Английский - русский
Перевод слова Strongly

Перевод strongly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решительно (примеров 3414)
Egypt was therefore strongly opposed to the "clean slate" approach, which was clearly unrealistic and unfair. Поэтому Египет решительно выступает против подхода "с нуля", который представляется нереалистичным и несправедливым.
UNOPS management strongly believes in reporting on exceptions as a key element of internal control. Руководство ЮНОПС решительно придерживается мнения о том, что отчетность об исключительных ситуациях является одним из важных элементов системы внутреннего контроля.
We strongly promote the non-proliferation of these weapons or their components. Мы решительно выступаем за нераспространение этого оружия или его компонентов.
He strongly subscribed to the idea that a State would accept the Court's jurisdiction with respect to the crimes in article 5 upon ratification of the Statute. Он решительно поддерживает идею о признании государством юрисдикции Суда в отношении преступлений, предусмотренных статьей 5, после ратификации Статута.
The Government of President Francisco Flores Pérez has strongly promoted an economic model featuring economic rights as a means to advance towards development and to take advantage of the opportunities offered by the opportunities of globalization. Правительство президента Франсиско Флореса Переса решительно выступает за такую экономическую модель, где экономические права являются средством для продвижения по пути развития и использования возможностей, предоставляемых глобализацией.
Больше примеров...
Настоятельно (примеров 3030)
We strongly encourage ways for greater partnership funding to be established by all nations for this critical purpose. Мы настоятельно призываем найти пути для установления более тесных партнерских отношений между всеми народами для достижения этой исключительно важной цели.
They strongly recommended including this as a requirement for the reporting mechanism to be considered by the Steering Committee. Они настоятельно рекомендовали включить это положение в качестве одного из требований к механизму отчетности, выносимому на рассмотрение Руководящего комитета.
Officers and Non-Commissioned Members in supervisory positions are strongly encouraged to obtain this qualification. Получить эту квалификацию настоятельно побуждается офицерский и сержантский состав, занимающий руководящие посты.
She strongly urged OIOS to report in detail on future "closed" recommendations and any problems encountered. Оратор настоятельно призывает УСВН представлять подробные доклады о будущих «снятых» рекомендациях и любых возникших проблемах.
It strongly recommended that Mozambique should ensure equal access to education and eradicate any gender disparity, and to provide subsidies to poorer families to ensure school attendance, and to provide adequate teacher training to ensure quality education. Он настоятельно рекомендовал Мозамбику обеспечить равный доступ к образованию и искоренить любое гендерное неравенство, а также предоставить субсидии бедным семьям, с тем чтобы их дети могли посещать школы, и организовать надлежащую подготовку преподавательского состава с целью обеспечения качества образования.
Больше примеров...
Твердо (примеров 1030)
The National Security Strategy of the United States, published by the Bush administration in September 2002, is filled with strongly worded commitments to promote human rights. Стратегия Национальной Безопасности США, опубликованная администрацией Буша в сентябре 2002 года, наполнена твердо сформулированными обязательствами поддерживать права человека.
The Group continued to believe strongly in the relevance of the Unit, its mandate and its important role as an independent external oversight body. Группа по-прежнему твердо убеждена в актуальности работы Группы и ее мандата и в важности ее роли в качестве независимого органа внешнего надзора.
Others feel very strongly that the electoral system should not rely on political parties - which still have a largely negative image in public opinion - and should, on the contrary, promote a direct relationship between voters and their representatives in Parliament. Другие были твердо уверены в том, что избирательная система не должна опираться на политические партии - которые по-прежнему в основном имеют негативную репутацию в глазах общественного мнения - а должны, наоборот, поощрять прямые связи между избирателями и их представителями в парламенте.
Montenegro strongly believes that an arms trade treaty would be feasible, as there is clearly broad support from the 153 States Members of the United Nations that voted in favour of General Assembly resolution 61/89 to take this initiative forward. Черногория твердо уверена в том, что заключение договора о торговле оружием осуществимо, поскольку продвижение этой инициативы встретило широкую поддержку со стороны 153 государств-членов Организации Объединенных Наций, проголосовавших за резолюцию 61/89.
In this regard, Eritrea strongly believes that it is an inalienable right of all States to develop all aspects of nuclear science and technology for peaceful purposes, without discrimination, as long as it is consistent with obligations under the NPT. В этой связи Эритрея твердо поддерживает неотъемлемое право всех государств развивать все аспекты ядерной науки и техники в мирных целях без дискриминации, если они не противоречат обязательствам по ДНЯО.
Больше примеров...
Сильно (примеров 586)
However, the effectiveness of the option is difficult to quantify, as it is strongly dependent on the characteristics of the lagoon and the tank. Однако количественная оценка эффективности этого варианта затруднена, поскольку она сильно зависит от характеристик открытых отстойников и резервуаров.
While personally leading his company in an attack against a strongly held position he noted that the 1st Platoon was pinned down by small-arms, automatic, and antitank fire. Лично возглавляя свою роту в атаке против сильно укреплённой позиции он заметил, что первый взвод оказался прижат к земле огнём из лёгкого стрелкового, автоматического и противотанкового оружия.
Robbins introduced the ear decomposition of 2-edge-connected graphs as a tool for proving the Robbins theorem, that these are exactly the graphs that may be given a strongly connected orientation. Роббинс применил ушную декомпозицию рёберно 2-связных графов в качестве средства доказательства теоремы Роббинса, что это в точности графы, которым может быть задана сильно связная ориентация.
Not only did the voivode fail to conquer the strongly fortified city, but Władysław Odonic made a surprise attack on Dobrogost's troops and on 15 July, the voivode's army was completely defeated and he was killed. Им не только не удалось тогда захватить сильно укреплённый город, но 15 июля Владислав Одонич пользуясь неожиданностью ударил на войско Доброгоста и разбил его войска.
His decision to also step down from his governmental office protected him from the fate of various political friends after the suppression of the Baden Revolution who were dismissed although they had nothing to do with the revolution and moreover had fought it strongly. Его решение также покинуть и должность в правительстве спасло его от судьбы его различных друзей после подавления Баденской революции, которые были уволены, хотя у них было мало с ней общего и, кроме того, они сильно ей противились (боролись с ней).
Больше примеров...
Активно (примеров 309)
In central and eastern Europe official ideology strongly promoted coexistence and brotherhood of nationalities within States. В центральной и восточной Европе официальная идеология активно содействовала сосуществованию и братству различных национальностей в рамках одного государства.
OAS is strongly engaged in combating human trafficking on the American continent. ОАГ активно вовлечена в борьбу с торговлей людьми на американском континенте.
UN-Women remained strongly involved in the Conference's continuing work under an agenda item on gender and climate; the Conference adopted decision 36/CP., entitled "Lima Work Programme on Gender". Структура «ООН-женщины» по-прежнему активно участвует в текущей работе Конференции в рамках пункта повестки дня, посвященного гендерным вопросам и климату; участники Конференции приняли решение 36/СР., озаглавленное «Лимская программа работы по гендерным вопросам».
Australia also strongly encouraged the Commission to explore the application of secured transactions law to intellectual property rights and financial assets, which were important as a source of credit and should not be excluded from a modern law on the subject. Австралия также активно поощряет Комиссию к изучению вопроса о применении законодательства об обеспеченных сделках в области прав интеллектуальной собственности и финансовых активов, которые важны как источники кредитов и не должны исключаться из современного законодательства по этому вопросу.
Since Independence, Namibia has focussed strongly on reducing IUU operations through building up an effective MCS capability. Со времени обретения независимости Намибия активно сосредоточилась на борьбе с НРП-операциями, наращивая действенный потенциал МКН.
Больше примеров...
Полностью (примеров 255)
It is, very clearly, strongly in the interests of the Serbian community to play its full part in this endeavour. Совершенно ясно, что их всестороннее участие в этой работе полностью отвечает интересам сербской общины.
In sum, Spanish law provides for a penal system which is strongly protective of individual freedoms, characterized by transparency, which precludes any possibility of the "secret detention" referred to in article 17 of the Convention. Наконец, испанское законодательство устанавливает полностью гарантированную систему исполнения наказаний, которая характеризуется транспарентностью, что исключает какую-либо возможность "содержания под стражей тайно", упоминаемого в статье 17 Конвенции.
We strongly agree with what my colleague from the Philippines said a few minutes ago: that now is the time to break the impasse in multilateral negotiations and to put disarmament back on the international agenda. Мы полностью согласны с тем, что всего несколько минут назад сказал мой коллега из Филиппин - настало время выйти из тупика на многосторонних переговорах и вернуться к обсуждению вопросов разоружения на международном уровне.
The European Union strongly endorses the continued commitment demonstrated by the Security Council in giving high priority to the protection of children in its regular dialogue on the protection of civilians in armed conflict. Европейский союз полностью поддерживает постоянно демонстрируемую Советом Безопасности готовность уделять большое внимание защите детей, регулярно проводя прения по вопросу о защите гражданского населения в вооруженных конфликтах.
These are apparently people who are less strongly integrated to society and who do not actively participate in daily life of the community and who are not linked to society through workplace colleagues, school or family. Судя по всему, это те категории лиц, которые не полностью интегрированы в общество и не принимают активного участия в повседневной жизни общины и которые не связаны с обществом через коллег по работе, школу или семью.
Больше примеров...
Тесно (примеров 215)
We are facing population growth mainly in less developed countries, which is strongly linked to migration into cities and poverty. Мы наблюдаем рост населения в основном в менее развитых странах, что тесно связано с миграцией в города и бедностью.
The five substantive focus areas of the medium-term strategic and institutional plan will be implemented through four strongly interlinked subprogrammes, as described below. Работа в пяти предметных ключевых областях среднесрочного стратегического и институционального плана будет проводиться по линии четырех тесно связанных друг с другом подпрограмм, как об этом говорится ниже.
Moreover, issues relating to land, drought and desertification are strongly interlinked. Кроме того, вопросы, касающиеся землепользования, засухи и опустынивания, тесно взаимосвязаны.
Utilization of medical services, which encompasses the types and frequency of medical treatments, is strongly correlated with the demographic composition of the insured population, particularly in regard to age distribution. Показатели использования медицинских услуг, отражающие различные виды и периодичность медицинского лечения, тесно увязываются с демографическим составом застрахованных участников, особенно с их распределением по возрастным группам.
It was suggested that the discussion within the United Nations on human security and counter-terrorism should be more strongly linked to human rights, particularly in the context of the Security Council Committee on Counter-Terrorism. Дискуссию в рамках Организации Объединенных Наций по вопросу о безопасности человека и борьбе с терроризмом было предложено более тесно увязать с правами человека, особенно в контексте деятельности Комитета Совета Безопасности по борьбе с терроризмом.
Больше примеров...
Глубоко (примеров 157)
We strongly regret this outcome and urge again the Conference on Disarmament to urgently resolve this matter. Мы глубоко сожалеем об этом и вновь настоятельно призываем Конференцию по разоружению к неотложному урегулированию этой проблемы.
Iceland strongly believes that changes are long overdue. Исландия глубоко убеждена, что эти перемены давно назрели.
In general, it was still too easy, in a population of strongly agrarian tradition, to incite prejudice against minorities of any sort. В целом население с глубоко укоренившимся крестьянским мировоззрением по-прежнему характеризуется чрезмерной восприимчивостью к предубеждениям против любых национальных меньшинств.
I strongly feel that a fair and comprehensive global deal in Copenhagen will represent a step forward for all us, for nations small or large, developing or developed. Я глубоко уверен, что справедливые и всеобъемлющие договоренности в Копенгагене станут для нас всех, малых и больших, развивающихся и развитых стран, шагом вперед.
Strongly convinced that solutions to tackle problems on the global, regional, national and local levels require the participation of all concerned groups, including youth, будучи глубоко убеждена в том, что для разрешения проблем на глобальном, региональном, национальном и местном уровнях требуется участие всех соответствующих групп, включая молодежь,
Больше примеров...
Категорически (примеров 147)
Belarus strongly condemns the use of economic sanctions by the United States of America and Western countries against other countries, as it creates artificial barriers to trade and limits bilateral cooperation. Она категорически осуждает применение Соединенными Штатами Америки и западными странами экономических санкций в отношении других государств, поскольку оно создает искусственные барьеры в торговле и ограничивает двустороннее сотрудничество.
Several speakers suggested that a retreat would be useful prior to the departure of each mission, though one participant strongly disagreed, citing time limitations. Несколько выступающих высказали мысль о том, что до отъезда каждой миссии полезную роль может сыграть выездной семинар, хотя один из участников категорически не согласился с этим, сославшись на ограничения во времени.
Mr. Paschke (Under-Secretary-General for Internal Oversight Services) said he objected strongly to the assertion by the representative of Algeria that OIOS representatives had shown a lack of professional competence during earlier discussions in the Fifth Committee on the programme performance report. Г-н ПАШКЕ (заместитель Генерального секретаря по службам внутреннего надзора) говорит, что он категорически возражает против утверждения представителя Алжира о том, что представители УСВН продемонстрировали отсутствие профессиональной компетентности в ходе ранее состоявшихся обсуждений в Пятом комитете по докладу о ходе исполнения программ.
On subprogramme 4, one delegation strongly opposed the inclusion of activities related to electronic trading opportunities on the grounds that there was no mandate for those activities and the past implementation record on the related activities was not satisfactory. В связи с подпрограммой 4 одна делегация категорически возражала против включения деятельности, касающейся возможностей в области электронной торговли, мотивируя это отсутствием мандата на осуществление такой деятельности, а также неудовлетворительными результатами проведения смежной деятельности в прошлом.
OK. So, I would strongly recommend against the surgery, since, you know, it could induce labour Я категорически не рекомендую проводить операцию, так как могут начаться схватки, а нам они не нужны, так ведь?
Больше примеров...
Очень (примеров 314)
We strongly hope to be able to present the work plan to the Council very soon. Мы очень надеемся, что в самое ближайшее время сможем представить Совету рабочий план.
So for once in your life, I strongly suggest you stay out of it. И я тебе очень рекомендую, хоть раз в жизни - держись от этого подальше.
Thirdly, Switzerland strongly regrets the destruction of houses and the expulsion of their inhabitants, the restrictions imposed on the free movement of persons and goods as well as the violent and unpunished behaviour of certain settlers. В-третьих, Швейцария очень сожалеет в связи с разрушением домов и изгнанием их жильцов, ограничениями, введенными в отношении свободного передвижения людей и товаров, а также в связи с насильственным и безнаказанным поведением некоторых поселенцев.
The implementation of the Security Council presidential statements is a very important affair; they should not remain solely words on paper, since they argue very strongly for the full implementation of resolution 1244. Выполнение заявлений Председателя Совета Безопасности очень важно; они не должны оставаться лишь на бумаге, поскольку они решительно нацелены на полное осуществление резолюции 1244.
Even though these organisms are thought to be only loosely associated with plants they inhabit, they may respond very strongly to the status of the plants. Хотя считается, что эти бактерии в своём местообитании не имеют прочной связи с растениями, они очень сильно отвечают на состояние растения.
Больше примеров...
Резко (примеров 107)
Another participant, stressing that the Council was not an academic body, strongly disagreed. Еще один участник резко возразил, подчеркнув, что Совет не является научным органом.
But in the current phase of accelerated globalization, an anticipated strongly adverse response might be enough to make the initiating country change or abandon its policies. Однако на нынешнем этапе ускоренной глобализации ожиданий резко отрицательной реакции может быть достаточно для того, чтобы вынудить инициирующую страну изменить свою политику или отказаться от нее.
The Suy have reacted strongly to this assessment, and say they have never been consulted. Община суй резко отреагировала на эту оценку, заявив, что с ними никто не советовался.
At the fortieth session of the Working Group, there remained strongly opposing opinions on the question of including a provision granting the arbitral tribunal the power to issue ex parte interim measures, and this matter is further discussed below under paragraphs 27 to 45. На сороковой сессии Рабочей группы вновь были высказаны резко противоположные мнения по вопросу о включении положения, предоставляющего третейскому суду право предписывать обеспечительные меры ёх parte, и этот вопрос более подробно рассматривается ниже в пунктах 27-45.
Arizona strongly protested, but found little sympathy in Congress due in part to Arizona having aligned with the Confederacy during the Civil War. Аризона резко протестовала, но не нашла большой поддержки в Конгрессе, так как во время Гражданской войны поддерживала Конфедерацию.
Больше примеров...
Строго (примеров 137)
Another important subclass of strongly chordal graphs are interval graphs. Другим важным подклассом строго хордальных графов являются интервальные графы.
The German Government strongly condemns those acts of violence. Немецкое правительство строго осуждает подобные акты насилия.
Both mandate holders have taken a strongly thematic approach to their work, actively seeking to identify cross-cutting concerns and aspects and manifestations of trafficking that are highly relevant to all States and have not yet been subject to detailed consideration. Оба мандатария применяли в своей работе строго тематический подход, стремясь активно выявлять общие проблемы, аспекты и проявления торговли людьми, которые в значительной степени характерны для всех государств и еще не стали предметом подробного анализа.
In the spirit of enforcing and complementing the above mentioned constitutional principle, the Criminal Code has sound legal provisions that strongly repress any form of discrimination caused to individual or groups of people. В порядке применения и дополнения вышеизложенного конституционного принципа в Уголовном кодексе Руанды предусмотрены четкие правовые положения, строго осуждающие любые виды дискриминации в отношении отдельных лиц или групп населения.
On this basis, I would like once again to strongly appeal that in all your actions you govern with utmost respect for human dignity, fundamental human values and rights, and strictly implement the international war and humanitarian laws. В этой связи мне хотелось бы вновь обратиться к Вам с настоятельным призывом во всех Ваших действиях руководствоваться интересами неукоснительного уважения человеческой личности, основных человеческих ценностей и прав человека и строго соблюдать международные законы войны и нормы гуманитарного права.
Больше примеров...
Настойчиво (примеров 121)
He therefore strongly encouraged the other administering Powers to return to formal cooperation with the Special Committee. Поэтому оратор настойчиво призывает другие управляющие державы возродить официальное сотрудничество со Специальным комитетом.
We strongly renew the call to lift the embargo that has been enforced against Cuba for decades. Мы снова и настойчиво призываем снять блокаду, на протяжении десятилетий силой поддерживаемую в отношении Кубы.
We therefore strongly encourage UNAMSIL to continue to work with the Sierra Leonean Government on efforts to extend civil authority, both qualitatively and geographically. Поэтому мы настойчиво призываем МООНСЛ к продолжению сотрудничества со сьерра-леонским правительством в усилиях по распространению гражданского правления, как качественно, так и географически.
Trotsky declared at his trial that: Schastny strongly and steadily deepened the gulf between the navy and the Soviet government. В выступлении на суде Троцкий заявил: «Щастный настойчиво и неуклонно углублял пропасть между флотом и Советской властью.
One delegation strongly emphasized that the question of voting and balloting technology in the context of the capital master plan should be considered in the Fifth Committee, in the light of the budgetary implications of the question. Одна делегация настойчиво подчеркнула, что вопрос о техническом сопровождении различных форм голосования в контексте генерального плана капитального ремонта следует рассмотреть в Пятом комитете, учитывая бюджетные последствия этого вопроса.
Больше примеров...
Всецело (примеров 36)
We believe that such actions would be strongly in the interest of both countries. Мы считаем, что такие шаги всецело отвечали бы интересам обеих стран.
His delegation urged the Conference to support the Additional Protocol strongly and pave the way for it to be regarded as a necessary part of non-nuclear-weapons States' safeguards obligations under the Treaty. Его делегация призывает участников Конференции всецело поддержать Дополнительный протокол и принять меры к тому, чтобы он рассматривался как неотъемлемая часть вытекающих из Договора обязательств о гарантиях государств, не обладающих ядерным оружием.
The European Union, the International Energy Agency, various bodies of the United Nations and the major international financial institutions all strongly endorse greater energy efficiency. Европейский Союз, Международное Энергетическое Агентство, различные органы Организации Объединенных наций и крупные международные финансовые институты всецело поддерживают политику повышения энергоэффективности.
While the Syrian National Coalition strongly welcomed the unanimous adoption of Security Council resolution 2165 (2014) on 14 July 2014, that resolution should never have proved necessary. Хотя Сирийская национальная коалиция всецело приветствовала единогласное принятие Советом Безопасности резолюции 2165 (2014) 14 июля 2014 года, в этой резолюции не должно было быть надобности.
Regarding the Elimination of Violence against Women Law, the delegation stated that the Government strongly believed in the implementation of the law, emphasizing that perpetrators of violence against women would be prosecuted and punished. По поводу Закона о ликвидации насилия в отношении женщин делегация заявила, что правительство всецело верит в соблюдение этого законодательства, подчеркивая, что лица, совершающие насилие в отношении женщин, будут подвергнуты преследованию и наказанию.
Больше примеров...
Искренне (примеров 95)
Japan also strongly hopes that the Peace-keeping Reserve Fund, which was established last year, will be fully funded and used effectively. Япония также искренне надеется, что созданный в прошлом году Резервный фонд для операций по поддержанию мира будет финансироваться в полной мере и использоваться эффективно.
We strongly hope that the UNAIDS activities in my country shall be further expanded and intensified. Мы искренне надеемся, что деятельность ЮНЭЙДС в моей стране будет и впредь расширяться и активизироваться.
Pilkington strongly believed in the need for women to work for the betterment of Ireland through their place in the home. Пилкингтон искренне верила, что женщинам необходимо улучшать Ирландию, начиная со своего дома.
As the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons provides the global framework for nuclear disarmament and non-proliferation, we strongly welcome the successful outcome of the 2000 Review Conference. С учетом того, что Договор о нераспространении ядерного оружия создает глобальные рамки в области ядерного разоружения и нераспространения, мы искренне приветствуем успешное завершение Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора.
Evangelism marketing is an advanced form of word-of-mouth marketing in which companies develop customers who believe so strongly in a particular product or service that they freely try to convince others to buy and use it. Маркетинговый евангелизм - продвинутая форма маркетинга «из уст в уста», при которой компании развивают в клиентах настолько сильную веру в особенность/специфичность продукта или услуги, что клиенты-евангелисты искренне и бесплатно советуют другим купить и использовать этот продукт.
Больше примеров...