Английский - русский
Перевод слова Strongly

Перевод strongly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решительно (примеров 3414)
We strongly favour more intense international cooperation and collaboration on international migration to enhance its development impact. Мы решительно выступаем в поддержку активизации международного сотрудничества и взаимодействия в вопросах международной миграции в целях усиления ее воздействия на процесс развития.
During the interviews, two departments in the United Nations Secretariat strongly advocated the need for a coherent approach to delegation of authority. В ходе бесед представители двух департаментов в Секретариате Организации Объединенных Наций решительно поддержали необходимость слаженного подхода к делегированию полномочий.
The right of oversight by the Public Ministry in appeals is strongly challenged by lawyers. This is because the Public Ministry may respond to the appeal made before a court and thus upset the balance of procedure. Адвокаты решительно оспаривают право надзора прокуратуры в апелляционном производстве на основании того, что прокуратура может опротестовать поданную в суд жалобу и тем самым нарушить сбалансированность процедуры.
Welcoming the agreement of 15 January 2010 between the Governments of Chad and the Sudan to normalize their relations, and strongly encouraging Chad and the Sudan to continue to implement this agreement and to refrain from supporting rebel forces and all other armed groups, приветствуя достижение 15 января 2010 года правительствами Чада и Судана договоренности о нормализации их отношений и решительно призывая Чад и Судан продолжать соблюдать эту договоренность и воздерживаться от поддержки повстанческих сил и всех других вооруженных групп,
Strongly urges the Secretary-General to make further use of the opportunity offered by the United Nations reorganization process to promote more women into senior-level positions; решительно призывает Генерального секретаря шире использовать возможности, которые создаются в результате процесса реорганизации Организации Объединенных Наций, для продвижения большего числа женщин на должности старшего уровня;
Больше примеров...
Настоятельно (примеров 3030)
Additional contributions to the trust fund are strongly encouraged so as to allow the Secretariat to carry out the effective elimination of the backlog in the Repertory. Настоятельно рекомендуется вносить дополнительные взносы в целевой фонд, чтобы позволить Секретариату эффективно устранить отставание в выпуске Справочника.
I strongly urge both Governments to immediately withdraw these units and prevent the entry of militias into the Abyei Area in accordance with the terms of their agreements. Я настоятельно призываю оба правительства немедленно вывести эти подразделения и не допускать проникновения нерегулярных формирований в район Абьея в соответствии с условиями их соглашений.
Finally, the Working Group strongly recommends that the Government allow outside oversight of prisons and other detention facilities, with a more active role of the civil society. Наконец, Рабочая группа настоятельно рекомендует правительству разрешить осуществлять такой внешний контроль за условиями в тюрьмах и других местах содержания под стражей, в котором гражданское общество играло бы более активную роль.
She strongly advised non-Parties to ratify the Convention as amended, which would help reduce the resources required for the usually lengthy administrative procedures of ratifying the amendments separately. Она настоятельно рекомендовала странам, не являющимся Сторонами, ратифицировать Конвенцию с внесенными в нее поправками, что позволит уменьшить ресурсы, необходимые для обычно длительных административных процедур при раздельной ратификации поправок.
He stressed that additional investigative work would continue in the meantime, but strongly urged the Government and Assembly of Kosovo and the European Union to move quickly so that such a court would be in place early in 2015. Он подчеркнул, что дополнительная следственная работа будет продолжаться, но при этом настоятельно призвал правительство и Скупщину Косово и Европейский союз принять оперативные меры для создания суда в начале 2015 года.
Больше примеров...
Твердо (примеров 1030)
My delegation strongly feels that the international community must not turn a blind eye to these tensions. Наша делегация твердо уверена в том, что международное сообщество не должно закрывать глаза за эти источники напряженности.
His delegation strongly believed that all hydro-power installations at transboundary rivers should undergo obligatory international expert appraisals under the auspices of the United Nations. Его делегация твердо убеждена в том, что все гидроэнергетические сооружения на трансграничных реках должны проходить обязательную международную экспертную оценку под эгидой Организации Объединенных Наций.
Brazil strongly believes that such practices run counter to the need to promote dialogue and ensure the prevalence of the principles and purposes of the Charter of the United Nations. Бразилия твердо убеждена в том, что такая практика противоречит задаче поощрения диалога и обеспечения соблюдения принципов и достижения целей Устава Организации Объединенных Наций.
Japan strongly believes that if further consideration is to be made by the international community on that issue, the following points, which were not sufficiently discussed by the International Expert Group, owing partly to its limited mandate, should be fully discussed. Япония твердо верит, что для продолжения рассмотрения этого вопроса международным сообществом следует всесторонне обсудить следующие моменты, которые не были в достаточной степени обсуждены Международной группой экспертов, отчасти в силу ограниченности ее мандата.
The Office of the Prosecutor remains strongly engaged to support such initiatives at the regional level. Moreover, the Office of the Prosecutor participates in the meetings of the European Network of Contact Points on Genocide, Crimes against Humanity and War Crimes. Канцелярия Обвинителя по-прежнему твердо привержена делу поддержки таких инициатив на региональном уровне. Кроме того, Канцелярия Обвинителя участвует в заседаниях Европейской сети координаторов по вопросам геноцида, преступлений против человечности и военных преступлений.
Больше примеров...
Сильно (примеров 586)
Believe me, that affects them so strongly. Это очень сильно на них воздействует, уж поверь мне.
The chin and central portion of the underside are whitish in color (per the common name), contrasting strongly against the dark grey color on the back. Подбородок и центральная часть нижней стороны тела являются беловатыми (отсюда название вида), сильно контрастируя со спиной тёмно-серого цвета.
I felt it very strongly during our little deliberations at Vevey, that when people of all different persuasions come together, working side by side for a common goal, differences melt away. Особенно сильно я это ощутила в ходе небольших дискуссий в швейцарском городке Веве - когда люди с различными убеждениями работают совместно ради общей цели, их различия просто растворяются.
But a regime in which personal responsibility strongly affects individuals in one jurisdiction will give bankers pause for thought, especially in the case of global banks with complex matrix-management systems that enable product heads to be moved elsewhere. Но режим, при котором личная ответственность сильно влияет на людей одной юрисдикции, заставит банкиров думать, прежде чем принимать решения, особенно в случае глобальных банков с комплексной матричной системой управления, позволяющей перемещать руководителей в другие места.
The surfaces of these products are modified using an oxygen plasma discharge to make their surfaces more hydrophilic so that it becomes easier for adherent cells to grow on the surface which would otherwise be strongly hydrophobic. Поверхности этих планшетов модифицированы с использованием кислорода плазмы таким образом, чтобы их поверхность была более гидрофильной - прилипающие клетки растут на ней гораздо легче, в противном случае поверхность планшета была бы сильно гидрофобной.
Больше примеров...
Активно (примеров 309)
CERD strongly pushed for ethnic or religious groups and minorities to be included in political and public life. КЛРД активно выступал за включение этнических или религиозных групп и меньшинств в политическую и общественную жизнь.
My delegation strongly believes that more should be done by way of an in-depth review of the working methods of the Council. Наша делегация твердо верит, что следует более активно заниматься глубоким анализом методов работы Совета.
Prices in long-term contracts declined by 26 per cent to 33 per cent for the most important product type, but spot prices have improved from low levels at the end of 2008 owing to strongly increasing Chinese demand. Снижение цен в долгосрочных контрактах составило от 26 до 33 процентов по основным видам продукции, однако по сравнению с низким уровнем конца 2008 года спотовые цены несколько повысились, что было вызвано главным образом активно растущим спросом со стороны Китая.
They strongly endorse the results of the Red Sea summit meetings, and pledge to support actively Prime Minister Abbas and Prime Minister Sharon in carrying out the commitments made at these meetings. Они выражают твердое одобрение итогов прошедших на Красном море встреч на высшем уровне и активно поддерживают Премьер-министра Аббаса и Премьер-министра Шарона в плане выполнения взятых ими на себя в ходе этих встреч обязательств.
The Board recommends that the Office of the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict strongly pursue the attainment and fulfilment of the commitments made and develop an effective information-monitoring system that will facilitate adherence to the commitments secured from State and non-State parties to conflict. Комиссия рекомендовала Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о положении детей и вооруженных конфликтах активно добиваться принятия новых и выполнения уже принятых обязательств и разработать эффективную систему отслеживания информации, которая облегчит соблюдение обязательств, взятых государственными и негосударственными участниками конфликта.
Больше примеров...
Полностью (примеров 255)
We believe strongly that their new authority must be exercised in strict compliance with resolution 1244 and with the Constitutional Framework. Мы придерживаемся твердого мнения, что новые власти должны действовать, полностью соблюдая положения резолюции 1244 на основе Конституционных рамок.
Percentage of resident coordinators who "strongly agree" that the United Nations could make more use of pooled or pass-through funding mechanisms Процентная доля координаторов-резидентов, которые «полностью согласны», что Организация Объединенных Наций могла бы в большей степени использовать механизмы совместного финансирования или механизмы перенаправления средств доноров
We strongly endorse the call in the report for those States that have not ratified the Ottawa Convention to do so promptly and for all States to participate in the first review conference of the Convention, to be held in Nairobi a month from now. Мы полностью поддерживаем содержащийся в докладе призыв к государствам, не ратифицировавшим Оттавскую конвенцию, незамедлительно сделать это, и призываем все государства принять участие в первой конференции по обзору конвенции, которая состоится в Найроби в ближайшем месяце.
Throughout the reporting period, Romania continued to fully support the efforts undertaken by the international community towards the elimination of nuclear weapons, to act in line with its non-proliferation policy and commitments undertaken, and to support strongly the peaceful uses of nuclear energy. В отчетный период Румыния продолжала полностью поддерживать усилия, предпринимаемые международным сообществом в русле ликвидации ядерного оружия, действовать в соответствии со своей политикой нераспространения и принятыми обязательствами и твердо поддерживать использование ядерной энергии в мирных целях.
Percentage of programme country Governments that "strongly agree" that the United Nations has used national evaluation capacities "as much as possible" in order to achieve good results in the country 38-39 table 1 Процентная доля правительств стран осуществления программ, которые «полностью согласны» с тем, что Организация Объединенных Наций «в максимально возможной степени» использовала национальный потенциал по оценке в целях достижения положительных результатов в стране
Больше примеров...
Тесно (примеров 215)
This is strongly linked to the evolution of medical care and medical goods consumption, which represents three quarters of current health expenditure. Их увеличение тесно связано с ростом потребления медицинских услуг и предметов медицинского назначения, на которое приходится три четверти этого увеличения.
The increasing construction of floor space, conversion of land for development and construction of transport infrastructure are strongly related to economic growth. С экономическим ростом тесно связаны такие тенденции, как расширение масштабов строительства зданий, использование земли под застройку и развитие транспортной инфраструктуры.
Poverty in turn is strongly associated with infectious diseases not typically associated with climate change, such as HIV/AIDS, and in many situations leads to civil unrest. Нищета, в свою очередь, тесно связана с такими инфекционными заболеваниями, обычно не ассоциируемыми с изменением климата, как ВИЧ/СПИД, и во многих ситуациях ведет к гражданским беспорядкам.
In proposing future directions, the present report emphasizes the delivery of institution-building results in the field through a more systematic and coherent response on the part of the United Nations that is strongly connected to national priorities and to other international partners. В предложениях относительно будущих направлений работы, содержащихся в настоящем докладе, упор делается на достижении результатов в области институционального строительства на местах на основе принятия Организацией Объединенных Наций более систематических и последовательных мер, тесно увязанных с национальными приоритетами и усилиями других международных партнеров.
The United Nations must closely coordinate its global activities to realize sustainable development and must strongly promote the implementation of its development commitments and decisions by devoting more time and greater funds to that end. Организация Объединенных Наций должна тесно координировать свою деятельность на международной арене в целях достижения устойчивого развития и должна решительно содействовать осуществлению принятых ею обязательств и решений в области развития посредством уделения большего внимания этим вопросам и увеличения объемов ресурсов, выделяемых на их решение.
Больше примеров...
Глубоко (примеров 157)
A significant feature of this initiative is that it has emerged from a cross-regional group of middle Powers strongly interested in disarmament. Значительная особенность этой инициативы состоит в том, что она исходит от межрегиональной группы средних держав, глубоко заинтересованных в разоружении.
Accordingly, the Commission strongly deplores the high numbers of victims and the suffering inflicted on the civilian population and on displaced persons who are subjected to the effects of the armed confrontation. В этой связи Комиссия глубоко сожалеет по поводу большого количества жертв и страданий, причиненных гражданскому населению и перемещенным лицам, которые испытывают на себе последствия вооруженной конфронтации.
They thus strongly rejected that racism, xenophobia and intolerance had deep roots within the Russian society. Таким образом, они решительно отвергли идею о том, что расизм, ксенофобия и нетерпимость глубоко укоренились в российском обществе.
Needless to say, I strongly deplore the recent attacks by UNITA on United Nations personnel in several areas in Angola. Нет необходимости говорить о том, что я глубоко сожалению о недавних нападениях УНИТА на персонал Организации Объединенных Наций в ряде районов Анголы.
But like any other peoples, our own application of that information to the puzzle of our existence is strongly influenced by our non-scientific ideas, our pervasive folk ideologies of heredity. Однако подобно любым другим людям, на применение нами этой информации для разрешения загадки нашего существования значительное влияние оказывают наши ненаучные идеи, наши глубоко укоренившиеся созданные народом идеологии относительно наслественности.
Больше примеров...
Категорически (примеров 147)
Some parties stressed strongly that the instrument should give equal consideration and make similar provisions for emissions to air and releases to land and water. Некоторые стороны категорически подчеркивали, что в основном документе должны в равной степени рассматриваться и содержаться аналогичные положения, касающиеся атмосферных эмиссий и выбросов в воду и на суше.
I want it officially on record that I am strongly opposed to this mission. Я хочу официально занести в дело что я категорически против этой миссии.
Despite Government claims of high voter turn-out at elections and freedom for political opposition, others strongly dispute those claims. Несмотря на заявления правительства о высокой явке избирателей и свободе политической оппозиции, некоторые с ними категорически не согласны.
For that reason, his delegation would not strongly object to the deletion of the draft article. По этой причине делегация оратора не будет категорически против исключения этого проекта статьи.
As already mentioned, the "official" American geology represented by the United States Geological Survey, which strictly controlled all scientific studies, strongly objected to J H. Bretz's hypothesis in the early 20th century. «Официальная» американская геология в лице Геологической службы США, которая жёстко в то время контролировала все научные изыскания, в первой половине ХХ века была категорически против гипотезы Дж.
Больше примеров...
Очень (примеров 314)
The technology of the thermal fluid is conceptually very simple and it was strongly imperative in all the sectors and the industrial processes. Технология ВОТ является концептуально очень простой и активно внедряется во все отрасли промышленности и различные производственные процессы.
It is the largest subspecies, and it looks like an oversized and darker tundrius or like a strongly barred and large anatum. Это самый крупный подвид; внешне он напоминает очень крупного и более тёмного tundrius, либо крупного anatum с ярко-выраженными полосами на брюхе.
I therefore most strongly urge the Government of Angola and UNITA to take, before that date, the concrete actions without which I will have no choice but to advise the Security Council that the deployment of infantry units must be deferred. В этой связи я очень настойчиво призываю правительство Анголы и УНИТА предпринять до этой даты конкретные действия; в противном случае у меня не будет другого выбора, кроме как рекомендовать Совету Безопасности отложить развертывание пехотных подразделений.
I extend this appeal also to the Secretariat of the United Nations, maligned and unappreciated but on which the intergovernmental process strongly depends. Я обращаюсь с этим призывом и к Секретариату Организации Объединенных Наций, который стал объектом недоброжелательной критики и усилия которого не оцениваются по заслугам, но от работы которого в очень большой мере зависит ход межправительственного процесса.
Roland also notes that Eddie's character strongly resembles that of Cuthbert, a gunslinger of Roland's past, and one of Roland's greatest friends. Роланд неоднократно отмечает, что своим характером Эдди очень напоминает Катберта, стрелка и одного из лучших друзей Роланда.
Больше примеров...
Резко (примеров 107)
The Secretary-General of RCD, Azarias Ruberwa, strongly objected to this demand. Генеральный секретарь КОД г-н Руберва резко выступил против этого требования.
We strongly condemn the provocative actions of recent days on the line of contact between Nagorno-Karabakh and Azerbaijan and on the border between Armenia and Azerbaijan, which resulted in the loss of many lives and sharply raised the tension. Мы решительно осуждаем провокационные действия в последние дни на линии соприкосновения между Нагорным Карабахом и Азербайджаном и на границе между Арменией и Азербайджаном, которые привели к гибели многих людей и резко обострили напряженность.
The UN Human Rights Council called a Special Session on 2 October and passed a resolution strongly deploring the crackdown on protesters. Совет ООН по правам человека созвал внеочередную сессию 2 октября и принял резолюцию, резко осуждающую жестокое подавление протестов.
Arizona strongly protested, but found little sympathy in Congress due in part to Arizona having aligned with the Confederacy during the Civil War. Аризона резко протестовала, но не нашла большой поддержки в Конгрессе, так как во время Гражданской войны поддерживала Конфедерацию.
The President: I shall now make a statement in my capacity as the representative of the Russian Federation. Russia strongly condemns terrorism in all of its forms, and Russia is convinced that it is impossible to attain political goals through terrorist acts. Председатель: Сейчас я сделаю заявление в моем качестве представителя Российской Федерации. Россия резко осуждает терроризм во всех его формах и убеждена в невозможности достижения политических целей с помощью терактов.
Больше примеров...
Строго (примеров 137)
The political processes are strongly centralized, and there is a clear distance between authorities and citizens. Политические процессы строго централизованы, и между властями и рядовыми гражданами заметна явная дистанция.
We strongly condemn the continued shelling of cities and towns, the unending massacres, the mass expulsions and the unconscionable policy of "ethnic cleansing". Мы строго осуждаем продолжающиеся артобстрелы городов и деревень, непрекращающееся кровопролитие, массовые изгнания и бессовестную политику "этнической чистки".
In the spirit of enforcing and complementing the above mentioned constitutional principle, the Criminal Code has sound legal provisions that strongly repress any form of discrimination caused to individual or groups of people. В порядке применения и дополнения вышеизложенного конституционного принципа в Уголовном кодексе Руанды предусмотрены четкие правовые положения, строго осуждающие любые виды дискриминации в отношении отдельных лиц или групп населения.
While the Curl language can be used as an HTML replacement for presenting formatted text, its abilities range all the way to those of a compiled, strongly typed, object-oriented system programming language. С одной стороны язык Curl может использоваться как замена HTML для представления форматированного текста, с другой стороны, его возможности охватывают не уступают возможностям компилируемых, строго типизированным объектно-ориентированным системным языкам программирования.
When r is a divisor of n, the Turán graph is symmetric and strongly regular, although some authors consider Turán graphs to be a trivial case of strong regularity and therefore exclude them from the definition of a strongly regular graph. Если г - это делитель n, граф Турана является симметричным и сильно регулярным, хотя некоторые авторы считают, что графы Турана являются тривиальным случаем сильной регулярности и потому исключают их из определения строго регулярных графов.
Больше примеров...
Настойчиво (примеров 121)
The African Union is strongly encouraged to include in the AMISOM mandate specific provisions for the protection of children and civilians. Африканскому союзу настойчиво рекомендуется включить в мандат АМИСОМ конкретные положения о защите детей и гражданских лиц.
Others strongly emphasized that they were opposed to the draft guidelines dealing separately with conditional interpretative declarations. Другие члены еще раз настойчиво напомнили о том, что они возражают против отдельного рассмотрения в проекте условных заявлений о толковании.
Member States are strongly urged to give all possible practical support to enable the United Nations to establish the standby capacity at a viable level. Государствам-членам настойчиво предлагается оказывать всевозможную практическую поддержку, которая позволила бы Организации Объединенных Наций создать резервный потенциал на должном уровне.
Accordingly, participants strongly suggested initiatives similar to those of OAS could be taken within the United Nations for the benefit of all Member States. В связи с этим участники настойчиво рекомендовали Организации Объединенных Наций принять инициативы по аналогии с инициативами ОАГ, которые послужат интересам всех государств-членов.
We would strongly urge both sides not to yield to the emotions and provocations of the extremists, not to allow the unfolding of this scenario of violence. Мы настойчиво призываем обе стороны не поддаваться эмоциям и провокациям экстремистов, не допускать раскручивания силового сценария.
Больше примеров...
Всецело (примеров 36)
The Government strongly protects the rights of all religious groups. Правительство всецело защищает права всех религиозных групп.
The Fiji Islands Government funds and strongly endorses the work of the Fiji Human Rights Commission, a statutory body which seeks to promote good race relations and eliminate artificial barriers throughout the Fiji Islands. Правительство Фиджи финансирует и всецело поддерживает работу Комиссии по правам человека Фиджи, правового органа, который занимается вопросами поощрения добрых расовых отношений и ликвидации искусственных препятствий на всей территории Фиджи.
Both the workshop and the network have shown that civil affairs personnel strongly agree that the creation of a backstopping function for civil affairs at Headquarters would have a significant and positive impact on their work. Результаты работы семинара и сети показали, что персонал компонентов по гражданским делам всецело разделяет мнение о том, что придание компоненту по гражданским делам в Центральных учреждениях вспомогательной функции оказало бы значительное положительное влияние на их работу.
Therefore, human rights education at all levels has been strongly promoted. Поэтому на всех уровнях всецело поощряется учебная деятельность по вопросам прав человека.
The European Union strongly endorses Security Council resolutions 1217 (1998) and 1218 (1998) adopted by the Council on 22 December 1998, and fully supports the ongoing efforts of the Secretary-General's Deputy Special Representative for Cyprus. Европейский союз решительно одобряет резолюции 1217 (1998) и 1218 (1998) Совета Безопасности от 22 декабря 1998 года и всецело поддерживает усилия, предпринимаемые заместителем Специального представителя Генерального секретаря по Кипру.
Больше примеров...
Искренне (примеров 95)
We strongly hope that United Nations Member States will once again express their continuous support for the draft resolutions. Мы искренне надеемся, что государства - члены Организации Объединенных Наций вновь выразят свою неизменную поддержку упомянутых проектов резолюций.
As a member of the Peacebuilding Commission, Thailand also strongly believes in building the right socio-economic and political conditions for sustainable peace in countries emerging from conflict and internal strife. В качестве члена Комиссии по миростроительству Таиланд также искренне убежден в необходимости создания надлежащих социально-экономических и политических условий для устойчивого мира в странах, переживших конфликты и внутренние раздоры.
First, regarding the situation in Georgia, I strongly expect to see a peaceful resolution of the issues, based on the principle of territorial integrity; with the parties involved, including Russia, acting in a responsible manner. Во-первых, что касается ситуации в Грузии, то я искренне рассчитываю на мирное урегулирование возникших там проблем на основе уважения принципа территориальной целостности и ответственного поведения всех вовлеченных в него сторон, в том числе и России.
For obvious reasons, we object very strongly to this development and earnestly hope that there will be no more such shipments through the region. По вполне очевидным причинам, мы решительно выступаем против этого и искренне надеемся на то, что таких перевозок через наш регион больше не будет.
The EU strongly believes that the General Assembly revitalizes itself, first and foremost, when it takes up issues of genuine concern to our peoples and to the international community as a whole. ЕС твердо убежден в том, что Генеральная Ассамблея активизируется, прежде всего, тогда, когда она рассматривает вопросы, которые искренне волнуют наши народы и все международное сообщество.
Больше примеров...