов будут готовы для утверждения Комитетом и для передачи Генеральной Ассамблее для принятия в 2016 году.
If you could mention to your mother how strongly the people of Texas feel that we not return that poor little girl to China, I sure would appreciate it. Если бы вы намекнули своей матери, как сильно избиратели Техаса не хотят возвращения в Китай этой бедной девочки, я была бы вам очень благодарна.
In the cases which have been filed under article 11, the Court has strongly denounced torture and taken an increasingly firm stance against persons found to have violated the right to freedom from torture. При рассмотрении дел, возбужденных в соответствии со статьей 11, Суд решительно осудил случаи применения пыток и занял очень твердую позицию в отношении лиц, несущих ответственность за нарушение права на защиту от пыток.
NOW THIS IS VERY, VERY CONSIDERATE OF HIM, SO IT IS STRONGLY ADVISED THAT YOU BE ABLE TO PAY WHAT YOU OWE. Это очень тактично с его стороны, поэтому было бы очень не вежливо подводить его.
Больше примеров...
Резко (примеров 107)
We also strongly condemn the violence across the Kosovo administrative border, in and around the ground safety zone. Мы также резко осуждаем насилие за пределами косовской административной границы, внутри сухопутной зоны безопасности и в ее окрестностях.
In contrast, consumers' requirements, especially with the increase in gas demand for heating purpose, strongly influence daily and seasonal needs. В то же время удовлетворение потребностей потребителей, особенно в условиях повышения спроса на газ для целей теплоснабжения, резко сказывается на уровне суточных и сезонных нагрузок.
The Government, meanwhile announced early in March that it would proceed with its decision to hold a referendum on the administrative status on Darfur, a move strongly opposed by the armed movements. Тем временем в начале марта правительство объявило, что оно не отказывается от своего решения провести референдум об административном статусе Дарфура, против чего резко возражают вооруженные группировки.
The Fifth Review Conference of the Biological Weapons Convention should strongly reaffirm the long-standing public abhorrence of the use of any form of biological weapon by any party to a conflict for any purpose whatsoever. Участникам пятой Конференции по рассмотрению действия Конвенции по биологическому оружию следует решительно подтвердить тот факт, что в мировом сообществе уже давно сформировалось резко отрицательное отношение к применению любого вида биологического оружия той или иной стороной в конфликте, независимо от преследуемой цели.
So these innovations together can transform automakers from wringing tiny savings out of Victorian engine and seal-stamping technologies to the steeply falling costs of three linked innovations that strongly reenforce each other - namely ultralight materials, making them into structures and electric propulsion. У производителей автомобилей есть шанс вместо того чтобы получать мизерную выгоду от использования двигателей викторианской эпохи и заклёпок, резко сократить затраты, внедрив три взаимосвязанных новшества, а именно - сверхлёгкие материалы, конструкции на их основе и электродвигатели.
Больше примеров...
Строго (примеров 137)
We strongly condemn the continued shelling of cities and towns, the unending massacres, the mass expulsions and the unconscionable policy of "ethnic cleansing". Мы строго осуждаем продолжающиеся артобстрелы городов и деревень, непрекращающееся кровопролитие, массовые изгнания и бессовестную политику "этнической чистки".
The European Union strongly condemns the suicide attacks and other acts of violence that have occurred over the last few months and calls on all sides to refrain from any provocative action that could further exacerbate tensions and escalate the situation. Европейский союз строго осуждает нападения, совершенные в последние несколько месяцев самоубийцами, равно как и другие акты насилия и призывает все стороны воздерживаться от любых провокационных действий, способных еще больше обострить напряженность и усугубить обстановку.
The EU strongly condemns the 'experimental communications satellite' launch performed on 5 April 2009 by the Government of the Democratic People's Republic of Korea in breach of United Nations Security Council resolution 1718 (2006). «ЕС строго осуждает запуск «экспериментального спутника связи», произведенный правительством Корейской Народно-Демократической Республики 5 апреля 2009 года в нарушение резолюции 1718 (2006) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
We strongly urge those countries to change their positions, strictly abide by the Charter of the United Nations and resolution 2758, and identify themselves with the great number of Member States on the Taiwan question. Мы самым настоятельным образом призываем эти страны изменить свою позицию, строго соблюдать Устав Организации Объединенных Наций и резолюцию 2758 и занять такую же позицию по тайваньскому вопросу, что и огромное большинство государств-членов.
Those women were appointed to posts of responsibility within the chain of command by which the Directorate is run. It is characterized by strict rules of discipline, inevitably so in the case of such a strongly hierarchical organization. Выпускницы получили назначение на ответственные должности в командные инстанции, осуществляющие управление этими силами, которые подчиняются правилам строгой дисциплины в соответствии с требованиями, предъявляемыми к строго иерархизированной структуре.
Больше примеров...
Настойчиво (примеров 121)
The Office of the Prosecutor strongly encourages the responsible authorities to make the necessary resources available. Канцелярия Обвинителя настойчиво предлагает соответствующим властям выделять необходимые ресурсы.
Donors have also strongly emphasized that there is a need for demonstrable progress on agreed governance measures. Доноры также настойчиво подчеркивали необходимость демонстрации прогресса по согласованным мерам в области государственного управления.
In your father's matter, I was arguing strongly for a jail sentence. В деле вашего отца я настойчиво требовала тюремного срока.
OIOS strongly recommended that adequate resources should be made available to achieve such integration and urged the IMIS Steering Committee to finalize its evaluation of the viability of implementing the system in peacekeeping missions and the tribunals. УСВН настойчиво рекомендует выделить адекватные ресурсы для достижения этой интеграции и призывает Руководящий комитет по ИМИС завершить свою оценку целесообразности внедрения системы в миссиях по поддержанию мира и трибуналах.
Therefore, we feel strongly motivated in persisting in our efforts to advance the cause of nuclear disarmament in all possible forms. Поэтому у нас есть мощный стимул для того, чтобы настойчиво продолжать свои усилия по продвижению дела ядерного разоружения во всех его возможных формах.
Больше примеров...
Всецело (примеров 36)
Trinidad and Tobago therefore strongly endorses the call by some States for the conclusion of such an instrument. В связи с этим Тринидад и Тобаго всецело поддерживает призыв некоторых государств к разработке такого документа.
Sierra Leone would continue to need integrated support from the international community in the crucial post-election period, and his delegation strongly endorsed the appeal made by the Chair in that regard. Сьерра-Леоне будет продолжать испытывать необходимость в комплексной поддержке международного сообщества в критический период после выборов, и его делегация всецело одобряет призыв Председателя в этом отношении.
Both the workshop and the network have shown that civil affairs personnel strongly agree that the creation of a backstopping function for civil affairs at Headquarters would have a significant and positive impact on their work. Результаты работы семинара и сети показали, что персонал компонентов по гражданским делам всецело разделяет мнение о том, что придание компоненту по гражданским делам в Центральных учреждениях вспомогательной функции оказало бы значительное положительное влияние на их работу.
But I would strongly agree with two statements made by the Minister in relation to the judiciary. Он сказал - и я всецело это поддерживаю, - что «наиболее важной составляющей каждой демократии является независимая судебная власть».
Experts and panellists reiterated the importance of harmonizing the already existing statistical data and strongly reaffirmed that States had to gather disaggregated data in order to be able to monitor efficiently the situation of people of African descent. Эксперты и участники дискуссии подтвердили важное значение систематизации уже имеющихся статистических данных и всецело поддержали предложение о том, что для эффективного мониторинга положения лиц африканского происхождения государствам следует осуществлять сбор дезагрегированных данных.
Больше примеров...
Искренне (примеров 95)
Japan also strongly hopes that the Peace-keeping Reserve Fund, which was established last year, will be fully funded and used effectively. Япония также искренне надеется, что созданный в прошлом году Резервный фонд для операций по поддержанию мира будет финансироваться в полной мере и использоваться эффективно.
We strongly hope that this special session will be a pivotal turning point in the international community's fight against HIV/AIDS. Мы искренне надеемся, что нынешняя специальная сессия станет главным переломным моментом в борьбе международного сообщества против ВИЧ/СПИДа.
We strongly hope that they will be institutionalized and incorporated in the Council's rules of procedure in order to guarantee their systematic application. Мы искренне надеемся, что они будут официально закреплены и включены в правила процедуры Совета в целях обеспечения их систематического применения.
The Republic of Korea sincerely welcomes the advances made thus far and remains strongly supportive of the efforts to secure a comprehensive solution to the Middle East conflict based upon Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973). Республика Корея искренне приветствует достигнутые успехи и по-прежнему решительно поддерживает усилия, направленные на достижение всеобъемлющего урегулирования ближневосточного конфликта на основе резолюций 242 (1967) и 338 (1973) Совета Безопасности.
The Government of the Republic of Korea also strongly hopes that the fourth round of talks will be held as soon as possible, so that we can engage in substantive discussions on concrete steps toward the denuclearization of the Korean peninsula. Правительство Республики Корея также искренне надеется, что в самое ближайшее время состоится четвертый раунд переговоров, что позволит нам провести предметное обсуждение конкретных шагов в направлении денуклеаризации Корейского полуострова.
Больше примеров...