Английский - русский
Перевод слова Striving

Перевод striving с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Стремится (примеров 461)
UNICEF was striving to become more efficient, cost-effective and transparent. ЮНИСЕФ стремится стать более эффективной, рентабельной и прозрачной организацией.
As a result, most ministries are now striving to maintain the status quo. В этой связи большинство министерств стремится к сохранению статуса кво.
In terms of balanced development, Tunisia is striving to advance the social, economic and cultural rights of its citizens. В области обеспечения сбалансированного развития Тунис стремится к укреплению социальных, экономических и культурных прав своих граждан.
In the meantime, the Government was striving to improve the provision of education and vocational training programmes in the temporary shelters, and provide health-care services and enhanced protection for women and children. В то же время правительство стремится улучшить предоставление образовательных программ и программ профессионального обучения во временных убежищах и обеспечить медицинские услуги и расширение защиты женщин и детей.
Apart from processing occasional requests for information about individual enterprises, the State Statistical Committee of Azerbaijan is striving to improve the quality of already existing statistical data and to meet new needs concerning, for example, services or small and medium-sized enterprises. Кроме иногда возникающих потребностей в получении информации данных по индивидуальным предприятиям, Госкомстат Азербайджана стремится улучшать качество уже существующих статистических данных, охватывать новые потребности относящиеся, например, к услугам или малым и средним предприятиям.
Больше примеров...
Стремятся (примеров 168)
Developing countries like the Philippines were striving to refine and integrate human resources development policies and programmes into their national development strategies. Развивающиеся страны, в том числе Филиппины, стремятся к совершенствованию и включению политики и программ развития людских ресурсов в свои национальные стратегии развития.
Under the agreements which had been concluded, the Croatian authorities were striving for the reintegration of Eastern Slavonia. В соответствии с заключенными соглашениями хорватские власти стремятся к реинтеграции восточной Славонии.
To ensure the uninterrupted funding of GEF operations and activities donors are striving to conclude the negotiations on the fifth replenishment in early 2010. В целях обеспечения непрерывного финансирования мероприятий и деятельности ФГОС доноры стремятся завершить переговоры по пятому пополнению в начале 2010 года.
Policymakers around the globe are striving to identify the best possible options in line with their countries' specific levels of development, locational and entrepreneurial potential and, above all, in line with their overarching development strategies. Разработчики политики по всему миру стремятся определить наилучшие варианты с учетом конкретного уровня развития их стран, географических и предпринимательских возможностей и, прежде всего, своих всеобъемлющих стратегий развития.
The Emirates were striving to comply with national and international standards in order to improve children's survival, growth and protection, and had ratified or signed a number of international conventions to that effect. Объединенные Арабские Эмираты, соблюдая национальные и международные нормы, стремятся улучшать условия для выживания детей, их развития и защиты; они ратифицировали или подписали многие международные конвенции в этой области.
Больше примеров...
Стремление (примеров 106)
Our business is based on our striving to offer you a wide choice of first-class culture entertainment. В основе нашей деятельности лежит стремление предложить вам широкий выбор первоклассных культурных развлечений.
Mr. President, we support your declared aim of striving to find a compromise on the programme of work and are ready to help you in this. Мы поддерживаем, г-н Председатель, заявленное вами стремление содействовать нахождению компромисса по программе работы и готовы содействовать вам в этом.
Where the tireless striving stretches its arms towards Там неустанное стремление тянется к идеалу,
Thus the Ukrainian State has demonstrated to the world its commitment to the idea of global nuclear disarmament, its striving by concrete actions to bring humanity yet nearer to those times when all nations of our planet will be able to live without the threat of nuclear extermination. Тем самым Украинское государство продемонстрировало миру свою приверженность идее глобального ядерного разоружения, свое стремление практическими делами приблизить человечество к тому времени, когда все народы планеты смогут жить без угрозы ядерного уничтожения.
Professional experience, deep knowledge, and striving for result that will perfectly satisfy the customer, all of that helped Ms. Kuchurkina gather an excellent team of experts. Профессиональный опыт, глубокие знания и стремление к результату, который полностью удовлетворяет клиентов, - все это позволило г-же М. В. Кучуркиной собрать великолепную команду профессионалов.
Больше примеров...
Стремимся (примеров 110)
We're all striving for the same goal. Мы все стремимся к одной цели.
Such emphasis on military spending and arms production is not the path to a culture of peace for which we have been striving. Расходование таких огромных средств на военные цели и производство оружия не является путем к культуре мира, к которой мы стремимся.
In all curricula, from nursery level up to secondary vocational education, we are striving to prevent stereotyping and to encourage emancipatory education. Во всех учебных программах, от детского сада до среднего профессионально-технического образования, мы стремимся предупреждать стереотипизацию и способствовать эмансипирующему образованию.
We have pursued a policy of maintaining security and stability in our region and of striving for the enlargement of friendly and cooperative relations with our neighbours. Мы проводим политику сохранения мира и стабильности в нашем регионе и стремимся к расширению дружеских связей и отношений сотрудничества с нашими соседями.
On this understanding, we have been striving, in the context of the combined efforts of the Gulf Cooperation Council, to solve all disputes and sources of tension, whatever they may be, between the countries of the region through dialogue and peaceful means. Исходя из этого понимания и в контексте объединенных усилий Совета сотрудничества стран Залива, мы стремимся устранять все споры и источники напряженности, где бы они ни возникали, между странами региона на основе диалога и с применением мирных средств.
Больше примеров...
Стремиться (примеров 64)
The holding is permanently striving to improve working conditions and to satisfy the needs of its personnel. Холдинг постоянно стремиться к улучшению условий труда и удовлетворению потребностей своего персонала.
We shall continue striving to broaden this coalition. Мы будем продолжать стремиться к расширению этой коалиции.
The international community has never stopped striving to attain the noble goals and principles of the United Nations, and yet it has not fully managed to make them a reality. Международное сообщество никогда не прекращало стремиться к достижению благородных целей и принципов Организации Объединенных Наций, и, тем не менее, ему пока не удалось полностью превратить их в действительность.
It is likely that Central and Eastern European countries will face difficulty in curbing the growth in the use of resources while striving to reach Western European levels of consumption. Вполне вероятно, что в странах центральной и восточной Европы появятся проблемы, которые будут связаны с необходимостью уменьшать объемы используемых материальных ресурсов, тогда как одновременно эти страны будут стремиться к западноевропейскому уровню потребления.
Nothing could be more harmful to us than to be held back by the obstacles in our path, or to settle for inactivity and withdrawal from action and striving. Ничто не может быть хуже для нас, чем задержаться на исходных позициях из-за груза прошлых проблем или, сделав выбор в пользу пассивности, сидеть сложа руки и ни к чему не стремиться.
Больше примеров...
Пытаются (примеров 25)
In every region, individuals were striving to implement democratic and nation-building reforms. В каждом регионе люди пытаются провести в жизнь реформы в области демократии и становления государственности.
Although its patience was being tested, the international community must not give up, for it had a duty to find a constructive way out of the current impasse, for the sake of the people within Myanmar who were striving to improve their own situation. Хотя его терпение уже давно подвергается испытанию, международное сообщество не должно сдаваться, так как на нем лежит обязанность искать конструктивный способ выхода из нынешнего тупика ради жителей Мьянмы, которые пытаются улучшить свое положение.
This is a living lesson in dialogue that the Organization should rightly be proud of, a living lesson that the Philippines and other partners are striving to replicate in our respective countries and regions. Это - живой пример диалога, которым наша Организация может по праву гордиться, а также живой пример, которому Филиппины и другие партнеры пытаются следовать в наших странах и регионах.
The small island developing States are striving to come to grips with the challenges and opportunities offered by globalization through the liberalization of world trade, increased access to markets, international technology transfers and greater capital flow across national borders. Малые островные развивающиеся государства пытаются решать проблемы и использовать возможности, возникающие в процессе глобализации, на основе либерализации мировой торговли, расширения доступа к рынкам, международной передачи технологий и расширения трансграничных потоков капитала.
The authorities are striving in vain to stabilize the currency. Власти тщетно пытаются стабилизировать валюту.
Больше примеров...
Стремились (примеров 28)
We have been striving for an early resumption of our contracting party status in the General Agreement on Tariffs and Trade. Мы стремились к скорейшему возобновлению нашего статуса стороны-участника в Генеральном соглашении по тарифам и торговле.
My friends, today we may have reached zenith for which we all been striving. Друзья мои, сегодня мы, возможно, достигли цели, к которой стремились!
The founders of the United Nations had been striving to realize that very principle when they adopted the Charter of the United Nations and the 2005 World Summit Outcome had acknowledged its importance for peaceful coexistence and cooperation between States. Принимая Устав Организации Объединенных Наций, основатели Организации стремились утвердить тот же принцип, значение которого для мирного сосуществования и сотрудничества между государствами было признано в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года.
And one of the things you're striving to get away from is your captain. И вы стремились отдохнуть в том числе от своего капитана.
Particularly since the debt crisis of the early 1980s, developing countries have been striving hard, and often at considerable cost, to integrate more closely into the global economy. Особенно со времен долгового кризиса начала 80-х годов развивающиеся страны всячески стремились, нередко ценой больших жертв, глубже интегрироваться в глобальную экономику.
Больше примеров...
Прилагает усилия (примеров 23)
Mr. YU Mengjia, Alternate Country Rapporteur, said he realized that Indonesia was in a transitional stage and was attempting to safeguard national unity while also striving for economic and social development and endeavouring to reform its judicial system. Г-н ЮЙ Мэнцзя, заместитель Докладчика по стране, говорит, что Индонезия, как он понимает, находится на этапе перехода и пытается сохранить национальное единство, а также прилагает усилия для экономического и социального развития и реформы своей судебной системы.
The new government commissioner, Wilfried Présent, a member of the first class to graduate from the Judges School, is trying as best as he can to follow the advice of MICIVIH and is striving to ensure respect for international standards. Новый правительственный комиссар Уилфрид Презан, выпускник первого набора ШПСР, старается по мере сил проводить в жизнь рекомендации, вынесенные МГМГ, и прилагает усилия к соблюдению международных норм.
Qatar was striving to join the ranks of advanced countries by 2030 and was seeking to promote sustainable development for its citizens and strengthen its national and civil society institutions. Катар прилагает усилия к тому, чтобы к 2030 году вступить в ряды развитых стран, и стремится стимулировать устойчивое развитие для своих граждан и укрепляет свои национальные институты и организации гражданского общества.
The Albanian Parliament had been striving to minimize the impact of the Kanun (customary law) prevalent in the country's northern regions. Парламент Албании прилагает усилия, направленные на сведение до минимума воздействия «кануна» (традиционного права), широко распространенного в северных районах страны.
For more than six years the United Nations has been striving to ensure that Afghanistan would discard the perverse logic of war, build representative and inclusive political institutions and firmly embark on the path of economic growth and social development. Вот уже более шести лет Организация Объединенных Наций прилагает усилия в стремлении к тому, чтобы Афганистан отказался от логики войны, создал представительные и инклюзивные политические институты и решительно встал на путь экономического роста и социального развития.
Больше примеров...
Стремящиеся (примеров 9)
To achieve this aim, it is indispensable that countries striving to realize the right to development themselves pursue mechanisms for conflict prevention. Для достижения этой цели важно, чтобы страны, стремящиеся к осуществлению права на развитие, сами создавали механизмы для предотвращения конфликтов.
Emerging economies, striving to consolidate stability and the resumption of growth while dealing with variables such as interest rates and commodity prices, have become increasingly vulnerable. Все более уязвимыми становятся зарождающиеся экономики, стремящиеся к укреплению стабильности и возобновлению роста, сталкиваясь при этом с проблемами таких переменных величин, как процентные ставки и цены на сырьевые товары.
Unfortunately, governmental and civil society actors striving for gender equality, as well as victim support services such as shelters, appear to be more likely to suffer from budget cuts as a result of the economic crisis. К сожалению, правительственные ведомства и субъекты гражданского общества, стремящиеся обеспечить гендерное равенство, а также предоставлять услуги по поддержке жертв, такие как приюты, как представляется - и это более вероятно - страдают от последствий сокращения бюджета в результате экономического кризиса.
The threats they pose affect, to the same extent, all nations and peoples striving to live in peace and understanding, to make the world a better place for the sake of our children and to ensure for them a brighter future. Угрозы, которые они представляют, в равной степени затрагивают все нации и народы, стремящиеся к миру и взаимопониманию, и к тому чтобы сделать мир лучше ради наших детей и обеспечить им более светлое будущее.
One of the problems facing women striving for empowerment was the attempt by some to impose on others a specific ideology, devoid of spirituality and alien to human nature, thus undermining the existing cultural diversity of mankind. Одной из проблем, с которой сталкиваются женщины, стремящиеся к расширению своих прав и возможностей, являются попытки некоторых лиц навязать другим людям ту или иную конкретную идеологию, лишенную духовности и чуждую природе человека, тем самым подрывая существующее культурное разнообразие человечества.
Больше примеров...
Стремящимся (примеров 11)
However, this mid-term perspective should not pre-empt the GM support to countries striving to improve NAPs that are found to be difficult to finance and implement. Однако такое среднесрочное видение не должно превалировать над помощью ГМ странам, стремящимся улучшить НПД, которые оказалось трудно финансировать и осуществлять.
Throughout its history, Panama has lent its support to peoples striving for self-determination, but that should not be understood as support for any action designed to destroy or undermine the territorial integrity of States. На протяжении всей своей истории Панама оказывает поддержку народам, стремящимся к самоопределению, однако эта поддержка не должна восприниматься как одобрение любых действий, направленных на подрыв и нарушение территориальной целостности государств.
But, the principle of the self-determination of peoples could not be applied to the conflict over the Malvinas Islands on legal grounds, since the word "people" referred to an indigenous population or its descendants who were striving to sever all ties with the occupying Power. Но принцип самоопределения народов не может на законных основаниях применяться к конфликту вокруг Мальвинских островов, так как слово «народ» относится к коренному населению или его потомкам, стремящимся порвать все связи с оккупирующей державой.
However, the Assessments enable the Parties to evaluate control measures under the Protocol and are communication devices between the research community (striving for better understanding) and decision makers (seeking informed action). Однако оценки позволяют Сторонам оценивать меры регулирования, предусмотренные Протоколом, и представляют собой средство поддержания связей между научным сообществом (стремящимся к лучшему пониманию) и директивными органами (стремящимися к обоснованным действиям).
UNCTAD must, and will, remain the guardian of the world's development conscience, striving for greater equity and a ЮНКТАД должна оставаться и останется поборником дела развития во всем мире, стремящимся к большему равенству и уменьшению разрыва между странами.
Больше примеров...
Борьба (примеров 5)
First, aiming for "policy change" makes more sense than striving for regime change. Во-первых, стремление к «изменению политики» имеет больше смысла, чем борьба за смену режима.
Gender equality: striving for justice in an unequal world Равноправие женщин и мужчин: борьба за справедливость в неравноправном мире
The aims and purposes of the organization include promoting peace between our peoples; striving for humanity's well-being; eradicating poverty; combating trafficking in persons; promoting economic and cultural relations among the countries of the subregion; and informing our peoples about United Nations activities. Целями и задачами организации, в частности, являются: содействие миру между нашими народами; борьба за процветание человечества; борьба за искоренение нищеты; борьба с торговлей людьми; развитие экономических и культурных связей между странами субрегиона и приближение деятельности Организации Объединенных Наций к населению наших стран.
Mr. Lezona: The anti-mine struggle is at the heart of the concerns of the international community, which is striving to free peoples from suffering caused by anti-personnel mines throughout the world. Г-н Лезона: Борьба с минной угрозой является важнейшей заботой международного сообщества, которое стремится избавить народы от страданий, причиняемых противопехотными минами во всем мире.
It is our conviction that in order to cope with global issues, like combating poverty, achieving sustainable development and striving for peace, security and human rights for all, we need global solutions based on global cooperation and partnership, which are the keys to success. Мы убеждены в том, что для успешного решения таких глобальных задач, как борьба с нищетой, достижение устойчивого развития и обеспечение мира, безопасности и прав человека для всех, нам нужны глобальные решения, основанные на глобальном сотрудничестве и партнерстве, которые являются ключом к успеху.
Больше примеров...
Стремясь (примеров 113)
We welcome people who can handle the challenges of manufacturing and marketing products meant for adults in a highly regulated and restricted environment while striving each day to operate responsibly. Мы принимаем людей, которые могут справиться с переменами в производстве и продвижении продуктов, предназначенных для взрослых, в высоко организованной и ограниченной окружающей среде, ежедневно стремясь работать ответственно.
CSCE, which is now actively developing its organizational structure and operational activities, while striving to rise to the challenges of the times, has great potential for solving the urgent problems associated with strengthening stability and security in the vast area from Vancouver to Vladivostok. СБСЕ, которое активно совершенствует ныне свою организационную структуру и оперативную деятельность, стремясь достойно противостоять вызовам времени, обладает большим потенциалом в деле решения актуальных проблем утверждения стабильности и безопасности в огромном пространстве от Ванкувера до Владивостока.
Since its establishment until now the company is constantly expanding the scope and quality of its work, striving to meet the requirements of its customers and to form the quality of consumption. С момента своего создания до сих пор компания неперерывно расширяет масштабы и качество своей работы, стремясь удовлетворить спрос своих клиентов и формировать качество потребления.
I urge all States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons to confront persisting concerns about compliance and to consider new initiatives to strengthen the treaty while striving for its universality. Я настоятельно призываю все государства - участники Договора о нераспространении ядерного оружия устранить сохраняющиеся обеспокоенности в плане его соблюдения и рассмотреть новые инициативы по укреплению Договора, стремясь одновременно к обеспечению его универсальности.
The lack of profit does not diminish an alumni-dominated board's incentive to compete for prestige by, for example, hiring distinguished faculty, accepting meritorious students, and striving for athletic or artistic achievement. Отсутствие прибыли не уменьшает стимулы для Совета, в котором преобладают выпускники, бороться за престиж, например, нанимая уважаемых преподавателей, принимая достойных студентов, а также стремясь к спортивным или художественным достижениям.
Больше примеров...
Пытается (примеров 46)
Foodwatch is striving to keep up the pressure on the manager. Foodwatch пытается сохранять давление на менеджера.
To this end, the Lebanese Government is striving to restore Lebanon to its special position in the community of civilized nations. С этой целью ливанское правительство пытается восстановить особое положение Ливана в сообществе цивилизованных государств.
The Government was striving to change attitudes on the part of employers and employees through campaigns explaining legal provisions of importance to families with children. Правительство пытается изменить позицию работодателей и служащих путем проведений кампаний, в рамках которых разъясняются положения законодательства, имеющие важное значение для семей с детьми.
Her Government was striving to solve those problems by providing shelter for those in need and returning some of the displaced persons to areas where stability had been re-established. Ее правительство пытается решить эти проблемы путем предоставления жилья нуждающимся и некоторым возвращающимся перемещенным лицам в тех районах, где была вновь установлена стабильность.
My Government, with the support of its bilateral and multilateral partners, is striving to redefine its national anti-poverty strategy by stressing capacity-building and the promotion of empowerment, in particular by targeting young people and women in vulnerable areas. Наше правительство при поддержке его двусторонних и многосторонних партнеров пытается пересмотреть свою национальную стратегию по борьбе с нищетой, делая упор на укрепление потенциала и на расширение возможностей, в частности направляя свою деятельность на молодежь и женщин в уязвимых районах.
Больше примеров...
Стремящихся (примеров 30)
There are many States throughout the world striving to provide such an environment for their citizens. Во всем мире насчитывается много государств, стремящихся обеспечить такие условия своим гражданам.
The social erosion, economic dislocation and increase in criminal activity mean that for small societies striving to overcome economic vulnerability it becomes a tremendous challenge to maintain functioning institutions in an environment with the potential for decreased productivity. Социальная эрозия, экономические неурядицы и рост преступности означают, что для небольших стран, стремящихся преодолеть экономическую уязвимость, становится чрезвычайно сложно сохранять действующие институты в условиях потенциального снижения производительности.
Globalization opens up opportunities for beneficial integration into the world economy, but it also poses challenges for many governments striving to improve the lot of their peoples. Глобализация открывает возможности для плодотворной интеграции в мировую экономику, однако она же создает проблемы для многих правительств, стремящихся улучшить жизнь своих народов.
There is an array of reasons for this, but the single most important reason is the continuing lack of resources in countries striving to attain a greater level of social and economic development. На это есть целый ряд причин, причем самая главная из них - это нехватка ресурсов в странах, стремящихся достичь более высокого уровня социального и экономического развития.
Not only do landmines cause human suffering and sometimes deprive people of their lives in the most random and brutal manner, but the existence of landmines in the ground is also a serious obstacle to people striving to rebuild their lives in post-conflict countries. Наземные мины не только становятся причиной людских страданий и, подчас, лишают человека жизни абсолютно неизбирательно и жестоко, их присутствие на территории создает серьезное препятствие для людей, стремящихся перестроить свою жизнь в странах, переживающих постконфликтный период.
Больше примеров...
Старается (примеров 29)
As normalcy returns to the country, the new Government is striving to cope with the most immediate economic and social needs of the population. В связи с нормализацией обстановки в стране новое правительство старается удовлетворить самые насущные экономические и социальные нужды населения.
China has long invested heavily in higher education and technology; now it is striving to create world-class institutions. Китай в течение долгого времени вкладывал огромные инвестиции в высшее образование и технологии; сегодня он старается создать институты мирового уровня.
The Japanese judiciary might not be perfect but the Government was constantly striving to improve it, bearing in mind the observations made by bodies such as the Human Rights Committee, as well as criticisms from civil society. Возможно, судебная система Японии не совершенна, но правительство старается постоянно ее совершенствовать с учетом замечаний, сформулированных такими органами, как Комитет по правам человека, а также критики со стороны общественности.
Her Government was striving to incorporate policing projects in programmes covering the rule of law and human rights, and it already had a solid track record of community-based policing programmes in Africa and Central America. Ее правительство старается включать в программы по вопросам верховенства права и прав человека проекты полицейской подготовки и уже накопило солидный опыт осуществления программ полицейской подготовки на базе общин в Африке и Центральной Америке.
Following the signing of the Comprehensive Peace Agreement, the Government has been striving hard to reinforce the peace and development process in the country. После подписания Всеобъемлющего мирного соглашения правительство упорно старается закрепить в стране мир и процесс развития.
Больше примеров...