Английский - русский
Перевод слова Striving

Перевод striving с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Стремится (примеров 461)
Belarus is striving to strictly fulfil its obligations under the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material. Беларусь стремится строго выполнять взятые на себя обязательства в соответствии с Конвенцией о физической защите ядерного материала.
His Government had also been striving to introduce other policies to promote respect for human rights, the rule of law and national reconciliation. Правительство Руанды также стремится ввести в действие и другие положения, направленные на поощрение уважения прав человека, обеспечение законности и достижение национального примирения.
Despite difficulties associated with an economy in transition, Belarus was consistently striving to fulfil its obligations in respect of the financing of United Nations peacekeeping activities. Несмотря на объективные сложности переходного периода, Беларусь стремится последовательно выполнять свои обязательства по финансированию операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций.
Those of us coming out of war and striving to rebuild our lost heritage and our lives face issues that continue to impinge on our efforts to implement the Beijing Platform for Action. Те, кто преодолевает последствия войны и стремится к возвращению своего утраченного наследия и восстановлению жизни, сталкивается с проблемами, которые по-прежнему препятствуют нашим усилиям по осуществлению Пекинской платформы действий.
We must also consider Kosovo's effective commitment to the normalization process under way and the prospects for the "standards before status" policy, which the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo is striving to implement. Мы должны также учитывать реальную приверженность Косово текущему процессу нормализации и перспективы политики «сначала стандарты, затем статус», которую стремится осуществлять Миссия Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово.
Больше примеров...
Стремятся (примеров 168)
The ASEAN member States were striving to implement Security Council resolution 1373, which had marked a milestone in the fight against terrorism, and were appreciative of the work done by the Counter-Terrorism Committee. Государства-члены АСЕАН стремятся осуществлять резолюцию 1373 Совета Безопасности, которая стала вехой в противодействии терроризму, и положительно оценивают работу, проделанную Контртеррористическим комитетом.
In addressing those challenges, countries in Asia and the Pacific have placed strong emphasis on accelerating disaster risk reduction implementation using existing resources, while striving to close gaps in policies and legislation, capacities, information and financing. ЗЗ. Пытаясь урегулировать такие вызовы, страны Азиатско-Тихоокеанского региона делают особый упор на ускорение деятельности по уменьшению опасности бедствий в рамках имеющихся ресурсов и стремятся устранить слабые места в политике и законодательстве, ресурсной базе, информации и финансировании.
For years, developing countries have been striving to end their dependence on the export of raw materials to finance their development, a strategy that has failed them woefully and, in the worst cases, resulted in bloody conflicts. В течение вот уже многих лет развивающиеся страны стремятся покончить со своей зависимостью от экспорта сырьевых товаров с целью финансирования своего развития, и это стратегия, которая, к сожалению, не дала результатов, а в самых худших случаях привела к кровавым конфликтам.
The authorities were currently striving to include NGOs from Transnistria in the negotiation process and were organizing meetings with them in order to improve the situation for people on both sides of the river Nistru. В настоящее время власти стремятся включить в переговорный процесс НПО из Приднестровья и организуют встречи с ними, с тем чтобы улучшить положение населения по обеим сторонам реки Нистру.
ASEAN member states, in implementing the Initiative for ASEAN Integration, were striving to narrow intercountry development gaps, in part by sharing knowledge, best practices and expertise with fellow developing countries, and called on the United Nations system and development partners to support such actions. Государства - члены АСЕАН в рамках осуществления интеграционной инициативы АСЕАН стремятся сократить пробелы в развитии между странами, в частности путем обмена знаниями, передовыми методами и опытом с развивающимися странами, и призывают партнеров по развитию и сотрудничеству в рамках системы Организации Объединенных Наций поддержать такие меры.
Больше примеров...
Стремление (примеров 106)
It is about striving for the emancipation of women and creating a better future for generations of women to come. Она также означает стремление к обеспечению достойной гендерной роли женщины и создание лучшего будущего для грядущих поколений женщин.
Yet in his writings Kokan showed an aloofness from prestige with a striving for inner freedom. В своих трудах Кокан демонстрировал отчужденность от престижа и стремление к внутренней свободе.
Since Belarus became an independent State, together with the rebirth of the Belarusian nation there has begun an active revival of the political, cultural and spiritual life of the ethnic minorities and a striving on their part for national self-awareness and self-expression. С момента приобретения Республикой Беларусь государственной независимости наряду с национальным возрождением белорусской нации началось активное возрождение политической, культурной и духовной жизни этнических меньшинств, их стремление к национальному самосознанию и самовыражению.
The evolution of private standards in the supermarket sector is also driven by multinational retailers' striving toward convergence between the private standards applied by the chain in developed countries and in developing countries. Еще одной движущей силой эволюции частных стандартов в секторе супермаркетов является стремление многонациональных предприятий розничной торговли унифицировать частные стандарты, применяемые в рамках производственно-сбытовой цепочки в развитых и развивающихся странах.
This striving for comprehensive and integrated actions results from a growing realization that sectoral approaches do not capture the full picture of integrated development. Такое стремление к принятию всесторонних и комплексных мер является результатом все более широкого осознания того факта, что секторальные подходы не охватывают всю картину комплексного развития.
Больше примеров...
Стремимся (примеров 110)
You know, we're all striving to have what we call "normal" relationships. Все мы стремимся к отношениям, которые называем "нормальные".
On the contrary, we are striving to overcome the remnants of the past divisions which are still with us. Напротив, мы стремимся к преодолению старых до сих пор существующих оставшихся преград.
We are therefore striving to strike a balance between the need to maintain our capacity to produce competitive print, radio and television products, while, at the same time, enhancing our presence on the Internet. Поэтому мы стремимся обеспечить сбалансированность между необходимостью сохранить наши возможности создавать конкурентоспособные печатные материалы и радио- и телевизионные передачи и необходимостью в то же самое время расширить наше присутствие в Интернете.
We must ask ourselves whether what we are striving for here at the United Nations is faithful to that lofty ideal. Мы должны задаться вопросом: соответствуют ли цели, которые мы стремимся достичь в Организации Объединенных Наций, этим высоким идеалам?
Are we striving for the kind of political correctness that eschews affluence amid poverty or for that which manufactures euphemisms for poverty, pretending it will go away? Стремимся ли мы к такого рода политической корректности, за которой скрывается роскошь среди нищеты или которая порождает эвфемизмы для нищеты, делая вид, что эта проблема будет решена сама собой?
Больше примеров...
Стремиться (примеров 64)
High tolerance for failure keeps everybody striving to succeed. Высокая степень терпимости к неудачам заставляет всех стремиться к успеху.
No, every day we should be striving to learn something new. Нет, каждый день мы должны стремиться узнать что-то новое.
Importantly, they committed themselves to striving to reduce pollution of ocean, coastal and land areas. Что очень важно, они обязались стремиться к сокращению загрязнения океанских, прибрежных и наземных районов.
In spite of the serious economic difficulties that we face, we have striven and are still striving to implement national strategies for the sustainable development and protection of the marine environment in order to ensure the implementation of the Convention in a consistent and effective manner. Несмотря на серьезные экономические трудности, с которыми мы сталкиваемся, мы стремились и продолжаем стремиться к осуществлению такой национальной стратегии, которая бы обеспечивала устойчивое развитие и защиту морской окружающей среды в целях последовательного и эффективного осуществления Конвенции.
It also recommitted itself to striving to establish the universal periodic review as a unique vehicle for international cooperation on measures to improve the human rights situation on the ground through implementation of the review outcomes. Он также взял на себя обязательство стремиться к обеспечению того, чтобы УПО стал уникальным средством международного сотрудничества в области мер по улучшению положения в сфере прав человека на местах посредством выполнения итогов обзора.
Больше примеров...
Пытаются (примеров 25)
And these are among the countries that are striving to establish and consolidate democratic values, good governance and adherence to principles of human rights. И это страны, которые пытаются установить и укрепить демократические ценности, благое правление и приверженность правам человека.
But direct diplomatic engagement and an effective response by the international community - as the Secretary-General's report calls for and which many others and we are striving to provide - hold out the real promise of doing both. Однако прямые дипломатические шаги и эффективные меры со стороны международного сообщества, призыв к которым содержится в докладе Генерального секретаря и которые пытаются предпринять многие страны, в том числе и моя, открывают реальные перспективы достижения обеих этих целей.
The best route to economic revitalization lay in self-reliance. In that connection, it was encouraging to note that the developing countries were striving to restructure their economies, to create market economies, to open their markets and to improve the investment climate. Поскольку самообеспеченность является лучшим средством оживления экономики страны, отрадно отметить, что развивающиеся страны пытаются провести структурную перестройку своей экономики, создать рыночную экономику, открыть свои рынки и улучшить условия для инвестиций.
Some nuclear-weapon States are still striving to dominate the nuclear-arms-control mechanisms in a circuitous way so as to serve their narrow interests and the interests of their allies, at the expense of international peace and security. Некоторые обладающие ядерным оружием государства все еще пытаются доминировать в механизмах по контролю над ядерным оружием, действуя в обход и следуя исключительно своим узкокорыстным интересам и интересам своих союзников в ущерб международному миру и безопасности.
While the Somali Government is striving to bring peace and stability to the country with limited resources and assistance from the international community, there are still a few elements - so-called spoilers - that are doing the opposite. В то время как правительство Сомали делает все возможное для обеспечения мира и стабильности в стране, располагая ограниченными ресурсами и при содействии международного сообщества, в стране по-прежнему существуют некоторые элементы - так называемые «нарушители спокойствия», - которые пытаются чинить препятствия на пути этого процесса.
Больше примеров...
Стремились (примеров 28)
Over the past four years, we have been striving for national revitalization and institutional overhaul based on transparency, freedom, the rule of law, social equality and individual initiative. В течение последних четырех лет мы стремились обеспечить национальное возрождение и провести организационную перестройку на основе принципов транспарентности, свободы, верховенства права, социального равенства и индивидуальной инициативы.
While all members (new and old) were striving towards shared objectives, many of the new members represented statistical systems which were struggling to make the transition to a market economy based statistical system. Хотя все члены (как новые, так и старые) стремились к достижению общих целей, многие новые члены представляли статистические организации, которые боролись за перевод своих статистических систем на принципы рыночной экономики.
Ms. Gervasi (Peru) said that developing countries had been hard hit by the current economic and financial crisis, particularly those that, like Peru, had been striving in recent years to broaden and diversify their foreign markets. Г-жа Герваси (Перу) говорит, что нынешний экономический и финансовый кризис нанес тяжелый удар по развивающимся странам, особенно таким государствам, как Перу, которые в последние годы стремились расширить и диверсифицировать свои внешние рынки.
The founders of the United Nations had been striving to realize that very principle when they adopted the Charter of the United Nations and the 2005 World Summit Outcome had acknowledged its importance for peaceful coexistence and cooperation between States. Принимая Устав Организации Объединенных Наций, основатели Организации стремились утвердить тот же принцип, значение которого для мирного сосуществования и сотрудничества между государствами было признано в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года.
And one of the things you're striving to get away from is your captain. И вы стремились отдохнуть в том числе от своего капитана.
Больше примеров...
Прилагает усилия (примеров 23)
The sports and cultural affairs of the Ministry of Education in collabour ation with the PFDJ have been striving to open up schools, both private and public in various fields of fine arts. Департамент по делам спорта и культуры Министерства образования во взаимодействии с НФДС прилагает усилия для открытия частных и государственных школ в различных областях искусства.
It should be added that the Russian Federation was striving to eliminate any discrepancies between international agreements and federal draft laws concerning such rights; in the view of the Government, those laws must meet international standards. Следует добавить, что Российская Федерация прилагает усилия для устранения любых расхождений между международными договорами и проектами федеральных законов, касающихся таких прав; по мнению правительства, эти законы должны отвечать международным стандартам.
Our Government is striving to mainstream NEPAD into our national development plan and to adapt the structure of budgetary expenditures to the priorities and objectives of NEPAD. Наше правительство прилагает усилия по включению проблематики НЕПАД в наш национальный план развития и приведению структуры бюджетных расходов в соответствие с приоритетами и целями НЕПАД.
Finally, I should like to state that the Secretary of the Committee is making every effort to recover from the difficult situation, as well as striving to complete the issuance, as sales publications, of the 2006 and 2008 Committee full reports with scientific annexes. В заключение я хотел бы заявить, что Секретарь Комитета делает все возможное с тем, чтобы эта сложная ситуация была преодолена, и прилагает усилия с целью завершить подготовку к опубликованию в качестве изданий для продажи полных докладов Комитета за 2006 и 2008 годы с научными приложениями.
The government of Aruba is striving to prevent stereotyping and to encourage teaching about equality, in all curricula from nursery level to secondary vocational education. Правительство Арубы прилагает усилия по предотвращению формирования стереотипных представлений о людях и поощрению преподавания основ равенства в программах всех учебных заведений начиная с детских садов и заканчивая средними профессионально-техническими училищами.
Больше примеров...
Стремящиеся (примеров 9)
They symbolize nations that are striving for peace. Они символизируют народы, стремящиеся к миру.
To achieve this aim, it is indispensable that countries striving to realize the right to development themselves pursue mechanisms for conflict prevention. Для достижения этой цели важно, чтобы страны, стремящиеся к осуществлению права на развитие, сами создавали механизмы для предотвращения конфликтов.
Emerging economies, striving to consolidate stability and the resumption of growth while dealing with variables such as interest rates and commodity prices, have become increasingly vulnerable. Все более уязвимыми становятся зарождающиеся экономики, стремящиеся к укреплению стабильности и возобновлению роста, сталкиваясь при этом с проблемами таких переменных величин, как процентные ставки и цены на сырьевые товары.
The radio station is aimed at an audience from 30 to 70 years old, leading a measured lifestyle, striving for knowledge of the Kyrgyz culture and its development. Радио ориентировано на аудиторию в возрасте от 30-70 лет, ведущие размеренный образ жизни, стремящиеся к познаниям кыргызской культуры и её развитию.
The potential exists to extend operations into those most disadvantaged developing countries striving to meet the MDGs, where economic and social infrastructures, as well as required national capacity for implementation and oversight, are weakest. Имеются возможности распространить эту деятельность на те находящиеся в неблагоприятном положении развивающиеся страны, стремящиеся осуществить цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), в которых крайне слабо развиты экономическая и социальная инфраструктура, а также необходимый национальный потенциал в области исполнения и надзора;
Больше примеров...
Стремящимся (примеров 11)
It is not country-specific, but is part of the global heritage of democracy, an unselfish gift to all nations striving for freedom around the globe. Он присущ не какой-то одной конкретной стране, а является частью всемирного наследия демократии, бескорыстным даром всем государствам мира, стремящимся к свободе.
How can we ensure that this is not done to the detriment of countries striving to prevent conflict and to preserve peace and stability? Как можем мы обеспечить, чтобы это не делалось в ущерб странам, стремящимся предотвратить конфликты и сохранить мир и стабильность?
Our thanks and appreciation go again to UNICEF for helping coordinate this cause - and for the support it gives to parents, families, and communities around the world striving to provide their children with health, happiness, and opportunity. Мы еще раз выражаем признательность ЮНИСЕФ за помощь в координации этих вопросов, а также за поддержку, которую он оказывает родителям, семьям и общинам по всему миру, стремящимся обеспечить здоровье и счастье своих детей и предоставить им соответствующие возможности.
However, the Assessments enable the Parties to evaluate control measures under the Protocol and are communication devices between the research community (striving for better understanding) and decision makers (seeking informed action). Однако оценки позволяют Сторонам оценивать меры регулирования, предусмотренные Протоколом, и представляют собой средство поддержания связей между научным сообществом (стремящимся к лучшему пониманию) и директивными органами (стремящимися к обоснованным действиям).
One might also wonder whether the lessons that had been learned with regard to industrial policy and strategy could be applied to all countries striving for industrial development. С другой стороны, следовало бы задаться вопросом: применим ли опыт, накопленный в области осуществления политики и стратегий промышленного развития, ко всем странам, стремящимся обеспечить промышленное развитие?
Больше примеров...
Борьба (примеров 5)
First, aiming for "policy change" makes more sense than striving for regime change. Во-первых, стремление к «изменению политики» имеет больше смысла, чем борьба за смену режима.
Gender equality: striving for justice in an unequal world Равноправие женщин и мужчин: борьба за справедливость в неравноправном мире
The aims and purposes of the organization include promoting peace between our peoples; striving for humanity's well-being; eradicating poverty; combating trafficking in persons; promoting economic and cultural relations among the countries of the subregion; and informing our peoples about United Nations activities. Целями и задачами организации, в частности, являются: содействие миру между нашими народами; борьба за процветание человечества; борьба за искоренение нищеты; борьба с торговлей людьми; развитие экономических и культурных связей между странами субрегиона и приближение деятельности Организации Объединенных Наций к населению наших стран.
Mr. Lezona: The anti-mine struggle is at the heart of the concerns of the international community, which is striving to free peoples from suffering caused by anti-personnel mines throughout the world. Г-н Лезона: Борьба с минной угрозой является важнейшей заботой международного сообщества, которое стремится избавить народы от страданий, причиняемых противопехотными минами во всем мире.
It is our conviction that in order to cope with global issues, like combating poverty, achieving sustainable development and striving for peace, security and human rights for all, we need global solutions based on global cooperation and partnership, which are the keys to success. Мы убеждены в том, что для успешного решения таких глобальных задач, как борьба с нищетой, достижение устойчивого развития и обеспечение мира, безопасности и прав человека для всех, нам нужны глобальные решения, основанные на глобальном сотрудничестве и партнерстве, которые являются ключом к успеху.
Больше примеров...
Стремясь (примеров 113)
Developed countries, however, also face capacity issues in striving to meet the Johannesburg Summit goal. Однако развитые страны также сталкиваются с проблемой укрепления своего потенциала, стремясь достичь поставленной в Йоханнесбурге цели.
We must reinvigorate efforts to establish a culture of prevention, particularly by resolutely striving to create and implement comprehensive strategies of conflict prevention. Мы должны активизировать усилия по созданию культуры предотвращения, в частности решительно стремясь создать всеобъемлющую стратегию предотвращения конфликтов.
The Special Rapporteur has devoted considerable attention to debt relief initiatives, striving to articulate and advocate the need to fully integrate the right to education. Специальный докладчик уделила значительное внимание инициативам по снижению задолженности, стремясь сформулировать и поддержать положение, касающееся необходимости полной интеграции права на образование.
In striving for a world that is free of nuclear arms and other no less awesome weapons of mass destruction, New Zealanders are looking to this Conference to deliver that imperative. Стремясь к миру, свободному от ядерных вооружений и других не менее чудовищных видов оружия массового уничтожения, новозеландцы рассчитывают на нашу Конференцию и ждут от нее реализации этого веления времени.
Some differences are also due to the fact that, in striving to ensure consistency and comparability, the secretariat has had to convert some of the estimates reported so that they concur with the format of the current IPCC Guidelines for the reporting of greenhouse gas emissions. Некоторые различия могут быть также обусловлены тем, что, стремясь обеспечить согласованность и сопоставимость данных, секретариат был вынужден пересчитать некоторые представленные оценки, с тем чтобы они соответствовали формату текущих руководящих принципов МГЭИК по представлению данных о выбросах парниковых газов.
Больше примеров...
Пытается (примеров 46)
The State informed in 2007 that it was actively striving to withdraw its reservations to CEDAW and ICCPR. Государство в 2007 году информировало о том, что оно активно пытается снять свои оговорки к КДЛЖ и МПГПП.
At the same time, the Syrian Government is earnestly striving to reach a political solution and bring about national reconciliation, which is Syria's national strategy. В то же время сирийское правительство в соответствии с национальной стратегией добросовестно пытается найти политическое решение и обеспечить примирение внутри страны.
We must therefore pay tribute to all those who, in gruelling and sometimes life-threatening conditions, are striving to help those in need. Поэтому мы должны воздать должное всем тем, кто в тяжелейших и подчас опасных для жизни условиях пытается помочь нуждающимся.
In this regard, the Government was and is still striving to ameliorate the conditions of the displaced by providing facilities to both international and local organizations working in the field to provide services as well as through its efforts in planning settlement locations to house the displaced. В этой связи правительство пыталось и по-прежнему пытается улучшить условия проживания перемещенных лиц, в частности путем предоставления международным и местным организациям по оказанию гуманитарной помощи возможности оказывать свои услуги.
The Government's strategy for trade and development contains an account of Denmark's liberal and development-friendly trade policy, including in particular the goals that the Government is striving hard to achieve in connection with the Doha Round under the WTO. В своей стратегии в области внешней торговли и развития правительство учитывает либеральную и благоприятствующую развитию внешнеторговую политику Дании, включая, в частности, цели, которых правительство настойчиво пытается добиться в связи с Дохинским раундом переговоров под эгидой Всемирной торговой организации.
Больше примеров...
Стремящихся (примеров 30)
Scarce resources are misdirected to wage war to maintain military forces that engage in operations which violate the human rights of innocent people striving for survival. Имеющиеся скудные ресурсы вместо этого направляются на нужды ведения войны с целью поддержания вооруженных сил, которые осуществляют операции, связанные с нарушением прав человека ни в чем не повинных людей, стремящихся выжить.
Donor countries and international organizations need to develop a mechanism to assist in improving the trade competitiveness of the African countries that are striving to expand and diversify exports. Странам-донорам и международным организациям необходимо разработать механизм оказания помощи в повышении торговой конкурентоспособности африканских стран, стремящихся к расширению и диверсификации экспорта.
There is an array of reasons for this, but the single most important reason is the continuing lack of resources in countries striving to attain a greater level of social and economic development. На это есть целый ряд причин, причем самая главная из них - это нехватка ресурсов в странах, стремящихся достичь более высокого уровня социального и экономического развития.
It is unacceptable that the Middle East peace process was broken off, allowing violence, not reason to prevail; allowing the destructive forces of extremism, not the will of people, striving for peace, to prevail. Недопустимо, чтобы ближневосточный мирный процесс был сорван, чтобы верх взял не разум, а насилие, победила не воля народов, стремящихся к миру, а разрушительные силы экстремизма.
They hinder economic reconstruction and development, inhibit the return of refugees and create a source of chaos in countries striving for political stability. Они препятствуют экономическому возрождению и развитию, сдерживают возвращение беженцев и создают хаос в странах, стремящихся к установлению политической стабильности.
Больше примеров...
Старается (примеров 29)
Qatar indicated that Bangladesh is striving to realize human rights in a comprehensive manner. Катар указал, что Бангладеш старается комплексно осуществлять права человека.
It was heartening to note that UNHCR was striving to focus its operations and devote more resources to the field. Отрадно отметить, что УВКБ ООН старается фокусировать свои операции и выделять больший объем ресурсов на мероприятия, осуществляемые на местном уровне.
Azerbaijan was striving to create favourable conditions for all refugees, including Chechen refugees, pursuant to its obligations under the Geneva Convention relating to the Status of Refugees and in accordance with national law. Азербайджан старается создавать благоприятные условия для всех беженцев, включая чеченцев, выполняя свои обязательства по Женевской конвенции о статусе беженцев и положения внутреннего законодательства.
Bangladesh had embarked on a path of inclusion by striving to guarantee people's rights to food, knowledge, security and vote as well as to end all oppression. Бангладеш вступила на путь социальной интеграции и старается гарантировать своему народу права на питание, знания и безопасность, избирательное право, а также стремится покончить со всяким угнетением.
I am proud to say that Bosnia and Herzegovina has one of the most liberal trade regimes in the subregion and is striving to set up as many bilateral trade agreements as possible. Я с гордостью могу сказать о том, что в Боснии и Герцеговине царит один из самых либеральных в субрегионе режимов торговли и что она старается заключить как можно больше двусторонних торговых соглашений.
Больше примеров...