Английский - русский
Перевод слова Strongly

Перевод strongly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решительно (примеров 3414)
Moreover, we strongly demand that violations of human rights by the de facto authorities and their supporters cease promptly. Кроме того, мы решительно требуем, чтобы был положен конец нарушениям прав человека властями де-факто и их сторонниками.
I strongly encourage all Member States that have not yet done so to ratify these standards as soon as possible. Я решительно призываю все государства-члены, которые еще не ратифицировали эти документы, сделать это как можно скорее.
One delegation stated that his delegation was strongly opposed to the linkage made in this paragraph with the diplomatic envoys. Одна из делегаций заявила, что выступает решительно против предусмотренной в данном пункте увязки с дипломатическими представителями.
The Republic of Moldova is strongly attached to the need for transparency in armaments, as we consider it a strong and valuable measure for enhancing confidence and security among States. Республика Молдова решительно поддерживает необходимость транспарентности в вооружениях, поскольку мы рассматриваем ее как значимую меру для укрепления доверия и безопасности между государствами.
He strongly agreed with the view already expressed that the United Nations and others should continue to pay the conference-servicing costs involved in implementing the Framework Convention. Оратор решительно поддерживает уже высказанное мнение относительно того, что Организация Объединенных Наций и другие Стороны должны продолжать покрывать расходы на конференционное обслуживание, связанные с осуществлением Рамочной конвенции.
Больше примеров...
Настоятельно (примеров 3030)
Landmine Action strongly urged the States parties to display such a will. "Лендмайн-экшн" настоятельно призывает государства-участники продемонстрировать такую волю.
The Committee strongly recommends that greater efforts be undertaken to ensure that all ethnic groups are provided with the opportunity to participate fully in the conduct of public affairs and are ensured equitable access to public service. Комитет настоятельно рекомендует приложить более значительные усилия, с тем чтобы обеспечить всем этническим группам возможность принимать полноправное участие в ведении государственных дел и равный доступ к государственной службе.
We regard the seminars as making a valuable contribution to an understanding of the important role that an FMCT would play in promoting nuclear non-proliferation and disarmament and strongly encourage wide participation by delegations in them. Мы полагаем, что эти семинары вносят ценный вклад в понимание того, какую важную роль сыграл бы ДЗПРМ в поощрении ядерного нераспространения и разоружения, и настоятельно призываем делегации принимать в них широкое участие.
We strongly recommend the allocation of sufficient human and financial resources to develop and implement effective policies, programmes and training dealing with crime prevention, criminal justice and the prevention of terrorism. Мы настоятельно рекомендуем выделять достаточные людские и финансовые ресурсы на разработку и осуществление эффективной политики, программ и учебных мероприятий в области предупреждения преступности, уголовного правосудия и предупреждения терроризма.
It is strongly advised to include a brief summary of all points raised above into the webpages and to support such information with links to further webpages with in-depth information (see recommendation 12). Настоятельно рекомендуется включать в веб-страницы краткое резюме по всем затронутым выше вопросам и дополнять такую информацию ссылками на другие сайты - с углубленной информацией (см. рекомендацию 12).
Больше примеров...
Твердо (примеров 1030)
My Government strongly believes, however, that this reflection should not border on pessimism and an across-the-board negation of all the achievements of the past half-century. Однако мое правительство твердо убеждено в том, что такой анализ не должен граничить с пессимизмом и огульным отрицанием всех достижений последнего полувека.
Croatia, as a country which has been exposed to the horrors of war, strongly believes that the Council must give its undivided attention to this phenomenon, which poses a serious threat to international peace and security. Хорватия, будучи страной, испытавшей ужасы войны, твердо уверена в том, что Совет должен уделять безраздельное внимание этому явлению, несущему серьезную угрозу международному миру и безопасности.
It is of paramount importance to invest in disaster risk reduction, and my delegation strongly believes that adequate funding must be provided in this area in order to enable the most vulnerable to be better prepared and build resilience against natural disasters. Крайне важно осуществлять инвестиции в сокращение опасности стихийных бедствий, и моя делегация твердо уверена, что необходимо обеспечить надлежащее финансирование этой сферы, что даст возможность наиболее уязвимым странам лучше подготовиться и создать устойчивый потенциал борьбы со стихийными бедствиями.
Croatia strongly believes that the NPT offers the only true universal mechanism to curb nuclear proliferation, which represents movement towards the ultimate goal of nuclear disarmament. Хорватия твердо верит, что ДНЯО является единственным подлинно универсальным механизмом, который может сдержать распространение ядерного оружия и который является шагом вперед к конечной цели ядерного разоружения.
Given the aforementioned issues, the Government of Vanuatu strongly feels that Vanuatu is not ready to graduate from its LDC status. С учетом вышеупомянутых проблем правительство Вануату твердо убеждено в том, что страна пока еще не готова к исключению ее из перечня наименее развитых стран.
Больше примеров...
Сильно (примеров 586)
Research shows that babies strongly resemble their fathers in the first year of life. Исследования показывают, что дети сильно похожи на своих отцов в первый год жизни
So you must understand how strongly I believe in this man, when I say to you: We all need to forget the past. It's time to look to the future! Вы должны понимать насколько сильно я верю в этого человека, когда говорю что мы должны забыть прошлое, говорю о том что время взглянуть в будущее.
Strongly disappointed that only limited action in this regard has followed, while noting some relaxation of restrictions on the media, будучи сильно разочарована тем, что за этим последовали лишь ограниченные меры в данной связи, отмечая при этом некоторое ослабление ограничений в отношении средств массовой информации,
Tishinkaa is strongly connected to Nolan. Тишинкаа сильно привязана к Нолану.
The word "inclusive" resonates strongly: Americans do not want more government per se; rather, they want the government to get more people involved in the market economy. Слово «вовлекающая» сильно резонирует: Американцы не хотят больше государственного управления как такового; скорее, они хотят, чтобы государство вовлекло больше людей в рыночную экономику.
Больше примеров...
Активно (примеров 309)
In that connection, there is no doubt that the partnership between civil society and the private sector is being strongly encouraged. По этой причине неудивительно, что мы активно поощряем партнерство между гражданским обществом и частным сектором.
In short, the five United Nations regional commissions strongly intend to remain engaged. Короче говоря, пять региональных комиссий Организации Объединенных Наций решительно намерены и впредь активно трудиться.
However, the United Nations views as critical and will continue to advocate strongly for better coordination of bilateral and multilateral initiatives on Africa. Вместе с тем Организация Объединенных Наций считает особо важным и будет продолжать активно выступать за улучшение координации двусторонних и многосторонних инициатив по Африке.
For this reason, my delegation - like many others - strongly favours inter-sessional work, both in expert format on specific issues and in working group mode. И поэтому моя делегация, как и многие другие, активно ратует за межсессионную работу как в форме экспертной работы по конкретным вопросам, так и в форме заседаний рабочих групп.
The European Union has been strongly engaged in support of the peace process and, in particular, has deployed a large election observation mission consisting of some 100 short- and long-term observers. Европейский союз активно участвует в поддержании мирного процесса, в частности, он развернул крупную миссию наблюдателей за выборами, состоящую примерно из 100 долгосрочных и краткосрочных наблюдателей.
Больше примеров...
Полностью (примеров 255)
He strongly concurred with the Advisory Committee that the budget outline should be submitted sufficiently early to be a practical tool in the budget preparation process. Оратор полностью согласен с Консультативным комитетом в том, что наброски бюджета должны представляться достаточно заблаговременно для того, чтобы быть практическим инструментом подготовки бюджета.
We also strongly endorse recommendations 5 and 11, calling for the strict enforcement of all Council resolutions on sanctions, including those imposing arms embargoes, and for effective monitoring mechanisms to oversee the rigorous and effective application of embargoes. Мы также полностью поддерживаем рекомендации 5 и 11, призывающие строго соблюдать все резолюции Совета по санкциям, включая те, которые касаются эмбарго на поставки оружия, а также обеспечивать эффективные механизмы по наблюдению за строгим и эффективным соблюдением эмбарго.
The current Special Rapporteur strongly encourages this piloting and sensitization process supporting the development of contextually relevant and feasible statistical information on the implementation of the right to adequate housing at country level and recommends further collaboration with OHCHR and UN-Habitat in this area, including at country level. Нынешний Специальный докладчик полностью поддерживает данный процесс осуществления экспериментальных мер и информирования в поддержку получения контекстуально значимой и обоснованной статистической информации об осуществлении права на достаточное жилище на страновом уровне и рекомендует продолжать сотрудничать с УВКПЧ и ООН-Хабитат в этой области, в том числе на страновом уровне.
Percentage of Governments that "strongly" or "somewhat" agree that there is a "significant amount of duplication" among the activities of United Nations agencies in the country Процентная доля правительств, которые «полностью» или «в определенной степени» согласны, что имеет место «значительное дублирование усилий» учреждений Организации Объединенных Наций в стране
We strongly feel that, based on the principle of shared responsibility, it is the moral imperative of the donor community to play the role of staunch supporter of the efforts against illicit narcotic crops. Мы полностью убеждены в том, что исходя из принципа совместной ответственности, нравственным долгом сообщества доноров является всесторонняя поддержка усилий, предпринимаемых в борьбе с незаконными наркотикосодержащими культурами.
Больше примеров...
Тесно (примеров 215)
Industrial and sectoral policies are strongly linked to macroeconomic growth policies, and both can contribute to the development of productive capacity. Промышленные и секторальные стратегии тесно связаны с макроэкономической политикой роста и могут способствовать развитию производственного потенциала.
This is strongly linked to the evolution of medical care and medical goods consumption, which represents three quarters of current health expenditure. Их увеличение тесно связано с ростом потребления медицинских услуг и предметов медицинского назначения, на которое приходится три четверти этого увеличения.
Mr. Seth observed that education and poverty are strongly interlinked, that education is a fundamental right with income inequality among and within countries strongly related to education. Во-первых, г-н Сет отметил, что образование и нищета тесно взаимосвязаны и что образование является одним из основополагающих прав, а неравенство в плане доходов между странами и в рамках отдельной страны тесно связано с образованием.
The reduction of the adverse health and social consequences of substance abuse, including the global effort to turn around the HIV/AIDS pandemic, is a health priority strongly related to security and development. Сокращение негативных медико-социальных последствий злоупотребления психоактивными веществами, в том числе принятие глобальных мер с целью обратить вспять пандемию ВИЧ/СПИДа, являются приоритетной задачей здравоохранения, тесно связанной с вопросами безопасности и развития.
He strongly recommends the Human Rights Council to cooperate closely not only with trade unions, but also with specialized agencies such as ILO, in this crucial process. Он настоятельно рекомендует Совету по правам человека тесно сотрудничать в этом важном процессе не только с профсоюзными движениями, но и с такими специализированными учреждениями, как МБТ.
Больше примеров...
Глубоко (примеров 157)
Argentina strongly believes that acts of vandalism such as those which we are condemning today can be avoided and counteracted through dialogue and respect for measures of the United Nations. Аргентина глубоко убеждена в том, что через посредство диалога и соблюдения положений Организации Объединенных Наций можно пресечь и нейтрализовать акты вандализма, которые мы сегодня осуждаем.
The President strongly believes that it is important to have in place a mechanism which will safeguard vulnerable countries and ensure environmentally sound management, taking into account recent global trends, including developments in technologies for resource recovery and recycling. Председатель глубоко убежден, что важно располагать механизмом, который обезопасит уязвимые страны и обеспечит экологически обоснованное регулирование с учетом последних глобальных тенденций, в том числе в области развития технологий рекуперации и рециркуляции ресурсов.
The European Union had therefore strongly urged the Government of Pakistan to exercise the maximum restraint and very much regrets that it has not done so. Соответственно, Европейский союз настоятельно призвал правительство Пакистана проявить максимум сдержанности и глубоко сожалеет, что это не было сделано.
The Group is deeply concerned about the potential negative effects for the subregion and is strongly in favour of the view that an integrated subregional approach should be taken in addressing the problems of Guinea-Bissau. Группа глубоко обеспокоена возможными негативными последствиями такого развития событий для субрегиона и твердо уверена в необходимости решения проблем Гвинеи-Бисау на основе комплексного субрегионального подхода.
In addition, the delegations of South Africa and Mexico believe strongly in the progressive development of international law as the best way to promote international peace and security, especially in the field of arms limitation and disarmament and non-proliferation. Кроме того делегации Южной Африки и Мексики глубоко убеждены в том, что прогрессивное развитие международного права является оптимальным способом поощрения международного мира и безопасности, прежде всего в области ограничения вооружений и разоружения и нераспространения.
Больше примеров...
Категорически (примеров 147)
The Committee is strongly opposed to the expansion of settlements in the West Bank and the construction of the wall. Комитет категорически возражает против расширения поселений на Западном берегу и строительства стены.
In May 2000, the Internet Architecture Board spoke out strongly against alternative roots in RFC 2826. Совет по архитектуре Интернета высказался категорически против альтернативных корневых серверов в RFC 2826.
Your Honor, I strongly object to this! Ваша честь, я категорически протестую!
Several speakers suggested that a retreat would be useful prior to the departure of each mission, though one participant strongly disagreed, citing time limitations. Несколько выступающих высказали мысль о том, что до отъезда каждой миссии полезную роль может сыграть выездной семинар, хотя один из участников категорически не согласился с этим, сославшись на ограничения во времени.
strongly agree/ somewhat agree/ somewhat disagree/ strongly disagree полностью согласны/ частично согласны/ частично не согласны/ категорически не согласны
Больше примеров...
Очень (примеров 314)
I remember one thing very strongly. Я очень хорошо помню одну деталь.
Canada hopes strongly that we will be able to deal with each of these in a positive and pragmatic way in the weeks ahead. Канада очень надеется, что в предстоящие недели нам удастся заняться каждым из этих вопросов в позитивном и прагматичном духе.
Areas of important new findings include detection of impacts, transient scenarios, vulnerability to changes in climate variability, and vulnerability to strongly non-linear, complex and discontinuous responses to climate change. Сферы важных новых изысканий включают обнаружение последствий, кратковременные сценарии, уязвимость перед изменчивостью климата и уязвимость перед очень нелинейными, сложными и непродолжительными видами реагирования на изменение климата.
Private sector investments often fluctuate strongly with market conditions. Инвестиции частного сектора нередко очень сильно колеблются в зависимости от условий рынка.
And you have this very strongly to the extent that, even if you see when we talk about revolutions these days, these revolutions are not named anymore around ideologies or ideas. Before, revolutions used to have ideological names. И это очень сильная тенденция, до такой степени, что говоря в наши дни о революциях, они больше не называются согласно идеологиям или идеям.
Больше примеров...
Резко (примеров 107)
The Canadian Paediatric Society, therefore, recommends that physicians strongly discourage disciplinary spanking and all other forms of physical punishment . Поэтому Канадское общество педиатров рекомендует врачам резко осуждать любые формы телесных наказаний.
He asked the Libyan people to ratify the conventions against torture immediately, strongly criticizing Governments that had not ratified those conventions and States that engaged in oppressive measures against detainees and failed to bring to justice police or prison employees who practised such measures. Он просил ливийский народ немедленного ратифицировать конвенции против пыток, резко критиковал правительства, которые еще не ратифицировали эти конвенции, и государства, которые принимают репрессивные меры против задержанных и не привлекают к ответственности сотрудников полиции или тюрем, прибегающих к таким мерам.
World tourism receipts fell to $852 billion in 2009. In 2010, global tourist arrivals grew strongly (by 6.7 per cent) to a record high of 935 million, exceeding by 22 million the former peak year of 2008. В 2009 году мировые поступления от туризма сократились до 852 млрд. долл. В 2010 году численность туристов резко выросла (на 6,7%), достигнув рекордного уровня 935 млн. человек и на 22 млн. человек превысив предыдущий пик 2008 года.
The Colonial Office were strongly against granting responsible government, and were critical of Weld for allowing the situation to arise. Министерство колоний резко выступало против введения ответственного правительства и критиковало Уэлда, допустившего такое положение.
The President: I shall now make a statement in my capacity as the representative of the Russian Federation. Russia strongly condemns terrorism in all of its forms, and Russia is convinced that it is impossible to attain political goals through terrorist acts. Председатель: Сейчас я сделаю заявление в моем качестве представителя Российской Федерации. Россия резко осуждает терроризм во всех его формах и убеждена в невозможности достижения политических целей с помощью терактов.
Больше примеров...
Строго (примеров 137)
The perpetrators of this flagrant violation of the recognized norms and principles of international law were strongly warned against causing any further harm to their captives. Лица, грубо нарушившие общепризнанные нормы и принципы международного права, были строго предупреждены о недопустимости причинения дальнейшего вреда захваченным ими лицам.
To this end, we strongly urge nuclear-weapon States to exhibit exemplary leadership by faithfully and scrupulously abiding by their treaty obligations. Для этого мы настоятельно призываем обладающие ядерным оружием государства первыми подать пример, добросовестно и строго соблюдая свои договорные обязательства.
Climate funds more generally have been closely aligned with their goals and, in some cases, have been strongly results-oriented, while generally maintaining a commitment to country ownership. Средства, предназначенные для деятельности в области изменения климата, в целом выделяются на строго определенные цели, и в некоторых случаях они четко ориентированы на достижение конкретных результатов при сохранении, как правило, приверженности обеспечению ответственности на национальном уровне.
The MBA program focuses strongly on personal development, leadership, and general management instead of functional expertise, and as a result, the majority (70%) of the graduates typically get positions in the industrial rather than the financial sector, unlike other major schools. Программа МВА строго сфокусирована на общем менеджменте вместо узкоспециальных курсов, в результате, большинство (70 %) выпускников обычно устраиваются в промышленном секторе в отличие от инвестиционного банкинга и консалтинговых компаний, которые преобладают среди выпускников других школ.
Those women were appointed to posts of responsibility within the chain of command by which the Directorate is run. It is characterized by strict rules of discipline, inevitably so in the case of such a strongly hierarchical organization. Выпускницы получили назначение на ответственные должности в командные инстанции, осуществляющие управление этими силами, которые подчиняются правилам строгой дисциплины в соответствии с требованиями, предъявляемыми к строго иерархизированной структуре.
Больше примеров...
Настойчиво (примеров 121)
This is a point I strongly took up in my meetings in Juba and in Khartoum. Этот вопрос я настойчиво поднимал в ходе встреч в Джубе и Хартуме.
International prosecutors and judges again came in for heavy criticism during the reporting period, with the Republika Srpska strongly opposing their presence in the State judiciary. В течение отчетного периода международные прокуроры и судьи вновь подверглись серьезной критике, при этом Республика Сербская настойчиво возражает против их присутствия в государственных судебных органах.
We would strongly urge both sides not to yield to the emotions and provocations of the extremists, not to allow the unfolding of this scenario of violence. Мы настойчиво призываем обе стороны не поддаваться эмоциям и провокациям экстремистов, не допускать раскручивания силового сценария.
The actions of the rich and powerful strongly suggest that they are not in the least convinced that that security consensus would serve their interests. Действия богатых и сильных настойчиво наводят на мысль, что они отнюдь не убеждены в том, что консенсус по вопросам безопасности будет служить их интересам.
Rather, they have strongly advised seizing the opportunity to change business practices before the solution is configured. Скорее, как они настойчиво рекомендовали, этот проект следует рассматривать как возможность пересмотреть методы оперативной деятельности, прежде чем принимать окончательное решение о конфигурации системы.
Больше примеров...
Всецело (примеров 36)
Finally, France was a "social Republic" and thus strongly believed in the interdependence of economic, social and cultural rights and civil and political rights. Наконец, Франция является "социальной республикой", и поэтому всецело поддерживает принцип взаимозависимости экономических, социальных и культурных прав и гражданских и политических прав.
As expressed in the letter sent last month by my Government to the Secretary-General, we therefore strongly welcome and recognize the important work already undertaken within the framework of the United Nations and the International Maritime Organization, including the recent adoption of Security Council resolution 1846. В своем письме, которое правительство нашей страны в прошлом месяце, направило на имя Генерального секретаря, мы всецело поддержали и одобрили важную работу, проделанную в рамках Организации Объединенных Наций и Международной морской организации, включая недавнее принятие резолюции 1846 Совета Безопасности.
Mr. Swe said that his delegation strongly agreed with the position of the representative of Malaysia and would vote against all country-specific draft resolutions. Г-н Шве говорит, что делегация его страны всецело разделяет мнение, высказанное представителем Малайзии, и будет голосовать против проектов резолюций по отдельным странам.
Regarding the Elimination of Violence against Women Law, the delegation stated that the Government strongly believed in the implementation of the law, emphasizing that perpetrators of violence against women would be prosecuted and punished. По поводу Закона о ликвидации насилия в отношении женщин делегация заявила, что правительство всецело верит в соблюдение этого законодательства, подчеркивая, что лица, совершающие насилие в отношении женщин, будут подвергнуты преследованию и наказанию.
Therefore, human rights education at all levels has been strongly promoted. Поэтому на всех уровнях всецело поощряется учебная деятельность по вопросам прав человека.
Больше примеров...
Искренне (примеров 95)
It strongly believes in the need for a shared effort to advance the values at the heart of the Charter of the United Nations. Она искренне верит в необходимость объединения усилий по защите этих ценностей в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций.
I strongly hope that the meeting will ensure and promote progress in implementing the Nairobi Action Plan, as well as offering further direction towards its full implementation. Я искренне надеюсь, что проведение этого совещания будет способствовать и содействовать прогрессу в осуществлении Найробийского плана действий, а также позволит определиться с дальнейшими шагами по его полной реализации.
We strongly hope that the efforts of the international community over the past 10 years will be fully reflected in and integrated into regional, national and community capacities. Мы искренне надеемся на то, что усилия, прилагаемые международным сообществом за прошедшие десять лет, будут всесторонне отражены в работе на региональном, национальном и местном уровнях и интегрированы в нее.
He strongly hopes that such a positive step represents the beginning of a new momentum internationally, to proactively facilitate the long overdue transition from authoritarian to democratic rule in Myanmar. Специальный докладчик искренне надеется на то, что столь позитивный шаг придаст новый международный стимул деятельности, направленной на активное стимулирование перехода от авторитаризма к демократии в Мьянме, необходимость которого назрела очень давно.
Following the World Summit in 1990, we in Bangladesh strongly hope that the year 2000 will see the second summit level gathering on children in this body. После Всемирной встречи на высшем уроне в 1990 году мы в Бангладеш искренне надеемся на то, что в 2000 году в этом органе пройдет вторая встреча на высшем уровне в интересах детей.
Больше примеров...