Manly features a long stretch of sand on the ocean side, that runs from Queenscliff through North Steyne to South Steyne. | Мэнли имеет длинный участок песка на берегу океана, который проходит от Куинсклифф через Северный Штейн до Южного Штейна. |
This stretch is one of the most popular coarse fishing rivers in Europe. | Этот участок реки - одно из самых популярных мест для пресноводной рыбной ловли в Европе. |
A maritime coastal area is normally defined as a contiguous stretch of coastline, together with islands offshore. | Прибрежная морская зона обычно определяется как непрерывный участок береговой линии вместе с находящимися в открытом море островами. |
It's just another empty stretch of desert out there. | Там просто еще один заброшенный участок пустыни. |
E 576: Delete stretch Dej - Bistrita - Suceava | Е576: Исключить участок Деж - Бистрица - Сучава |
Let me stretch my legs and walk with you for a spell. | Позвольте мне размять ноги, прогуляться с вами и поболтать. |
Sorry, I... I had to stretch my legs. | Извини, мне... нужно было размять ноги. |
I never rode that train, but I'd palaver with the movie stars when they got out to stretch their legs. | Я никогда не ездил на том поезде но я трепался с кинозвездами когда они выходили размять ноги. |
Would you like to stretch your legs? | Не желаешь размять ноги? |
She is certainly going to want to get out and stretch those legs soon. | она собирается вылезти и размять свои ножки уже совсем скоро. |
And of course the most important part of any workout is a proper cool down and a stretch. | Ну и конечно, наиболее важная часть занятий это грамотный отдых и растяжка. |
THAT'S NOT THE STRETCH, BOYS AND GIRLS, | Это не растяжка, мальчики и девочки. |
So, just one final stretch, OK? | И последняя растяжка, ОК? |
OKAY, THIS IS AN EASY STRETCH. | Хорошо, это легкая растяжка. |
[groans] I just need to stretch a little more is all. | Мне просто нужна небольшая растяжка и всё. |
You've been able to stretch your mind across time and space. | Ты мог растянуть свой разум сквозь время и пространство. |
About as far as I can stretch her tight little face. | Примерно настолько же, насколько я могу растянуть её и без того натянутую мордашку. |
"We really want to tell the story without having to worry about how to stretch it for five years," said Edward Kitsis. | «Мы действительно хотим рассказать историю, не беспокоясь о том, как растянуть её на пять лет, - сказал Эдвард Китсис. - Это не должен быть 22-х эпизодный сезон. |
We want to research how it tastes in a sandwich. it would be the ability to take a single herring and stretch it into a meal for four. | На самом деле они имеют в виду исследование "насколько вкусным это будет на бутерброде" Если это моя скандинавская бабуля, то у нее есть способность взять одну единственную селедку и растянуть ее так, что хватит на четверых. |
(b) Biodegradable microneedles that can simplify delivery, reduce cold chain refrigeration requirements, and help stretch limited supplies of vaccines or other treatments; | Ь) растворимые микроиглы, которые могут упростить доставку лекарственных средств, снизить требования относительно поддержания "цепи холода" и помочь "растянуть" ограниченные запасы вакцин или других лекарственных средств; |
On the long stretch after the passage I wanted to walk across height keeping to the path. | На большой отрезок после прохождения я хотел ходить по высоте придерживаться пути. |
And then they pulled us up the last stretch to Oxford. | ј потом они гребли последний отрезок до ќксфорда. |
Based on the SUV's license plate you've provided, the Machine has identified that stretch of road as the last known location of Beale's vehicle. | Основываясь на информации с номера машины, которую вы предоставили, Машина определила, что последнее местонахождение транспорта Била этот отрезок дороги. |
Life is time and time is a stretch of road. | Жизнь - это время. А время - это отрезок. |
The main road west from the port city of Beira in Sofala province was closed three times along a stretch of 10 km between February and April because of flooding on the Pungóè River. | С февраля по апрель 10-километровый отрезок шоссе к западу от портового города Бейру в провинции Софала закрывался три раза в связи с разливом реки Пунгоэ. |
Once let Mandragora gain control, then man's ambition wouldn't stretch beyond... | Если позволить Мандрагоре контролировать Землю, человеческие амбиции не будут простираться дальше... |
The city's limits began to stretch toward Interstate 65. | Пределы города начали простираться к межштатной автомагистрали Interstate 65. |
They support inland waters and their basins, which may stretch from mountainous areas to the sea. | Они поддерживают состояние внутренних вод и их бассейнов, которые могут простираться от горных районов до моря. |
The German soldier dreams of when, having fought to the summit, the world shall lie at his feet, and above him shall stretch the limitless sky. | Немецкий солдат мечтает о том, что когда он завоюет вершину, весь мир будет лежать у его ног, а над ним будет простираться бесконечное небо. |
From next year, it will stretch from the north of Finland to Cyprus and Malta in the south, from Ireland in the west to the Baltic states in the east. | Со следующего года границы ЕС будут простираться от Финляндии на севере до Кипра и Мальты на юге, от Ирландии на западе до стран Прибалтики на востоке. |
I'm just having a little stretch just before I get in there. | Я просто хочу немного растянуться перед тем как оказаться там. |
It may stretch and be difficult to replace without deformity. | Она может растянуться и вернуть её на место без лишних сложностей не получится. |
We'll be fine, I just need to stretch a bit more. | Всё будет хорошо, мне просто нужно чуть больше растянуться. |
You made me want to see the sea, to eat ice creams, to stretch out on the warm sand. | Ты привёз меня сюда, чтобы я могла увидеть море, съесть мороженое, растянуться на тёплом песке. |
But, in a currency union with huge differences in income and development levels, the short term can stretch out for a very long time. | Но в валютном союзе с огромными различиями в доходах и уровне развития краткосрочный период может растянуться на очень долгое время. |
It's a kind of scaffold like device to stretch the bone. | Такая штука типа строительных лесов, чтобы растягивать кости. |
If I grab the canvas, I can kind of do the same thing - stretch it out. | Если я возьму холст, то я могу делать примерно то же - растягивать его. |
Her Slowness suggests tying each of his limbs to a centaur, and as they stretch him, inch by inch, a fifth centaur sets the spike, if you will. | Её Медлительность предлагает привязать его конечности к кентаврам, и когда они по чуть-чуть будут его растягивать, пятый кентавр вставит кол, если пожелаете. |
Do not stretch or rotate pixels | Не растягивать и не вращать пиксели |
Use any of the four side anchors to stretch the image in or out of from the selected side. | Используйте любые средства привязки с четырех сторон, чтобы растягивать изображение относительно выбранной стороны. |
He does seem to have the ability to stretch, which comes in handy in certain situations. | Однако у него есть способность растягиваться, которая оказывается удобной в некоторых ситуациях. |
You'll never be a gymnast if you don't stretch. | Тебе никогда не стать гимнасткой, если не будешь растягиваться. |
Try to walk a little from time to time, and the seat moves the legs, contract and stretch. | Попробуйте пройтись немного время от времени, и сиденье перемещается ноги, договора и растягиваться. |
Mister Fantastic from the Fantastic Four, he's got arms made of elastic so they can stretch for two, maybe 300 miles. | Мистер Фантастика из "Фантастической четвёрки", У него эластичные руки, и они могут растягиваться на две, а может, и на 300 миль |
Helen has an elasticity-based superpower that allows her body to stretch and contort in a variety of ways. | Хелен обладает сверспособностями на основе эластичности, которая позволяет её телу растягиваться и сжиматься различными способами. |
I'm getting my stretch on, like you. | Я собираюсь размяться, как ты. |
You need to stretch out, a little shot of gatorade? | Ты хочешь размяться, выпить немного энергетика? |
Thought I might stretch my legs. | Подумал, мне полезно размяться. |
Let me stretch a bit. | Дай мне размяться немного. |
I could use a good stretch. | Мне бы неплохо размяться. |
Instead the Court prefers to accept broad interpretations which may stretch the ordinary meaning of the terms of the treaty. | Вместо этого Суд предпочитает принимать широкие толкования, способные расширить обычное значение терминов договора. |
Raise the shield, stretch it wide enough to protect a portion of the planet. | Ну, Древним удалось поднять щит и расширить его для защиты значительной части планеты. |
"... Lies in his ability to stretch the narrowest mind"? | "... в его способности расширить самый скудный разум"? |
The Netherlands Minister of Foreign Affairs, in cooperation with other ministers concerned, has laid down national provisions in secondary legislation, within the framework of the Sanctions Law 1977 to stretch for implementation of above-mentioned EU Common Positions and Regulations. | Министр иностранных дел Нидерландов в сотрудничестве с главами других соответствующих министерств включил национальные положения в соответствующие подзаконные акты в контексте Закона о санкциях 1977 года с целью расширить осуществление вышеупомянутых общих позиций и постановлений ЕС. |
Those who wish to stretch established categories and rules of international law beyond their established meaning have to justify this. | Те же, кто хотел бы расширить охват действующих категорий и норм международного права сверх их установленных значений, должны представить в пользу этого соответствующие доводы. |
It's nice to be able to stretch your legs comfortably. | Приятно, когда можно вытянуть ноги. |
Some people on the boats just wanted room to stretch their legs, but people in the water froze and that was on their conscience. | А народу из лодок понадобилось место, чтобы вытянуть ноги, когда люди в воде замерзали, и это осталось на их совести. |
Move down so I can stretch my legs. | Подвинься, дай вытянуть ноги. |
This way so that you can stretch them. | Можно их вытянуть вот так. |
I wish I had really long legs so I could stretch 'em out the length of the limo. | Вот бы у меня были длинные ноги, чтобы я мола их вытянуть на весь лимузин. |
Yes, and that you are a sleepy unshaven Cheburashka - this is a stretch of imagination. | Да, и то, что ты заспанный небритыш - чебурашка, это - натяжка. |
Did you tell Lammott that was a stretch? | Ты сказал Ламотту, что это натяжка? |
Yes, and that you're unshaved, sleepy, and teddy bear is a bit of a stretch. | Да, и то, что ты заспанный небритыш - чебурашка, это - натяжка. |
So it's not such a stretch. | Это не такая уж натяжка. |
It does kind of feel like a stretch, though. | Всё равно, какая-то в этом натяжка. |
You're going through a bad stretch here, Paris. | Ты проходишь через тяжёлый период, Пэрис. |
The multitude of simultaneous emergencies during the reporting period continued to stretch the response capacities of UNHCR and its partners. | Множество одновременных чрезвычайных ситуаций в отчетный период продолжали обягощать потенциалы УВКБ ООН и его партнеров с точки зрения реагирования. |
The five-year period covered by this report thus represents an important stretch of time, albeit only a small segment in a much broader process. | И хотя пятилетний период, охватываемый настоящим докладом, является значительным отрезком времени, он представляет собой лишь непродолжительный этап гораздо более широкого общего процесса. |
As soon as the post-2015 development agenda is adopted, this will form the new global development paradigm, which is also expected to stretch throughout and beyond the duration of the Decade. | Как только будет принята повестка дня в области развития на период после 2015 года, она станет новой глобальной моделью развития, которая, как ожидается, будет реализовываться в течение Десятилетия и в последующий период. |
There is only one more out before the 7th inning stretch. | Остался всего один период до завершающего 7-го... |
Sometimes leaders need to stretch the boundaries of realism to inspire their followers and call forth extra effort, as Winston Churchill did in Great Britain in 1940. | Иногда лидеры должны расширять границы реализма, чтобы воодушевлять своих сторонников и получать дополнительные усилия, как сделал Уинстон Черчилль в Великобритании в 1940 г. |
About the time they finish that stretch of road, they'll have to start all over again, right? | Когда они закончат расширять дорогу, им придется все начинать сначала, да? |
Look, we've always demanded that the audience stretch their corners all the way out to meet ours. | Смотрите, мы всегда требовали от публики расширять границы восприятия, чтобы они соответствовали нашим. |
No greater ambition... than to stretch the knowledge and rich the mankind. | Нет амбиции достойнее... чем расширять границы знания и богатства человечества. |
Observing that it was doubtful whether we could stretch the limits of responsibility for wrongful acts indefinitely without attacking its very foundation, Professor Reuter noted: | Высказывая сомнение в отношении того, что можно безгранично расширять границы ответственности за противоправные действия без нанесения ущерба самой основе ответственности, профессор Рейтер отмечал: |
Even if he has to stretch to his very tallest to get a mouthful. | Даже если ему приходится вытягиваться изо всех сил, чтобы ухватить кусочек. |
This can damage or stretch the material. | Это может повредить или вытягиваться марериал. |
In turn to stretch a reef Then, when it has mentioned it... Hands are going to be lit | В свою очередь протягивать подводный камень тогда, когда он его затронул... руки собираются зажечься посмотри |
Tomorrow we will run faster, stretch out our arms farther... | Завтра мы побежим еще быстрее еще дальше станем протягивать руки и в одно прекрасное утро... |
We are manufacturing of film stretch, nutritious film. | Производим пленка stretch, пленка для продуктов питания. |
The Moviegoer (1972), Any Day Now (1973), Stretch (1973), and We Had It All (1974) feature no original material whatsoever. | В альбомах The Moviegoer (1972), Any Day Now (1973), Stretch (1973), и We Had It All (1974) нет песен, сочиненных самим Уокером. |
"Blender" was one of two songs ("Stretch" being the other) that was dropped from the album's final cut at the last minute. | «Blender» был одним из двух треков, наряду со «Stretch», который был исключен из финальной версии альбома в последний момент. |
In spite of Stretch's failure to meet its own performance goals, it served as the basis for many of the design features of the successful IBM System/360, which shipped in 1964. | Несмотря на то, что Stretch не достиг заявленного уровня производительности, он послужил основой для многих архитектурных решений коммерчески чрезвычайно успешной системы IBM System/360, анонсированной в 1964 году. |
In January 1956, Project Stretch was formally initiated. | В январе 1956 года проект Stretch стартовал официально. |
We found a stretch of highway long... | Мы нашли достаточно длинный участок... |
Manly features a long stretch of sand on the ocean side, that runs from Queenscliff through North Steyne to South Steyne. | Мэнли имеет длинный участок песка на берегу океана, который проходит от Куинсклифф через Северный Штейн до Южного Штейна. |
It's a long stretch in custody. | Это тянет на длинный срок под стражей. |
A month in the hole. That's the longest stretch I ever heard of. | Месяц в карцере - самый длинный срок, о котором я слышал. |
The long stretch of coast offers the visitors a wonderful view, made even more striking by the landscape and architectural beauties which overlook the sea. | длинный прибережный отрезок с потрясающим видом, впечатляющий красотой пейзажей и архитектуры с видом на море. Следует посетить: Кастелло Анжионо (XII век) в форме звезды, Кьеса Матриче (церковь) - жемчужина искусства эпохи возрождения, дворец Роберти-Альберотанца. |