Английский - русский
Перевод слова Striving

Перевод striving с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Стремится (примеров 461)
It has been tirelessly striving for the all round development of the country, including the border areas where majority of ethnic nationalities live. Она неустанно стремится к обеспечению всестороннего развития страны, в том числе в пограничных районах, где проживает большинство этнических групп.
Belarus was striving to introduce new, cutting-edge technologies that facilitated the creation of new types of goods and services, environmentally friendly resources and products and the modernization of manufacturing processes in order to make the national economy more competitive. Беларусь стремится к переходу на новые, современные и высокие технологии, которые способствуют созданию новых видов товаров и услуг, новейших экологически чистых материалов и продуктов и модернизации действующих производств в целях повышения уровня конкурентоспособности национальной экономики.
Over the past few years, the Government has through detailed programmes restored the peaceful and stable situation in the entire country while forging national reconsolidation on the one hand and striving for the emergence of a new enduring State constitution on the other. На протяжении последних нескольких лет благодаря реализации тщательно разработанных программ правительству удалось восстановить мирную и стабильную ситуацию во всей стране; с одной стороны, оно стремится содействовать процессу национальной консолидации, а с другой - принимать меры в целях разработки новой, прочной государственной конституции.
For it is striving to reach out to the real actors of development, that is to say, the enterprises and national decision-makers, by overhauling its mission and working methods. И это потому, что она стремится выйти на подлинных участников процесса развития, т.е. на предприятия и национальные директивные органы, посредством радикального переосмысления своих задач и методов работы.
UNODC is striving to enable the private sector to adopt anti-corruption policies that are aligned with UNCAC and put in place checks and balances needed to strengthen transparency and accountability. ЮНОДК стремится дать частному сектору возможность разработать антикоррупционные стратегии, которые были бы приведены в соответствие с КПКООН, и создать систему сдержек и противовесов, необходимую для повышения уровня прозрачности и подотчетности.
Больше примеров...
Стремятся (примеров 168)
They were striving to include family planning in their nation-building activities and to guarantee access to health care for mothers and children. Они стремятся интегрировать вопросы планирования семьи в общий комплекс мероприятий по развитию общества и обеспечить матерям и детям доступ к медико-санитарным услугам.
In addressing those challenges, countries in Asia and the Pacific have placed strong emphasis on accelerating disaster risk reduction implementation using existing resources, while striving to close gaps in policies and legislation, capacities, information and financing. ЗЗ. Пытаясь урегулировать такие вызовы, страны Азиатско-Тихоокеанского региона делают особый упор на ускорение деятельности по уменьшению опасности бедствий в рамках имеющихся ресурсов и стремятся устранить слабые места в политике и законодательстве, ресурсной базе, информации и финансировании.
On average, there is at least one such neighbourhood general practitioner for every 10,000 city residents, though cities meeting certain conditions are striving to double or better that level of service. В среднем на каждые 10000 горожан приходится, по меньшей мере, один такой районный врач общего профиля, хотя города, отвечающие определенным условиям, стремятся в два раза или более увеличить число таких врачей.
The authorities were currently striving to include NGOs from Transnistria in the negotiation process and were organizing meetings with them in order to improve the situation for people on both sides of the river Nistru. В настоящее время власти стремятся включить в переговорный процесс НПО из Приднестровья и организуют встречи с ними, с тем чтобы улучшить положение населения по обеим сторонам реки Нистру.
Regarding inquiries from the press, the Spokesperson and designated contact officers in the departments are striving for a same-day answer; but too frequently, comments and reactions come too late to get into news reports. Что касается запросов от представителей прессы, то пресс-секретарь и назначенные ответственные за контакты сотрудники в департаментах стремятся дать ответ в тот же день; однако слишком часто комментарии и изложение позиции поступают слишком поздно и из-за этого не попадают в сводки новостей.
Больше примеров...
Стремление (примеров 106)
All this striving for security, in fact, has made you much more insecure because now you have to watch out all the time. Фактически, всё это стремление к безопасности сделало вас намного более неуверенными, потому что теперь вам надо остерегаться все время.
I sense aspiration, Yearning, striving to be accepted, But then... there's this appealing counter note Of sincerity and optimism. Я чувствую сильное желание, томление, стремление быть принятой, но затем... появляется нота искренности и оптимизма.
The preamble to the Constitution speaks of "living in unity, peace and harmony, faithful to the legacy of our ancestors" and "guaranteeing the civil rights and liberties of all and striving to ensure civil peace and ethnic harmony". В Преамбуле Конституции Туркменистана подчеркивается "верность заветам предков жить в единстве, мире и согласии", и "гарантии прав и свобод каждого гражданина и стремление обеспечить гражданский мир и национальное согласие".
We are united by common values and striving for success. Нас объединяют общие ценности и наше стремление к общему успеху.
Here one can mention a striving to draw one's partner's attention to the missed details, trivialities; not to understand, but to correct and amend. Здесь присутствует стремление обратить внимание партнёра на «мелочь», которую тот упустил; не столько понять, сколько «исправить и дополнить» услышанную информацию.
Больше примеров...
Стремимся (примеров 110)
In both of these, we are striving to build stability and security to improve the lives of the citizens of these nations. В обоих случаях мы стремимся содействовать стабильности и безопасности для улучшения условий жизни граждан этих стран.
With a keen sense of history and moral obligation, we have been striving to exert our share of the efforts needed for the harmonization of civilizations. Исходя из глубокого понимания истории, своих моральных обязательств, мы стремимся внести свою лепту в усилия, необходимые для гармоничного развития цивилизаций.
We have been striving to promote empowerment, inclusion, holistic development and the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms on an equal basis with others through a wide range of actions. Посредством широкого круга мероприятий мы стремимся содействовать расширению прав и возможностей, инклюзии, целостному развитию, пропаганде и защите прав человека и основополагающих свобод на равной основе с другими людьми.
We are striving to provide the best health services our resources can afford, including an overseas treatment scheme for serious cases; this scheme is accessible to all. Мы стремимся обеспечить максимальный уровень медицинского обслуживания с учетом имеющихся у нас ресурсов, в том числе в рамках доступной для всех программы, предусматривающей возможность лечения за границей в случае серьезных заболеваний.
We don't always meet those standards, but that's what we're striving for. Нам не всегда удается им соответствовать, но мы к этому стремимся.
Больше примеров...
Стремиться (примеров 64)
Different cultures should progress together, taking the best from one another and striving for commonalties while leaving their differences aside. Различные культуры должны совместно развиваться, брать лучшее друг от друга, стремиться к общему, оставляя в стороне различия.
The Unit would be striving to use its limited resources in creative ways to make the website an educational tool, particularly on self-determination and decolonization options, which had been highlighted at the Committee's recent Caribbean regional seminar. Группа будет стремиться творчески использовать свои ограниченные ресурсы, с тем чтобы превратить веб-сайт в просветительский инструментарий, особенно в отношении возможных вариантов самоопределения и деколонизации, которые были подчеркнуты на недавнем Карибском региональном семинаре Комитета.
In that complex situation, Bolivia reiterates its determination to continue striving for significant progress towards the Millennium Development Goals. В этой сложной ситуации Боливия вновь заявляет о своей решимости и далее стремиться к обеспечению значительного прогресса на пути к достижению целей развития, определенных в Декларации тысячелетия.
Therefore, we must persist in striving more diligently to identify what unites us, because the trend towards cultural fragmentation in a globalized world is the great challenge facing our institution. Поэтому мы должны настойчиво стремиться к поиску того, что нас объединяет, так как тенденция к культурной фрагментации в глобализованном мире - это самая главная проблема, стоящая перед этим учреждением.
Bringing the best available talent to bear on these efforts, the Task Force should, while striving for longer-term goals, also aim at short-term wins to show tangible and visible results. Привлекая к осуществлению этих усилий наиболее талантливых людей, Целевая группа, ориентируясь на достижение долгосрочных целей, должна также стремиться к получению положительных результатов в краткосрочной перспективе, чтобы наглядно демонстрировать ощутимые и зримые достижения.
Больше примеров...
Пытаются (примеров 25)
In countless other situations worldwide, indigenous peoples are striving for effective reconciliation in diverse ways. В многочисленных других случаях коренные народы во всем мире пытаются самыми разными способами добиться эффективного примирения.
Many developing-country airlines are striving to adapt to this trend. Многие авиакомпании развивающихся стран пытаются адаптироваться к этой тенденции.
As a result, the Council and the United Nations as a whole are striving to meet the rising expectations the world is pinning on them. В результате этого Совет и вся Организация Объединенных Наций действительно пытаются реализовать растущие надежды, которые возлагает на них весь мир.
Although its patience was being tested, the international community must not give up, for it had a duty to find a constructive way out of the current impasse, for the sake of the people within Myanmar who were striving to improve their own situation. Хотя его терпение уже давно подвергается испытанию, международное сообщество не должно сдаваться, так как на нем лежит обязанность искать конструктивный способ выхода из нынешнего тупика ради жителей Мьянмы, которые пытаются улучшить свое положение.
MONUA continues to believe that the training of ANP personnel in internationally accepted human rights standards and police procedures, which the civilian police observers have been striving to undertake, would be equally crucial. МНООНА по-прежнему считает, что такое же решающее значение будет иметь профессиональная подготовка персонала АНП в вопросах международно признанных стандартов и полицейских процедур в области прав человека, которую пытаются организовать гражданские полицейские наблюдатели.
Больше примеров...
Стремились (примеров 28)
We have, therefore, been striving to strengthen the fabric of our nation. Поэтому мы стремились укрепить единство нашей страны.
Can serve to inspire the organization and helps to shape culture and organizational style, ensuring that all leaders are striving for the same goal. Может служить побудительным фактором для организации и содействует формированию культуры и организационного стиля, обеспечивая, чтобы все руководители стремились к достижению общей цели.
When everything you've been striving for, everything we tried to teach, everything that your parents have dreamed of, that their lives will finally add up to something. Когда все, к чему вы стремились, все, чему мы вас пытались научить, все, о чем мечтали ваши родители, что ваша жизнь в итоге сложится.
Foreign envoys, especially the English ones, didn't like Andrey Shchelkalov, as well as his brother Vasili Yakovlevich, for their constant striving to eliminate trade privileges for foreign merchants. Иностранцы, особенно англичане, не любили Андрея Щелкалова, равно как и его брата Василия Яковлевича, и давали о них весьма нелестные отзывы, главным образом из-за того, что Щелкаловы стремились к уничтожению торговых привилегий иностранных купцов.
These authors have been striving to write books. Авторы изо всех сил стремились писать книги.
Больше примеров...
Прилагает усилия (примеров 23)
Mr. YU Mengjia, Alternate Country Rapporteur, said he realized that Indonesia was in a transitional stage and was attempting to safeguard national unity while also striving for economic and social development and endeavouring to reform its judicial system. Г-н ЮЙ Мэнцзя, заместитель Докладчика по стране, говорит, что Индонезия, как он понимает, находится на этапе перехода и пытается сохранить национальное единство, а также прилагает усилия для экономического и социального развития и реформы своей судебной системы.
Our Government is striving to mainstream NEPAD into our national development plan and to adapt the structure of budgetary expenditures to the priorities and objectives of NEPAD. Наше правительство прилагает усилия по включению проблематики НЕПАД в наш национальный план развития и приведению структуры бюджетных расходов в соответствие с приоритетами и целями НЕПАД.
Furthermore, the Adviser on the Law and Legal Services of the Federal District is striving to increase the number of public defenders in each of the Prosecution Service regional offices and agencies who are available 24 hours a day. Тем не менее Совет по юридическим вопросам и услугам Федерального округа прилагает усилия, чтобы увеличить количество государственных защитников в каждом территориальном подразделении и в других органах прокуратуры, с тем чтобы их услугами можно было пользоваться в любое время суток.
The government is striving to develop various policies helping multi-cultural families incorporate into their local communities and facilitating immigrant wives to function as newly available human resources. Правительство прилагает усилия для разработки различных стратегий, способствующих вовлечению многокультурных семей в жизнь местных общин и позволяющих женщинам-иммигрантам полноценно участвовать в трудовой деятельности.
The Albanian Parliament had been striving to minimize the impact of the Kanun (customary law) prevalent in the country's northern regions. Парламент Албании прилагает усилия, направленные на сведение до минимума воздействия «кануна» (традиционного права), широко распространенного в северных районах страны.
Больше примеров...
Стремящиеся (примеров 9)
To achieve this aim, it is indispensable that countries striving to realize the right to development themselves pursue mechanisms for conflict prevention. Для достижения этой цели важно, чтобы страны, стремящиеся к осуществлению права на развитие, сами создавали механизмы для предотвращения конфликтов.
Unfortunately, governmental and civil society actors striving for gender equality, as well as victim support services such as shelters, appear to be more likely to suffer from budget cuts as a result of the economic crisis. К сожалению, правительственные ведомства и субъекты гражданского общества, стремящиеся обеспечить гендерное равенство, а также предоставлять услуги по поддержке жертв, такие как приюты, как представляется - и это более вероятно - страдают от последствий сокращения бюджета в результате экономического кризиса.
The hat is the crowning glory of any outfit and always striving to look their best, the British love fine headwear. Головной убор - венчающая толика любого наряда. Британцы, всегда стремящиеся выглядеть наилучшим образом, очень любят этот аксессуар.
One of the problems facing women striving for empowerment was the attempt by some to impose on others a specific ideology, devoid of spirituality and alien to human nature, thus undermining the existing cultural diversity of mankind. Одной из проблем, с которой сталкиваются женщины, стремящиеся к расширению своих прав и возможностей, являются попытки некоторых лиц навязать другим людям ту или иную конкретную идеологию, лишенную духовности и чуждую природе человека, тем самым подрывая существующее культурное разнообразие человечества.
The potential exists to extend operations into those most disadvantaged developing countries striving to meet the MDGs, where economic and social infrastructures, as well as required national capacity for implementation and oversight, are weakest. Имеются возможности распространить эту деятельность на те находящиеся в неблагоприятном положении развивающиеся страны, стремящиеся осуществить цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), в которых крайне слабо развиты экономическая и социальная инфраструктура, а также необходимый национальный потенциал в области исполнения и надзора;
Больше примеров...
Стремящимся (примеров 11)
Financial support is also given, inter alia, to the following non-governmental organizations or other institutions combating racial discrimination and/or striving to strengthen mutual understanding. Финансовая помощь также оказывается, в частности, следующим неправительственным организациям и другим учреждениям, ведущим борьбу с расовой дискриминацией и/или стремящимся к укреплению взаимопонимания.
Throughout its history, Panama has lent its support to peoples striving for self-determination, but that should not be understood as support for any action designed to destroy or undermine the territorial integrity of States. На протяжении всей своей истории Панама оказывает поддержку народам, стремящимся к самоопределению, однако эта поддержка не должна восприниматься как одобрение любых действий, направленных на подрыв и нарушение территориальной целостности государств.
How can we ensure that this is not done to the detriment of countries striving to prevent conflict and to preserve peace and stability? Как можем мы обеспечить, чтобы это не делалось в ущерб странам, стремящимся предотвратить конфликты и сохранить мир и стабильность?
Our thanks and appreciation go again to UNICEF for helping coordinate this cause - and for the support it gives to parents, families, and communities around the world striving to provide their children with health, happiness, and opportunity. Мы еще раз выражаем признательность ЮНИСЕФ за помощь в координации этих вопросов, а также за поддержку, которую он оказывает родителям, семьям и общинам по всему миру, стремящимся обеспечить здоровье и счастье своих детей и предоставить им соответствующие возможности.
However, the Assessments enable the Parties to evaluate control measures under the Protocol and are communication devices between the research community (striving for better understanding) and decision makers (seeking informed action). Однако оценки позволяют Сторонам оценивать меры регулирования, предусмотренные Протоколом, и представляют собой средство поддержания связей между научным сообществом (стремящимся к лучшему пониманию) и директивными органами (стремящимися к обоснованным действиям).
Больше примеров...
Борьба (примеров 5)
First, aiming for "policy change" makes more sense than striving for regime change. Во-первых, стремление к «изменению политики» имеет больше смысла, чем борьба за смену режима.
Gender equality: striving for justice in an unequal world Равноправие женщин и мужчин: борьба за справедливость в неравноправном мире
The aims and purposes of the organization include promoting peace between our peoples; striving for humanity's well-being; eradicating poverty; combating trafficking in persons; promoting economic and cultural relations among the countries of the subregion; and informing our peoples about United Nations activities. Целями и задачами организации, в частности, являются: содействие миру между нашими народами; борьба за процветание человечества; борьба за искоренение нищеты; борьба с торговлей людьми; развитие экономических и культурных связей между странами субрегиона и приближение деятельности Организации Объединенных Наций к населению наших стран.
Mr. Lezona: The anti-mine struggle is at the heart of the concerns of the international community, which is striving to free peoples from suffering caused by anti-personnel mines throughout the world. Г-н Лезона: Борьба с минной угрозой является важнейшей заботой международного сообщества, которое стремится избавить народы от страданий, причиняемых противопехотными минами во всем мире.
It is our conviction that in order to cope with global issues, like combating poverty, achieving sustainable development and striving for peace, security and human rights for all, we need global solutions based on global cooperation and partnership, which are the keys to success. Мы убеждены в том, что для успешного решения таких глобальных задач, как борьба с нищетой, достижение устойчивого развития и обеспечение мира, безопасности и прав человека для всех, нам нужны глобальные решения, основанные на глобальном сотрудничестве и партнерстве, которые являются ключом к успеху.
Больше примеров...
Стремясь (примеров 113)
We must reinvigorate efforts to establish a culture of prevention, particularly by resolutely striving to create and implement comprehensive strategies of conflict prevention. Мы должны активизировать усилия по созданию культуры предотвращения, в частности решительно стремясь создать всеобъемлющую стратегию предотвращения конфликтов.
Therefore, striving to justify the confidence, I took all responsibility upon myself. Поэтому, стремясь оправдать возложенное доверие, я брал всю полноту ответственности на себя.
Moreover, after several decades of an unbridled arms race, the world has chosen the course of reason, striving for the long-term goal of general and complete disarmament, especially with regard to nuclear weapons and other weapons of mass destruction. Кроме того после нескольких десятилетий необузданной гонки вооружений мир избрал путь благоразумия, стремясь к долгосрочной цели всеобщего и полного разоружения, особенно в том, что касается ядерного оружия и другого оружия массового уничтожения.
UNIFEM programmes responded to these challenges by striving to build a better understanding of their impact on women's lives and empowering women to play an active role in identifying solutions and taking advantage of new opportunities. Программы ЮНИФЕМ реагировали на эти проблемы, стремясь содействовать лучшему пониманию их воздействия на жизнь женщин и расширение возможностей женщин играть активную роль в поиске решений и использовании новых возможностей.
(e) Applying the most cost-effective use of security personnel through centrally directed recruitment, selection, training, deployment and career development of its personnel, while striving to strengthen efforts to enhance geographical and gender balance. ё) обеспечение наиболее экономичного использования кадровых ресурсов путем централизованного управления процессом найма на службу, отбора кандидатов, проведения подготовки, расстановки сил и обеспечения развития карьеры сотрудников охраны, стремясь при этом добиваться справедливого географического представительства и надлежащего гендерного баланса.
Больше примеров...
Пытается (примеров 46)
By doing so, therefore, the government of Eritrea through the labour legislation is striving to ensure job security for both female and male workers. Таким образом, правительство Эритреи с помощью трудового законодательства пытается защитить работающих женщин и мужчин от увольнений.
The international community is still striving to address these emergencies in a comprehensive and coordinated manner. Международное сообщество по-прежнему пытается решить эти чрезвычайные проблемы всесторонним и скоординированным образом.
Our Government is therefore striving to establish an equitable social system based on the respect for the dignity of the human person. Поэтому наше правительство пытается установить равноправную социальную систему, основанную на соблюдении достоинства человека.
Mali was striving to overcome chronic financial constraints including through clarifying and strengthening its regulatory, contractual and fiscal norms. Мали пытается преодолеть хронические финансовые ограничения, в частности путем разъяснения и укрепления своих регулирующих, договорных и налоговых норм.
In this regard, the Government was and is still striving to ameliorate the conditions of the displaced by providing facilities to both international and local organizations working in the field to provide services as well as through its efforts in planning settlement locations to house the displaced. В этой связи правительство пыталось и по-прежнему пытается улучшить условия проживания перемещенных лиц, в частности путем предоставления международным и местным организациям по оказанию гуманитарной помощи возможности оказывать свои услуги.
Больше примеров...
Стремящихся (примеров 30)
It should be in support of ordinary people striving to create economic, social, political and cultural institutions that are accountable, inclusive, participatory and democratic. Это должно поддерживать обычных людей, стремящихся создать экономические, социальные, политические и культурные институты, которые несут ответственность, стремятся к вовлечению, участию и демократии.
These systems ensure that goods reach their destination in their intended condition which is appealing both to governments and to private companies striving to improve the integrity and efficiency of international supply chains. Эти системы призваны обеспечить доставку грузов в пункт назначения в требуемом состоянии, что отвечает интересам как правительств, так и частных компаний, стремящихся повысить надежность и эффективность международных сбытовых цепочек.
As a friend and reliable partner of all countries striving for peace, independence, cooperation and development, the Vietnamese people and State have been making tremendous efforts to carry out the 10-year socio-economic development strategy for the period from 2001 to 2010. Вьетнамский народ и наше государство, являясь другом и надежным партнером всех стран, стремящихся к миру, независимости, сотрудничеству и развитию, прилагают огромные усилия по осуществлению 10-летней стратегии социально-экономического развития на период 2001-2010 годов.
Not only do landmines cause human suffering and sometimes deprive people of their lives in the most random and brutal manner, but the existence of landmines in the ground is also a serious obstacle to people striving to rebuild their lives in post-conflict countries. Наземные мины не только становятся причиной людских страданий и, подчас, лишают человека жизни абсолютно неизбирательно и жестоко, их присутствие на территории создает серьезное препятствие для людей, стремящихся перестроить свою жизнь в странах, переживающих постконфликтный период.
ODUIF Index Premium Fund is geared toward investors striving to invest in the general market trend reflected by the index, and/or who have no possibility to enter into modalities and trends of changing prices for any particular securities. ОДПИФ «Премиум-фонд Индексный» ориентирован на инвесторов, стремящихся инвестировать в общую рыночную тенденцию, которую отражает индекс, и/или не имеющих возможности разбираться в особенностях и тенденциях изменения цен конкретных ценных бумаг.
Больше примеров...
Старается (примеров 29)
European Medical Center is striving to maintain the highest level of healthcare services. Европейский Медицинский Центр оказывает медицинские услуги и старается поддерживать уровень обслуживания клиентов на самом высоком уровне.
The State party is striving, so far as it can and taking into account its level of development, to uphold minimum standards for prisoners. Государство-участник старается, по мере своих возможностей и с учетом уровня своего развития, соблюдать минимальные правила содержания под стражей.
While encouraging competition among medical institutions and market dynamics in the distribution of medical supplies, the Government is striving to reach its objective of "providing the best medical services at the lowest cost". Стимулируя конкуренцию между медицинскими учреждениями и активное развитие рыночных отношений в распределении лекарственных средств, правительство старается достичь цели "обеспечения оптимальных медицинских услуг по наименьшей цене".
The Japanese judiciary might not be perfect but the Government was constantly striving to improve it, bearing in mind the observations made by bodies such as the Human Rights Committee, as well as criticisms from civil society. Возможно, судебная система Японии не совершенна, но правительство старается постоянно ее совершенствовать с учетом замечаний, сформулированных такими органами, как Комитет по правам человека, а также критики со стороны общественности.
Despite these obstacles, the Myanmar Government has been striving to stabilize the situation in the political, social and economic fields with our own resources. Несмотря на эти препятствия, правительство Мьянмы упорно старается стабилизировать политическую и социально-экономическую обстановку своими собственными ресурсами.
Больше примеров...