Английский - русский
Перевод слова Strongly

Перевод strongly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решительно (примеров 3414)
The State Duma of the Russian Federation Federal Assembly strongly condemns the aggression by NATO and expresses its solidarity with the peoples of fraternal Yugoslavia. Государственная Дума Федерального Собрания Российской Федерации решительно осуждает агрессию НАТО и выражает солидарность с народами братской Югославии.
That is why the Gambia continues to strongly endorse the Ezulwini Consensus, which represents Africa's common position on reform of the Security Council. Вот почему Гамбия по-прежнему решительно поддерживает Эзулвинийский консенсус, в котором представлена общая позиция африканских стран в отношении реформы Совета Безопасности.
During the investigation and hearing, MIC admitted that it presided the meeting to avert cut-throat competition, but strongly denied its involvement in the formulation of price-fixing cartel. В ходе расследования и слушаний МИС признало, что оно координировало проведение встречи для недопущения ожесточенной конкуренции, но решительно отвергло свою причастность к созданию картеля в целях фиксирования цен.
He highlighted in particular Council decision 18/118, in which it strongly rejected any act of intimidation and reprisal in line with the outcome of the review of the Council. В частности, он обратил особое внимание на решение 18/118 Совета, в котором в рамках подведения итогов обзора деятельности Совета он решительно отверг любые акты запугивания и репрессий.
Strongly appeals to all States to refrain from financing or providing, directly or indirectly, any other form of overt or covert support for political parties or groups and from taking actions to undermine the electoral processes in any country; Page решительно призывает все государства воздерживаться от финансирования или оказания, прямо или косвенно, в любой другой форме открытой или скрытой поддержки политическим партиям или группам, а также от действий в целях подрыва процессов выборов в любой стране;
Больше примеров...
Настоятельно (примеров 3030)
They therefore, once again, strongly urged the UN Secretary General to start this process urgently. В связи с этим они еще раз решительно и настоятельно призвали Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в срочном порядке начать этот процесс.
We would strongly urge the international community to provide predictable long-term resources to identify national priorities on HIV/AIDS. Мы хотели бы настоятельно призвать международное сообщество предоставлять на предсказуемой и долгосрочной основе необходимые ресурсы в целях содействия определению национальных приоритетов в борьбе с ВИЧ/СПИДом.
The Committee strongly encouraged the State party to make good the lack of statistics on migration flows and to seek the technical assistance required for that purpose, and also to disseminate the provisions of the Convention as widely as possible. Комитет настоятельно призывает государство-участник заполнить пробел в области статистических данных о миграционных потоках и обратиться за необходимым техническим содействием с этой целью, а также предать самой широкой огласке положения Конвенции.
The Group of 77 and China also strongly recommended that funding priority should be given to the programmes for the Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination and to the Special Rapporteur. Кроме того, Группа 77 и Китай настоятельно рекомендуют в первоочередном порядке обеспечить финансирование программ в рамках третьего Десятилетия действий по борьбе против расизма и расовой дискриминации и деятельности Специального докладчика.
I would also strongly encourage the African Union to extend the mandate of its Special Task Force, which has played a key role in reassuring Palipehutu-FNL that they will be protected during their participation in the disarmament, demobilization and reintegration process. Я хотел бы также настоятельно рекомендовать Африканскому союзу продлить мандат своей Специальной тактической группы, которая играет ключевую роль, предоставляя ПОНХ-НОС гарантии защиты на время участия его комбатантов в процессе разоружения, мобилизации и реинтеграции.
Больше примеров...
Твердо (примеров 1030)
You felt very strongly that we hadn't conducted a thorough investigation. Вы были твердо убеждены, Что мы не провели всестороннее исследование.
The European Union strongly believes in the contribution of the Euro-Mediterranean partnership to constructive developments in the Mediterranean region. Европейский союз твердо убежден в том, что европейско-средиземноморское партнерство способствует конструктивному развитию событий в районе Средиземноморья.
In this regard, we strongly endorse the approach of creating a culture of protection, with the aim of encouraging all relevant actors to live up to their respective responsibilities. В этой связи мы твердо поддерживаем подход к обеспечению культуры защиты, с тем чтобы призвать всех соответствующих субъектов быть на высоте своей соответствующей ответственности.
It is the Special Rapporteur's strongly held view that Governments should create and permit an enabling environment in which training and professional development of media persons can be organized and carried out without fear of legal, criminal or administrative sanction by the State. Специальный докладчик твердо убежден в том, что правительства должны создавать благоприятную среду, в которой подготовку кадров и профессиональное развитие сотрудников средств массовой информации можно организовать и осуществлять, не опасаясь правовых, уголовных или административных санкций со стороны государства.
My delegation is strongly convinced today, as it was in the past, that increasing the size of the Council is one of the most obvious ways of ensuring that more of the membership of the United Nations is equitably represented in the Security Council. Сегодня, как и ранее, моя делегация твердо убеждена в том, что увеличение состава Совета - это один из наиболее очевидных способов обеспечить, чтобы больше членов Организации Объединенных Наций были справедливо представлены в Совете Безопасности.
Больше примеров...
Сильно (примеров 586)
Uranus's irregular moons have elliptical and strongly inclined (mostly retrograde) orbits at large distances from the planet. Нерегулярные спутники Урана имеют эллиптические и сильно наклонённые (в большинстве своём ретроградные) орбиты на большом расстоянии от планеты.
I cannot emphasize strongly enough how much we need you on that transport. Я не могу выразить, как сильно нам нужно, чтобы ты села на корабль.
The development of our company - which was established in 1890 - was strongly affected by this trend. На развитие нашего предприятия - основанного в 1890 году - сильно влияла эта тенденция.
It is our understanding that the political and psychological impact of the sanctions is being felt quite strongly in Liberia. Насколько мы понимаем, политическое и психологическое воздействие санкций ощущается в Либерии довольно-таки сильно.
Thus, in the case of infinite graphs the connection between treewidth and havens breaks down: a single ray, despite itself being a tree, has havens of all finite orders and even more strongly a haven of order ℵ0. Таким образом, в случае бесконечных графов связь между древесной шириной и укрытиями ломается - отдельный луч, несмотря на то, что он сам по себе является деревом, имеет укрытия всех конечных порядков и даже более сильно, укрытие порядка ℵ0.
Больше примеров...
Активно (примеров 309)
In SADC we are also strongly engaged in activities aimed at tackling conflicts in our subregion. В САДК мы также активно участвуем в деятельности, направленной на урегулирование конфликтов в нашем субрегионе.
Moreover, central bankers have become more vocal in expressing strongly held positions in the mass media, as if seeking to win over popular opinion. Кроме того, центральные банки стали более активно выражать твердо занятые позиции в средствах массовой информации, как будто стремясь завоевать общественное мнение.
Or that we would be among those most strongly supporting a fissile material cut-off? Или что мы окажемся среди тех, кто наиболее активно выступает за свертывание производства ядерного материала?
Therefore, we strongly call on the Government of Myanmar to continue to cooperate fully with the United Nations and its mission and to engage with Special Adviser Gambari. В этой связи мы решительно призываем правительство Мьянмы продолжить всесторонне сотрудничать с Организацией Объединенных Наций и ее миссией, активно взаимодействуя со Специальным советником Гамбари.
The mission strongly recommends that UNDP actively engage with the national authorities to explain the impact and benefits of pro-poor policies in the fields in which expertise has been developed under the HDI. Миссия настоятельно рекомендует ПРООН активно работать с национальными властями, разъясняя им эффективность и преимущества стратегий в интересах бедных в тех областях, в которых был накоплен опыт в рамках ИРЧП.
Больше примеров...
Полностью (примеров 255)
We strongly agree that everyone must respect the sovereignty, territorial integrity and independence of all States, as well as the right of every State to exist in conditions of security and peace. Мы целиком и полностью согласны с тем, что все должны уважать суверенитет, территориальную целостность и независимость всех государств, а также право каждого государства жить в условиях безопасности и мира.
The Committee strongly recommends that the project initiated in 2002 to improve infrastructure and ensure better separation of detainees in Vaduz National Prison be reintroduced and completed. Комитет настоятельно рекомендует возобновить и полностью осуществить начатый в 2002 году проект по улучшению инфраструктуры и совершенствованию системы раздельного содержания заключенных в национальной тюрьме
We fully understand that due consideration must be paid to the interests of bordering States; however, we strongly hope that all States will take action in an appropriate manner, so as to avoid imposing constraints upon the right of transit passage provided in the Convention. Мы полностью осознаем необходимость должного учета интересов государств, граничащих с проливами; тем не менее, мы очень надеемся, что все государства примут надлежащие меры для того, чтобы избежать ущемления права транзитного прохода, предусмотренного в Конвенции.
Strongly urges the donor community to provide adequate financial support to enable the United Nations Industrial Development Organization to fully implement its portfolio of integrated technical cooperation programmes and strengthen its global forum activities, as set out in the note by the Secretary-General; настоятельно призывает сообщество доноров предоставить адекватную финансовую поддержку, с тем чтобы Организация Объединенных Наций по промышленному развитию смогла полностью осуществить свой пакет комплексных программ технического сотрудничества и укрепить свою деятельность как глобального форума, о чем говорится в записке Генерального секретаря;
Mr. Hong Je Ryong (Democratic People's Republic of Korea): The delegation of the Democratic People's Republic of Korea strongly rejects in its entirety the South Korean representative's statement with reference to the nuclear issue on the Korean peninsula. Г-н Хон Чже Рён (Корейская Народно-Демократическая Республика) (говорит по-английски): Делегация Корейской Народно-Демократической Республики целиком и полностью отвергает заявление представителя Южной Кореи по ядерному вопросу на Корейском полуострове.
Больше примеров...
Тесно (примеров 215)
Poverty is strongly related to unemployment and underemployment. Ь) Нищета тесно связана с безработицей и неполной занятостью.
Moreover, each sub-index was strongly correlated with the sum of the others, which confirmed its relationship with vulnerability. Кроме того, каждый подиндекс тесно коррелировал с суммой других, что подтверждало его связь с уязвимостью.
The brand of official statistics is strongly linked with quality. Продвижение фирменного знака официальной статистики тесно связано с вопросом качества.
Science and technological innovation are strongly linked to ICT development, but their crucial development role extends much more broadly. Научно-техническое новаторство тесно связано с развитием ИКТ, но его ключевая роль в области развития является гораздо более широкой.
Utilization of medical services, which encompasses the types and frequency of medical treatments, is strongly correlated with the demographic composition of the insured population, particularly in regard to age distribution. Показатели использования медицинских услуг, отражающие различные виды и периодичность медицинского лечения, тесно увязываются с демографическим составом застрахованных участников, особенно с их распределением по возрастным группам.
Больше примеров...
Глубоко (примеров 157)
Switzerland strongly believes that States parties should assign the highest priority to ensuring that export control systems and respective decisions are transparent and do not lead to political abuse. Швейцария глубоко убеждена в том, что государства-участники должны уделять первоочередное внимание обеспечению транспарентности систем экспортного контроля и соответствующих решений и недопущению их неправомерного использования в политических целях.
The European Union had therefore strongly urged the Government of Pakistan to exercise the maximum restraint and very much regrets that it has not done so. Соответственно, Европейский союз настоятельно призвал правительство Пакистана проявить максимум сдержанности и глубоко сожалеет, что это не было сделано.
His delegation was deeply concerned about the use of unclear and imprecise language and strongly preferred the language and approach used in paragraph 12 of Commission on Human Rights resolution 1997/78. Делегация Соединенных Штатов глубоко обеспокоена использованием нечетких и расплывчатых формулировок и отдает явное предпочтение формулировкам и подходу, использованным в пункте 12 резолюции 1997/78 Комиссии по правам человека.
He strongly deplored the attempt of the European Union to politicize the humanitarian catastrophe that had befallen Myanmar because of cyclone Nargis, even though a number of local, national and international actors had acknowledged the effectiveness of the Government's response. Она глубоко сожалеет, что Европейский союз пытается политизировать гуманитарную катастрофу, которую спровоцировал в Мьянме циклон Наргис, в то время как эффективность действий, предпринятых властями, была признана многими местными, национальными и международными участниками.
Shinto, the system of indigenous religious beliefs and practices of Japan, is strongly rooted in rural agricultural practices with ceremonies and practices that guide the relationship between people and nature. Синто, система местных религиозных верований и практики в Японии, своими корнями глубоко уходит в ведение сельского хозяйства с обрядами и церемониями, которые регламентируют отношения между людьми и природой.
Больше примеров...
Категорически (примеров 147)
Thus, South Korea, together with China, would likely react strongly against an American air strike. Поэтому Южная Корея вместе с Китаем, скорее всего, будут категорически против американского авиа удара.
The Council strongly rejects any attempt to disrupt the democratic institutional system in Ecuador. Совет категорически отвергает любые попытки подорвать демократическую институциональную систему в Эквадоре.
Now, some of you marked that you very strongly agree. Некоторые из вас отметили вариант "категорически не согласен".
He strongly advised against criminalization based on goals or ends, which would risk targeting legitimate associations, including human rights organizations and opposition groups that should not fall within the ambit of any counter-terrorism law. Он категорически высказался против криминализации на основе целей или устремлений, потенциально направленных на законные ассоциации, включая правозащитные организации и оппозиционные группы, которые не должны подпадать под сферу действия любого закона о борьбе с терроризмом.
On this we strongly disagree. Мы категорически не согласны с этим.
Больше примеров...
Очень (примеров 314)
And I strongly recommend that you use these as well, for when we land. И я очень рекомендую использовать это, когда приземлимся.
Charlotte, she just... feels everything so strongly. А Шарлотта, она чувствует все очень остро.
I cannot stress strongly enough that the language included in Security Council resolutions does make a difference to our work on the ground. Я со всей решительностью подчеркиваю, что формулировки, содержащиеся в резолюциях Совета Безопасности, имеют очень большое значение для нашей работы на местах.
Just a simple statement like that is registered very strongly on the display. Такое простое изречение Очень сильно отразилось на экране.
Moreover, some very technical areas (professional requirements in inland navigation, technical prescriptions for inland vessels and environmental aspects of inland navigation) would strongly benefit from contributions by national and international experts and, thus, would require budget for consultancies. Более того, некоторые очень технические области (профессиональные требования в сфере внутреннего судоходства, технические предписания для судов внутреннего плавания и экологические аспекты внутреннего судоходства) только выиграют от участия национальных и международных экспертов и поэтому потребуют бюджета на оплату услуг консультантов.
Больше примеров...
Резко (примеров 107)
The views on the establishment and mandate of a new special procedure are strongly divided. Мнения об учреждении и мандате новой специальной процедуры резко разделились.
Household consumption increased strongly, fuelled by rising real wages and pensions in almost all countries. В результате роста реальной заработной платы и пенсий почти во всех странах резко возросло потребление в домашних хозяйствах.
The party's platform is characterised by its strongly restrictive immigration policies, as well as its emphasis on law and order and on popular referenda. Платформа партии характеризуется резко ограничительной иммиграционной политикой, а также акцентом на закон и порядок и на народные референдумы.
Public interest in United Nations activities was aroused most strongly when an international crisis led the Security Council to decide on preventive or curative measures in situations involving the use or threat of force. Интерес общественности к деятельности Организации Объединенных Наций резко возрастает, главным образом когда тот или иной международный кризис вынуждает Совет Безопасности принимать решения о превентивных мерах или мерах урегулирования в ситуациях, связанных с угрозой силой или ее применением.
He also forced me to stand up in front of him, grabbing me with his hands, holding me forwards and pushing me backwards in order to shake my head strongly... Он также заставил меня встать перед ним, схватил меня своими руками и резко стал качать меня вперед и назад таким образом, чтобы у меня сильно тряслась голова...
Больше примеров...
Строго (примеров 137)
The United States, Sweden and IAPH felt that the draft was more a technical foundation than a vision strongly focusing on the implementation. Соединенные Штаты, Швеция и МАПГ отметили, что этот проект является скорее технической основой, чем концепцией, строго ориентированной на вопросы осуществления.
The U3(3) graph is strongly regular, with parameters (36,14,4,6) There are 63 involutions (elements of order 2). Граф U3(3) является строго регулярным графом с параметрами (36,14,4,6) Имеется 63 инволюции (элементов порядка 2).
More strongly, every Halin graph is almost pancyclic, in the sense that it has cycles of all lengths from 3 to n with the possible exception of a single even length. Более строго, любой граф Халина является почти панциклическим, в том смысле, что он имеет циклы всех длин от З до n с возможным исключением одной чётной длины.
A graph is strongly chordal if and only if each of its induced subgraphs is a dually chordal graph. Граф является строго хордальным тогда и только тогда, когда любой из его порождённых подграфов является двойственно-хордальным графом.
We strongly urge that these arrangements be firmly and strictly adhered to and respected. Мы настоятельно призываем строго соблюдать и уважать эти меры.
Больше примеров...
Настойчиво (примеров 121)
Donors have also strongly emphasized that there is a need for demonstrable progress on agreed governance measures. Доноры также настойчиво подчеркивали необходимость демонстрации прогресса по согласованным мерам в области государственного управления.
Several strongly emphasize the need for training of personnel, education programmes on environmental and health linkages and other awareness campaigns. Ряд представителей настойчиво подчеркивают необходимость профессиональной подготовки сотрудников, а также осуществления учебных программ по вопросам взаимосвязи окружающей среды и здоровья и других информационных кампаний.
We therefore strongly urge those States that have so far remained outside the Convention to re-evaluate their position and to join the Convention. Поэтому мы настойчиво призываем те государства, которые еще не присоединились к Конвенции, сделать это, пересмотрев свою позицию.
Member States are strongly urged to give all possible practical support to enable the United Nations to establish the standby capacity at a viable level. Государствам-членам настойчиво предлагается оказывать всевозможную практическую поддержку, которая позволила бы Организации Объединенных Наций создать резервный потенциал на должном уровне.
He still feels really strongly that the world should know the truth. Он все еще настойчиво верит, что мир должен знать правду.
Больше примеров...
Всецело (примеров 36)
Trinidad and Tobago therefore strongly endorses the call by some States for the conclusion of such an instrument. В связи с этим Тринидад и Тобаго всецело поддерживает призыв некоторых государств к разработке такого документа.
Believing that regional interaction and stability represented one of the keys to ensuring global security, it strongly endorsed the multilateral initiative to establish a nuclear-weapon-free zone in Central Asia. Исходя из того, что региональное взаимодействие государств представляет собой один из ключевых факторов, обеспечивающих глобальную безопасность и стабильность, Узбекистан всецело поддерживает многостороннюю инициативу по созданию в Центральной Азии зоны, свободной от ядерного оружия.
The European Union, the International Energy Agency, various bodies of the United Nations and the major international financial institutions all strongly endorse greater energy efficiency. Европейский Союз, Международное Энергетическое Агентство, различные органы Организации Объединенных наций и крупные международные финансовые институты всецело поддерживают политику повышения энергоэффективности.
Regarding the Elimination of Violence against Women Law, the delegation stated that the Government strongly believed in the implementation of the law, emphasizing that perpetrators of violence against women would be prosecuted and punished. По поводу Закона о ликвидации насилия в отношении женщин делегация заявила, что правительство всецело верит в соблюдение этого законодательства, подчеркивая, что лица, совершающие насилие в отношении женщин, будут подвергнуты преследованию и наказанию.
The Republic of Korea strongly condemns terrorism in all its forms, and we remain fully committed to international efforts to combat it. Республика Корея решительно осуждает терроризм во всех его формах, и мы по-прежнему всецело привержены международным усилиям по борьбе с этим явлением.
Больше примеров...
Искренне (примеров 95)
I strongly hope that this practice will continue and, if possible, be expanded. Я искренне надеюсь на то, что эта практика продолжится и, при возможности, будет расширена.
I therefore strongly hope that the parties will translate into concrete measures the commitments they undertook under the Abuja Agreement. Исходя из этого, я искренне надеюсь на то, что стороны претворят в конкретные действия свои обязательства, взятые ими в рамках Абуджийского соглашения.
We strongly sympathize with the Pakistani people and the affected families who have suffered the loss of loved ones or watched their homes and livelihoods being washed away. Мы искренне сочувствуем народу Пакистана и пострадавшим семьям, которые потеряли родных и лишились домов и средств к существованию.
I strongly hope this effort will contribute to the fight that only Pakistanis can carry forward against impunity and for the strengthening of the rule of law in their country. Я искренне надеюсь, что эти усилия внесут свой вклад в борьбу, которую могут продолжать только сами пакистанцы и которая направлена на искоренение безнаказанности и на укрепление верховенства права в их стране.
He strongly hopes that such a positive step represents the beginning of a new momentum internationally, to proactively facilitate the long overdue transition from authoritarian to democratic rule in Myanmar. Специальный докладчик искренне надеется на то, что столь позитивный шаг придаст новый международный стимул деятельности, направленной на активное стимулирование перехода от авторитаризма к демократии в Мьянме, необходимость которого назрела очень давно.
Больше примеров...