You know, it's impossible to cross that stretch of Madison, impossible. | Знаете, это же нереально, перейти этот участок Мэдисон, невозможно. |
UN Command sent my men on that patrol, the most dangerous stretch of Route 90 in the entire valley. | Командование ООН послало моих людей в тот патруль, на самый опасный участок 90 шоссе во всей долине. |
The only stretch which is not yet completed as motorway is the Bari-Brindisi connection. | Единственный участок, который еще не введен в эксплуатацию в качестве автомагистрали, - это соединение Бари-Бриндизи. |
There's a remote three-mile stretch here, in Mckinley County. | Здесь есть удалённый прямой участок пути, в округе Маккинли. |
Including 130 kilometres (81 mi) of the Eider and a 9-kilometre (5.6 mi) stretch passing through the Upper Eider Lakes at Rendsburg, the shipping route covered a total length of 173 kilometres (107 mi). | Канал включал в себя 130 километров (81 Мили) реки Айдер и участок протяжённостью 9 километров (5,6 Миль), проходящей через верхние Айдеровы озера (Оберайдер) в Рендсбурге, судоходный маршрут охватывал в общей сложности 173 километра (107 миль). |
It's good to stretch your muscles before you run. | Хорошо размять свои мускулы прежде, чем бежать. |
We can use the bathroom and stretch our legs. | Нужно сходить в туалет и размять ноги. |
You're still spelled into the room, But I figured you could use some space To stretch your legs and maybe give this a read. | Ты всё ещё заколдована в этой комнате, но я решила, что тебе нужно немного пространства, чтобы размять ноги, и, может, дать тебе почитать. |
Would you like to stretch your legs? | Не желаешь размять ноги? |
Stretch out your back, then do the backstroke. | Потянуть спину и размять плечи. |
The stretch is made of thread and covered with Sar paper (Thai: กระดาษสา). | Растяжка рамы выполняется из нитей, покрытых бумагой Сар (тайск: กระดาษสา). |
Okay, Stretch, into the drink. | Ладно, растяжка, и внутрь. |
So, just one final stretch, OK? | И последняя растяжка, ОК? |
Might need a stretch first though. | Правда может понадобиться растяжка. |
He has to let go his two-hand grip to reach the ball - it's a big stretch. | Сжав ракетку двумя руками, достает мяч - прекрасная растяжка. |
We need to stretch out your supply as long as possible. | Мы должны растянуть ваш запас насколько возможно. |
I had a dream while I was under, and I figured out how to stretch the series out two or three more books. | Пока я была под наркозом, мне приснился сон, и я поняла, как растянуть эту серию ещё на 2-3 книги. |
I put on a lot of weight, so I have to stretch out my face and say, | Но фотография была сделана так давно, я набрал вес, так что мне пришлось растянуть свое лицо и сказать, |
Confronting the human, Namor withstands full-strength flares from the Human Torch and is strong enough to fight the Thing, withstand Sue Storm's force fields, and stretch Richards (Mr. Fantastic) to near-breaking. | Противостоя людям, Нэмор выдерживает полную силу вспышки Человека-факела, он оказывается достаточно силён, чтобы бороться с Существом, противостоять силовому полю Сью Шторм и растянуть Ричардса в ближнем бою. |
In other words, it takes less work to stretch a viscoelastic material an equal distance at a higher temperature than it does at a lower temperature. | Другими словами, чтобы растянуть вязкоупругий материал требуется меньше работы на то же расстояние при более высокой температуре, чем при более низкой. |
I maybe get a chance to hit this stretch of highway once, maybe twice a week during my shifts. | Может, мне и удается патрулировать этот отрезок Один, два раза в неделю, во время моей смены - хотя бы просто проехать и посмотреть. |
Life is time and time is a stretch of road. | Жизнь - это время. А время - это отрезок. |
The stretch between the fort and the port is occupied mostly by the High Court buildings and several clubs, some of which have existed since the British era. | Этот отрезок между фортом и портом занимают в основном здания Высшего суда Мадраса и нескольких клубов, некоторые из которых существовали начиная с британской эпохи. |
The Polish stretch is about 300 km long and is divided into the Western Carpathians (including the Tatra, Pieniny and Beskid ranges) and the Eastern Carpathians (the Bieszczady). | Польский отрезок карпатской горной цепи насчитывает около 300 км и делится на Западные Карпаты (в их числе Татры, Пенины и Бескиды), и Восточные Карпаты (Бещады). |
The long stretch of coast offers the visitors a wonderful view, made even more striking by the landscape and architectural beauties which overlook the sea. | длинный прибережный отрезок с потрясающим видом, впечатляющий красотой пейзажей и архитектуры с видом на море. Следует посетить: Кастелло Анжионо (XII век) в форме звезды, Кьеса Матриче (церковь) - жемчужина искусства эпохи возрождения, дворец Роберти-Альберотанца. |
Once let Mandragora gain control, then man's ambition wouldn't stretch beyond... | Если позволить Мандрагоре контролировать Землю, человеческие амбиции не будут простираться дальше... |
The city's limits began to stretch toward Interstate 65. | Пределы города начали простираться к межштатной автомагистрали Interstate 65. |
That we would become an important part of a great new empire that would stretch across the galaxy. | Что мы станем важной частью, новой великой империи, которая будет простираться по всей галактике. |
They support inland waters and their basins, which may stretch from mountainous areas to the sea. | Они поддерживают состояние внутренних вод и их бассейнов, которые могут простираться от горных районов до моря. |
From next year, it will stretch from the north of Finland to Cyprus and Malta in the south, from Ireland in the west to the Baltic states in the east. | Со следующего года границы ЕС будут простираться от Финляндии на севере до Кипра и Мальты на юге, от Ирландии на западе до стран Прибалтики на востоке. |
When that happens, I have to stretch. | Когда это случается, мне нужно растянуться. |
The ongoing dismantling of the facilities was a long, complex and costly process, which would stretch over many years. | Продолжение демонтажа этих объектов является длительным, сложным и дорогостоящим процессом, который может растянуться на многие годы. |
But, in a currency union with huge differences in income and development levels, the short term can stretch out for a very long time. | Но в валютном союзе с огромными различиями в доходах и уровне развития краткосрочный период может растянуться на очень долгое время. |
The good news for 2016 is that most macroeconomic models suggest that the impact of lower oil prices on growth tends to stretch out for a couple years. | Хорошая новость для 2016 года в том, что, согласно большинству макроэкономических моделей, эффект влияние низких нефтяных цен на рост должен растянуться на пару лет. |
In fact, this flagelliform fiber can actually stretch over twice its original length. | На самом деле, это волокно может растянуться более чем в два раза. |
Our friend Salvador liked to stretch time but not canvases. | Дружище Сальвадор любил растягивать время, но не полотна. |
Her Slowness suggests tying each of his limbs to a centaur, and as they stretch him, inch by inch, a fifth centaur sets the spike, if you will. | Её Медлительность предлагает привязать его конечности к кентаврам, и когда они по чуть-чуть будут его растягивать, пятый кентавр вставит кол, если пожелаете. |
We need to stretch this out. | Нам это нужно растягивать. |
Never could stretch a buck. | Никогда не мог растягивать доллар. |
Stretch her out till she delivers the treats? | Будем растягивать её, пока не сдаст вкусности? |
Try to walk a little from time to time, and the seat moves the legs, contract and stretch. | Попробуйте пройтись немного время от времени, и сиденье перемещается ноги, договора и растягиваться. |
They put coils in their tendrils so that if their support moves, they will stretch and not snap. | Растение обвивается вокруг опоры эластичными усиками, они способны растягиваться и не рваться, если опора переместится. |
It can stretch and it can squeeze, but... it can't run backwards. it just can't. | Оно может растягиваться и сжиматься, но оно не может идти назад. |
Widespread arbitrary detention has long been a consequence of this situation with lengthy pre-trial detention which routinely can stretch up to three months or longer for a detainee without charge, indictment or trial. | Широко распространенная практика произвольных задержаний долгое время являлась следствием сложившейся ситуации, при которой период предварительного заключения в общем случае может растягиваться до трех месяцев и более без предъявления обвинения, вердикта о привлечении к уголовной ответственности или судебного разбирательства. |
His body is so elastic that it can even stretch to a certain degree. | Его тело очень эластично, что позволяет ему растягиваться. |
He needs to stretch his legs. | Я еду в парк, лошади надо размяться! |
You need to stretch out, a little shot of gatorade? | Ты хочешь размяться, выпить немного энергетика? |
Don't forget to stretch, guys. | Не забудьте размяться, парни. |
I need to stretch my legs anyway. | Все равно мне нужно размяться. |
I could use a good stretch. | Мне бы неплохо размяться. |
And I like to stretch the frontiers of what people accept, okay? | И я хочу расширить границы того, что вы принимаете, с чем согласны, понятно? |
So, this is part of the ability that we have, to try to stretch our imagination, in terms of what we may find in the future. | Это часть способности, которая есть у нас - пытаться расширить наше воображение, думать о том, что мы можем найти в будущем. |
The attempt to stretch the notion of duty to prevent so that it was generally applicable in relation to disasters was somewhat worrisome, because it might impinge upon State sovereignty. | Попытка расширить понятие обязанности предотвращать, так чтобы оно было применимо к бедствиям в целом, вызывает определенную тревогу, поскольку это может ущемлять суверенитет государств. |
Their participation marked an effort to stretch the programme implementation outside the capital area. | Это объясняется стремлением расширить осуществление программы на районы, находящиеся за пределами столицы. |
Those who wish to stretch established categories and rules of international law beyond their established meaning have to justify this. | Те же, кто хотел бы расширить охват действующих категорий и норм международного права сверх их установленных значений, должны представить в пользу этого соответствующие доводы. |
Only for a minute, just so I can stretch my legs. | Всего на одну минуту, Чтоб я могла вытянуть ноги. |
It's nice to be able to stretch your legs comfortably. | Приятно, когда можно вытянуть ноги. |
So if you'd like to stretch your legs, | Так, что если вы хотите вытянуть ноги |
Move down so I can stretch my legs. | Подвинься, дай вытянуть ноги. |
They are packed like sardines, without room to stretch out, and their basic needs go unmet. | Они путешествуют в страшной тесноте, как сельди в бочке, не имея места, чтобы просто вытянуть ноги и удовлетворить основные потребности. |
Yes, and that you are a sleepy unshaven Cheburashka - this is a stretch of imagination. | Да, и то, что ты заспанный небритыш - чебурашка, это - натяжка. |
Did you tell Lammott that was a stretch? | Ты сказал Ламотту, что это натяжка? |
Yes, and that you're unshaved, sleepy, and teddy bear is a bit of a stretch. | Да, и то, что ты заспанный небритыш - чебурашка, это - натяжка. |
So it's not such a stretch. | Это не такая уж натяжка. |
It does kind of feel like a stretch, though. | Всё равно, какая-то в этом натяжка. |
You're going through a bad stretch here, Paris. | Ты проходишь через тяжёлый период, Пэрис. |
But, in a currency union with huge differences in income and development levels, the short term can stretch out for a very long time. | Но в валютном союзе с огромными различиями в доходах и уровне развития краткосрочный период может растянуться на очень долгое время. |
Clearly, the Fifth Committee needs adequate time to fully scrutinize the detailed proposals, which stretch from the current biennium through to future bienniums. | Разумеется, Пятому комитету необходимо иметь достаточно времени, чтобы со всей тщательностью изучить подробно расписанные предложения, которые рассчитаны не только на нынешний двухгодичный период, но и на будущие двухгодичные периоды. |
The conditions were particularly bad in the accommodation units at night, when prisoners were locked in for twelve hours at a stretch (in time with the absence of daylight). | Особенно тяжелые условия содержания наблюдались в корпусах для размещения в ночное время, когда заключенные проводили взаперти по 12 часов подряд (в период отсутствия дневного света). |
During the reporting period, Prosecutor Hassan Jallow and his staff were at full stretch, investigating and developing evidence for cases not yet in trial, presenting evidence in the cases before the Trial Chambers and dealing with matters before the Appeals Chamber. | За отчетный период Обвинитель Хассан Джаллоу и его сотрудники работали в полную силу, проводя расследования и собирая доказательства по делам, которые еще не перешли в стадию разбирательства, представляя доказательства по делам, находящимся на рассмотрении судебных камер, и занимаясь вопросами, стоящими перед Апелляционной камерой. |
Sometimes leaders need to stretch the boundaries of realism to inspire their followers and call forth extra effort, as Winston Churchill did in Great Britain in 1940. | Иногда лидеры должны расширять границы реализма, чтобы воодушевлять своих сторонников и получать дополнительные усилия, как сделал Уинстон Черчилль в Великобритании в 1940 г. |
About the time they finish that stretch of road, they'll have to start all over again, right? | Когда они закончат расширять дорогу, им придется все начинать сначала, да? |
Look, we've always demanded that the audience stretch their corners all the way out to meet ours. | Смотрите, мы всегда требовали от публики расширять границы восприятия, чтобы они соответствовали нашим. |
No greater ambition... than to stretch the knowledge and rich the mankind. | Нет амбиции достойнее... чем расширять границы знания и богатства человечества. |
Observing that it was doubtful whether we could stretch the limits of responsibility for wrongful acts indefinitely without attacking its very foundation, Professor Reuter noted: | Высказывая сомнение в отношении того, что можно безгранично расширять границы ответственности за противоправные действия без нанесения ущерба самой основе ответственности, профессор Рейтер отмечал: |
Even if he has to stretch to his very tallest to get a mouthful. | Даже если ему приходится вытягиваться изо всех сил, чтобы ухватить кусочек. |
This can damage or stretch the material. | Это может повредить или вытягиваться марериал. |
In turn to stretch a reef Then, when it has mentioned it... Hands are going to be lit | В свою очередь протягивать подводный камень тогда, когда он его затронул... руки собираются зажечься посмотри |
Tomorrow we will run faster, stretch out our arms farther... | Завтра мы побежим еще быстрее еще дальше станем протягивать руки и в одно прекрасное утро... |
We are manufacturing of film stretch, nutritious film. | Производим пленка stretch, пленка для продуктов питания. |
The two were planned to be one song titled "One Big Mob/Stretch You Out" however "Stretch" was not included. | Изначально они должны был одной песней, названной «One Big Mob/Stretch You Out», но в итоге «Stretch» также не попала на альбом. |
1961 IBM delivers the IBM 7030 Stretch supercomputer, which uses 64-bit data words and 32- or 64-bit instruction words. | 1961 IBM создает суперкомпьютер IBM 7030 Stretch, использующий 64-битные данные и 32- и 64-битные машинные коды. |
The 2Pac, Buju Banton, Dramacydal, Notorious B.I.G., Stretch Runnin' lyrics are brought to you by Lyrics-Keeper. | Песня 2Pac, Buju Banton, Dramacydal, Notorious B.I.G., Stretch Runnin' представлена вам Lyrics-Keeper. Flash-фичу можно использовать в качестве караоке к песне Runnin' , если есть возможность скачать минусовку. |
Originals can sell for up to $500,000 for works such as Stretch Stampede, a mammoth 1975 oil painting of the Kentucky Derby. | Оригинальные работы могли достигать цены в $500000, которая была уплачена картину Stretch Stampede 1975 года о Кентукском Дерби. |
Ana was picked up by a white stretch limo when she left the opera? | Ана забрал белый длинный лимузин, когда она вышла из оперы? |
A month in the hole. That's the longest stretch I ever heard of. | Месяц в карцере - самый длинный срок, о котором я слышал. |
Once I'm through, there's a long stretch of hallway | Итак, я внутри, здесь длинный коридор, |
Brown simplified the long narrow stretch by sweeping it into a lawn that dropped right to the riverbank, stopped at each end by bold clumps of native trees. | Браун упростил длинный узкий спуск, превратив его в луг, спускающийся прямо к берегу реки, оканчивающийся со всех сторон густыми зарослями живых деревьев. |
The debut of the "Hollywood" remixes on the Dance Singles Sales chart gave Madonna her longest stretch of chart-topping titles on this chart, "Hollywood" being her sixth in a row. | Дебют ремиксов «Hollywood» на вершине чарта Dance Singles Sales дал Мадонне её самый длинный промежуток между чарттопперами в этом хит-параде, а сам «Hollywood» стал её шестым там лидером. |