| One stretch of road near the Kenyan border was closed for more than two months because of banditry. | По причине бандитских нападений один участок дороги недалеко от кенийской границы был закрыт на протяжении более чем двух месяцев. |
| Soon, we found a suitable stretch of road and Hammond agreed to be the starter. | Вскоре мы нашли подходящий участок дороги... и Хаммонд согласился стать сигнальщиком. |
| It's a brutal stretch of road. | Это отвратительный участок дороги. |
| Operation similar to the system's current state started in 1969 when the first stretch, between Helsinki and Kirkkonummi, was electrified. | Нынешний вид пригородное движение начало обретать в 1969 году, когда был электрифицирован первый участок Хельсинки - Киркконумми. |
| Wiess stated that settlers had been preparing for months to take over the Nahal Te'enim hilltop, as they began paving a 13-kilometre (km) stretch of road to allow easy access to the site. | Уисс заявила, что поселенцы в течение нескольких месяцев готовились захватить высоту Нахал-Тееним, заасфальтировав участок дороги протяженностью 13 км для обеспечения беспрепятственного доступа к участку. |
| Go stretch your legs, get a coffee. | Пора размять ноги и выпить кофе. |
| But I could stretch my legs. | Но я мог бы размять ноги. |
| Sorry, I... I had to stretch my legs. | Извини, мне... нужно было размять ноги. |
| I just needed to stretch my legs a little. | Мне нужно было размять ноги. |
| Ladies and gentlemen, we're just pulling into the station in case, you might want to stretch your legs, perhaps, or maybe have a walk. | Дамы и господа, мы прибываем на станцию 750 00:50:54,440 - 00:50:58,440 если вы захотите размять ноги, возможно, а может быть пройтись. |
| The stretch is made of thread and covered with Sar paper (Thai: กระดาษสา). | Растяжка рамы выполняется из нитей, покрытых бумагой Сар (тайск: กระดาษสา). |
| THAT'S NOT THE STRETCH, BOYS AND GIRLS, | Это не растяжка, мальчики и девочки. |
| Is this a stretch mark? | Это что, растяжка? |
| Might need a stretch first though. | Правда может понадобиться растяжка. |
| He has to let go his two-hand grip to reach the ball - it's a big stretch. | Сжав ракетку двумя руками, достает мяч - прекрасная растяжка. |
| Time seems to flow equally for everyone, yet with concentration, a fleeting moment can stretch into eternity. | Время течет для всех одинаково, но, при концентрации, миг можно растянуть на вечность. |
| We've got to stretch these creepers while they're still wet. | Нам надо растянуть эти лианы, пока они еще влажные. |
| I don't know if I should save your neck or stretch it out. | Я не знаю, мне следует спасти твою шкуру или растянуть её. |
| I had a dream while I was under, and I figured out how to stretch the series out two or three more books. | Пока я была под наркозом, мне приснился сон, и я поняла, как растянуть эту серию ещё на 2-3 книги. |
| After I make the initial incision... here, then I'll have the freedom to stretch and tighten the skin. | Когда я делаю первый надрез... вот здесь, я могу свободно растянуть и зажать кожу. |
| I maybe get a chance to hit this stretch of highway once, maybe twice a week during my shifts. | Может, мне и удается патрулировать этот отрезок Один, два раза в неделю, во время моей смены - хотя бы просто проехать и посмотреть. |
| This stretch of the street was also known as the Regia (ἡ Ῥnγίa, "Imperial Road"), as it formed the original ceremonial route from the Great Palace and the Augustation square to the forum of the city's founder. | Этот отрезок улицы длиной 600 м называли «Регия» (греч. ἡ Ῥnγίa - Имперская дорога), так как именно здесь набирали ход императорские процессии, шедшие от Большого дворца и площади Августеон к форуму основателя города. |
| On the far west it has a small stretch of coastline on the Atlantic. | На крайнем западе небольшой отрезок территории выходит к Атлантическому океану. |
| And down the front stretch. | Выход на финишный отрезок. |
| The main road west from the port city of Beira in Sofala province was closed three times along a stretch of 10 km between February and April because of flooding on the Pungóè River. | С февраля по апрель 10-километровый отрезок шоссе к западу от портового города Бейру в провинции Софала закрывался три раза в связи с разливом реки Пунгоэ. |
| Once let Mandragora gain control, then man's ambition wouldn't stretch beyond... | Если позволить Мандрагоре контролировать Землю, человеческие амбиции не будут простираться дальше... |
| The city's limits began to stretch toward Interstate 65. | Пределы города начали простираться к межштатной автомагистрали Interstate 65. |
| That we would become an important part of a great new empire that would stretch across the galaxy. | Что мы станем важной частью, новой великой империи, которая будет простираться по всей галактике. |
| They support inland waters and their basins, which may stretch from mountainous areas to the sea. | Они поддерживают состояние внутренних вод и их бассейнов, которые могут простираться от горных районов до моря. |
| The German soldier dreams of when, having fought to the summit, the world shall lie at his feet, and above him shall stretch the limitless sky. | Немецкий солдат мечтает о том, что когда он завоюет вершину, весь мир будет лежать у его ног, а над ним будет простираться бесконечное небо. |
| This thread may stretch or tangle. | Эта нить может растянуться или свернуться в клубок. |
| I'm just having a little stretch just before I get in there. | Я просто хочу немного растянуться перед тем как оказаться там. |
| When that happens, I have to stretch. | Когда это случается, мне нужно растянуться. |
| The real impact of the crisis could stretch for years. | Реальные последствия этого кризиса могут растянуться на годы. |
| If it wasn't able to stretch so much, then basically when an insect hit the web, it would just trampoline right off of it. | Если бы оно не было способно растянуться, то когда насекомое попадало бы в паутину, оно просто бы перепрыгивало через нее. |
| Our friend Salvador liked to stretch time but not canvases. | Дружище Сальвадор любил растягивать время, но не полотна. |
| Far-flung military misadventures continue to stretch the country's fiscal resources, with costs potentially running into many trillions of dollars, according a recent study by Linda Bilmes and Joseph Stiglitz. | Широкие военные несчастья продолжают растягивать финансовые ресурсы страны, при этом затраты потенциально измеряются в многих триллионах долларов, согласно недавнему исследованию, проведенному Линдой Билмс и Джозефом Стиглицем. |
| He could stretch his extremities, but mostly considered his mutation, which caused him to have sagging gray skin and painful headaches, a curse. | Он мог растягивать конечности, но считал свою мутацию, из-за которой имел отвислую серую кожу и ужасные головные боли, проклятием. |
| Stretch her out till she delivers the treats? | Будем растягивать её, пока не сдаст вкусности? |
| If I grab the canvas, I can kind of do the same thing - stretch it out. | Если я возьму холст, то я могу делать примерно то же - растягивать его. |
| This thread may stretch or tangle, but it'll never break. | Эта нить может растягиваться или запутываться, но она никогда не порвется. |
| You'll never be a gymnast if you don't stretch. | Тебе никогда не стать гимнасткой, если не будешь растягиваться. |
| You can help me stretch. | Ты можешь мне помочь растягиваться. |
| He has the ability to convert his entire body into a highly malleable state at will, allowing him to stretch, deform, and reform himself into virtually any shape. | Он способен изменять своё тело по собственному желанию, что позволяет ему растягиваться, деформироваться и преобразовываться практически в любой форме. |
| Widespread arbitrary detention has long been a consequence of this situation with lengthy pre-trial detention which routinely can stretch up to three months or longer for a detainee without charge, indictment or trial. | Широко распространенная практика произвольных задержаний долгое время являлась следствием сложившейся ситуации, при которой период предварительного заключения в общем случае может растягиваться до трех месяцев и более без предъявления обвинения, вердикта о привлечении к уголовной ответственности или судебного разбирательства. |
| I just had stopped to stretch, and the next thing I knew, there was a rag over my mouth, and... | Я просто остановилась размяться, а потом помню кляп у меня во рту, и... |
| He needs to stretch his legs. | Я еду в парк, лошади надо размяться! |
| Thought I might stretch my legs. | Подумал, мне полезно размяться. |
| I should probably stretch before class. | Мне нужно размяться перед занятиями. |
| Got to stretch a little before you dance. | Надо немного размяться перед танцами. |
| Perhaps, instead of a narrow and small place, we should stretch the battlefield across a large area, many miles. | Возможно, вместо узкого и маленького места нам нужно расширить поле боя на большей территории, на много миль. |
| Raise the shield, stretch it wide enough to protect a portion of the planet. | Ну, Древним удалось поднять щит и расширить его для защиты значительной части планеты. |
| So, this is part of the ability that we have, to try to stretch our imagination, in terms of what we may find in the future. | Это часть способности, которая есть у нас - пытаться расширить наше воображение, думать о том, что мы можем найти в будущем. |
| "... Lies in his ability to stretch the narrowest mind"? | "... в его способности расширить самый скудный разум"? |
| As military stalemate looms in Libya, there will be a growing temptation to stretch the UN's legal authority - and the moral and political support that goes with it - to the breaking point, and NATO is now close to that line. | Если военные действия в Ливии зайдут в тупик, то возникнет нарастающее желание до предела расширить правовые полномочия ООН, а также моральную и политическую поддержку, сопутствующие им. НАТО уже приблизилась к этому рубежу. |
| Only for a minute, just so I can stretch my legs. | Всего на одну минуту, Чтоб я могла вытянуть ноги. |
| This way so that you can stretch them. | Можно их вытянуть вот так. |
| And this logo is the main branding element for any medias just stretch. | Он же сам по себе и является элементом брендинга любых носителей просто вытянуть. |
| I wish I had really long legs so I could stretch 'em out the length of the limo. | Вот бы у меня были длинные ноги, чтобы я мола их вытянуть на весь лимузин. |
| You can really stretch out here! | Тут даже ноги вытянуть можно! |
| Yes, and that you are a sleepy unshaven Cheburashka - this is a stretch of imagination. | Да, и то, что ты заспанный небритыш - чебурашка, это - натяжка. |
| Did you tell Lammott that was a stretch? | Ты сказал Ламотту, что это натяжка? |
| Yes, and that you're unshaved, sleepy, and teddy bear is a bit of a stretch. | Да, и то, что ты заспанный небритыш - чебурашка, это - натяжка. |
| So it's not such a stretch. | Это не такая уж натяжка. |
| It does kind of feel like a stretch, though. | Всё равно, какая-то в этом натяжка. |
| This right may be transferred, and parents are able to take this parental leave either in one continuous stretch or in shorter periods, or by reducing their work time. | Это право может передаваться, и родители могут брать этот отпуск по уходу за ребенком либо как один непрерывный период или как более короткие отрезки времени, или сокращая продолжительность своего рабочего дня. |
| The multitude of simultaneous emergencies during the reporting period continued to stretch the response capacities of UNHCR and its partners. | Множество одновременных чрезвычайных ситуаций в отчетный период продолжали обягощать потенциалы УВКБ ООН и его партнеров с точки зрения реагирования. |
| Clearly, the Fifth Committee needs adequate time to fully scrutinize the detailed proposals, which stretch from the current biennium through to future bienniums. | Разумеется, Пятому комитету необходимо иметь достаточно времени, чтобы со всей тщательностью изучить подробно расписанные предложения, которые рассчитаны не только на нынешний двухгодичный период, но и на будущие двухгодичные периоды. |
| Certification was originally planned for late 2007, but program schedule delays, primarily caused by parts and material shortages common to all aviation manufacturers in that time period, caused the manufacturer to stretch the development timetable. | Сертификация изначально планировалась на конец 2007 года, но задержки, вызванные недостатком запасных частей и материалов, довольно обычные для всех производителей авиационной техники в тот период, заставили Bell пересмотреть сроки. |
| Ukraine claimed that over the period 2002 to 2004, a dredger dumped dredged materials from the Tulcea Channel just downstream of Ismail Chatal Cape at 116 km, in the stretch referred to as 114 to 116 km; Ukraine recorded 121 such trips. | Украина заявила, что в период 2002-2004 годов румынский земснаряд осуществлял сброс грунта из Тульчинского канала непосредственно ниже по течению от мыса Измаильский Чатал на отметке 116 км на участке со 114-го до 116-го километра; Украина зарегистрировала 121 такой рейс. |
| Sometimes leaders need to stretch the boundaries of realism to inspire their followers and call forth extra effort, as Winston Churchill did in Great Britain in 1940. | Иногда лидеры должны расширять границы реализма, чтобы воодушевлять своих сторонников и получать дополнительные усилия, как сделал Уинстон Черчилль в Великобритании в 1940 г. |
| About the time they finish that stretch of road, they'll have to start all over again, right? | Когда они закончат расширять дорогу, им придется все начинать сначала, да? |
| Look, we've always demanded that the audience stretch their corners all the way out to meet ours. | Смотрите, мы всегда требовали от публики расширять границы восприятия, чтобы они соответствовали нашим. |
| No greater ambition... than to stretch the knowledge and rich the mankind. | Нет амбиции достойнее... чем расширять границы знания и богатства человечества. |
| Observing that it was doubtful whether we could stretch the limits of responsibility for wrongful acts indefinitely without attacking its very foundation, Professor Reuter noted: | Высказывая сомнение в отношении того, что можно безгранично расширять границы ответственности за противоправные действия без нанесения ущерба самой основе ответственности, профессор Рейтер отмечал: |
| Even if he has to stretch to his very tallest to get a mouthful. | Даже если ему приходится вытягиваться изо всех сил, чтобы ухватить кусочек. |
| This can damage or stretch the material. | Это может повредить или вытягиваться марериал. |
| In turn to stretch a reef Then, when it has mentioned it... Hands are going to be lit | В свою очередь протягивать подводный камень тогда, когда он его затронул... руки собираются зажечься посмотри |
| Tomorrow we will run faster, stretch out our arms farther... | Завтра мы побежим еще быстрее еще дальше станем протягивать руки и в одно прекрасное утро... |
| We are manufacturing of film stretch, nutritious film. | Производим пленка stretch, пленка для продуктов питания. |
| The 2Pac, Buju Banton, Dramacydal, Notorious B.I.G., Stretch lyrics are brought to you by Lyrics-Keeper. | Âñå òåêñòû ïåñåí 2Pac, Buju Banton, Dramacydal, Notorious B.I.G., Stretch ïåäñòàâëåíû âàì Lyrics-Keeper. |
| The song also played on The Stretch Armstrong & Bobbito Show before the single was officially released. | Песня также играла в шоу The Stretch Armstrong & Bobbito Show до того, как сингл был официально выпущен. |
| "Blender" was one of two songs ("Stretch" being the other) that was dropped from the album's final cut at the last minute. | «Blender» был одним из двух треков, наряду со «Stretch», который был исключен из финальной версии альбома в последний момент. |
| In spite of Stretch's failure to meet its own performance goals, it served as the basis for many of the design features of the successful IBM System/360, which shipped in 1964. | Несмотря на то, что Stretch не достиг заявленного уровня производительности, он послужил основой для многих архитектурных решений коммерчески чрезвычайно успешной системы IBM System/360, анонсированной в 1964 году. |
| Stretch, you're going to jail. | Длинный, ты сядешь в тюрьму. |
| That's very quick, Stretch. | Быстро схватываешь, Длинный. |
| Manly features a long stretch of sand on the ocean side, that runs from Queenscliff through North Steyne to South Steyne. | Мэнли имеет длинный участок песка на берегу океана, который проходит от Куинсклифф через Северный Штейн до Южного Штейна. |
| Exmoor's woodlands sometimes reach the shoreline, especially between Porlock and The Foreland, where they form the single longest stretch of coastal woodland in England and Wales. | Лесные массивы Эксмура иногда простираются до берега, особенно часто между Порлоком и The Foreland, там находится самый длинный участок прибрежного леса в Англии и Уэльсе. |
| The long stretch of coast offers the visitors a wonderful view, made even more striking by the landscape and architectural beauties which overlook the sea. | длинный прибережный отрезок с потрясающим видом, впечатляющий красотой пейзажей и архитектуры с видом на море. Следует посетить: Кастелло Анжионо (XII век) в форме звезды, Кьеса Матриче (церковь) - жемчужина искусства эпохи возрождения, дворец Роберти-Альберотанца. |