So, to her, you're just a stranger that happens to look like her husband. | Так что, для нее, вы незнакомец, который почему-то выглядит как ее муж. |
It's a social awkwardness like you're a stranger in a foreign land. | Это социальная неуклюжесть, как будто вы незнакомец на чужой земле. |
I sit down, and this man, this stranger, he engages me in conversation. | Я сел и этот мужчина, этот незнакомец, он завязал со мной разговор. |
"Why drive to some place and have a stranger cook you food when you can have it better and cheaper at home?" | "Зачем куда-то ехать, чтобы какой-то незнакомец готовил для тебя, когда можно вкуснее и дешевле приготовить дома?" |
Just come in slow and easy, stranger. | Вылезай не спеша, незнакомец. |
The fact is that I'm still just a stranger. | Дело в том, что я по-прежнему чужой для тебя. |
You wait until some stranger knocks on your door To tell you that your baby's dead. | Ждешь, когда чужой человек придет и скажет, что твой ребенок погиб. |
"Stranger in a Strange Land" is widely considered amongst Lost fans as the worst episode of the series, and was even recognized as such by show runner Damon Lindelof in an interview. | Среди поклонников сериала «Чужак в чужой стране» часто считается одним из худших эпизодов сериала, и даже шоураннер Деймон Линделоф в одном из интервью назвал его таковым. |
You're a stranger here yourself? | А вы сами здесь чужой? |
Some clunky piece of wood in a helmet turns up, total stranger, bad news, horrible. | Когда плохие вести приносит чужой человек в фуражке, это ужасно. |
You're a stranger among us. | Ты для нас чужак. |
You're the boss, stranger. | Ты босс, чужак. |
The stranger is you. | И чужак здесь ты. |
No, I don't want any lessons from some up-north stranger. | Нет, я не готов к тому, чтобы какой-то чужак с севера меня учил. |
No stranger could realise the horror that life can be here. | Ни один чужак не сможет понять ужасы жизни на этой планете. |
You try to touch a stranger without getting caught. | Нужно дотронуться до незнакомого человека так, чтобы тебя не заметили. |
I'm just not a big believer in the ability to psychologically profile a complete stranger. | Я просто не особо верю в способность составить психологический портрет совершенно незнакомого человека. |
Imagine that little girl you taught to ride a bike letting drugs turn her into a complete stranger. | Представьте, что маленькая девочка, которую вы учили кататься на велосипеде, позволяет наркотикам превратить ее в другого незнакомого человека. |
And you are protecting a complete stranger based on some childishly romantic notion that people are all so happily married they don't want to kill each other. | А ты защищаешь совершенно незнакомого человека, основываясь на каких-то детских, романтических взглядах, мол, все люди так счастливы в браке, что не хотят поубивать друг друга. |
Why would I feel around some stranger's person? | Как можно лапать совершенно незнакомого человека? |
How dare you flirt with some stranger. | Как ты посмел флиртовать с какой-то незнакомкой. |
So when his friends set him up on a blind date with a beautiful stranger... | Друг устроил ему свидание вслепую с незнакомкой... |
I shouldn't have left him with a stranger. | Не нужно было оставлять его с незнакомкой. |
You mean you don't want to go alone to some random party with a 22-year-old stranger? | Ты имеешь в виду, что не хочешь идти одна на непонятную вечеринку с 22-летней незнакомкой? |
Emily's hardly a stranger. | Эмили с трудом можно назвать незнакомкой. |
Okay, I'll make a stranger love me forever. | Ладно, я заставлю незнакомку любить меня вечно. |
We'll get him falling for a stranger, a player | Мы сделаем так, что он влюбится в незнакомку |
But I think it's odd to wait for a stranger for 2 hours in the rain? | Но мне кажется, что это уж слишком - ждать незнакомку 2 часа под дождем |
Do you have any idea what it's like when the person you've been married to for 20 years looks at you as if you're a stranger? | Вы вообще представляете, каково это, когда человек, за которым вы замужем 20 лет, смотрит на вас как на незнакомку? |
Don't make a stranger of me. | Не делай из меня незнакомку. |
You know I can't risk telling a stranger the truth. | Ты же знаешь, что я не могу рисковать говорить правду незнакомому человеку. |
Tell a total stranger the absolute truth. | Говорю чистую правду абсолютно незнакомому человеку. |
I can't be expected to spill the secrets of a lifetime to a complete stranger. | Я не могу раскрыть секреты всей моей жизни совершенно незнакомому человеку. |
No, you've already heard more about me than I'd ever imagine telling a perfect stranger, so... | Нет, ты уже услышал обо мне больше, чем я когда-нибудь говорила совершенно незнакомому человеку, так что... |
"Help a complete stranger for the good." | "Бескорыстно помочь незнакомому человеку". |
Just an anonymous stranger with two bullets in his gut. | Просто странник с двумя пулями в животе. |
Mysterious stranger who has all the answers. | Таинственный странник знает все ответы? |
A stranger in this town | Странник в городе этом. |
Seth, without resting his bow, replied- "Wall, I reckon I be, stranger". | Сет, не опуская смычка, ответил: «Ну, полагаю, я, странник». |
He published two volumes of verse, Poems from New Zealand (1868) and The Stranger of Seriphos (1869), and contributed verse to the Cornhill, Macmillan's Magazine, and other periodicals. | Он опубликовал два тома стихов: «Стихи из Новой Зеландии» (1868) и «Странник Серифоса» (1869), печатался в Cornhill Magazine, Macmillan's Magazine и других периодических изданиях. |
She's not a stranger, and I want her here. | О-о. Она - не посторонний, и я хочу её десь. |
As far as I'm concerned, he's a stranger, honey. | С моей точки зрения он - посторонний. |
At times like this a stranger in the house is a wonderful help. | В таких ситуациях хорошо, когда посторонний в доме. |
Because you're a stranger. | Почему? - Потому что вы посторонний человек. |
Because you're a stranger. | Потому что вы посторонний человек. |
The young stranger says he has special powers. | Молодой новичок сообщает что у него есть большие силы. |
It's not like Emily's a stranger in that kitchen. | Непохоже, что Эмили - новичок на этой кухне. |
As much a stranger as you are. | Такой же новичок, как и вы. |
I'm not exactly a stranger here. | Но я не новичок. |
Tonight, stranger, you will be yourself in the cave. | Сегодня, чужестранец, ты сам будешь в пещере. |
Everywhere, stranger, they kill under the sun. | Везде под солнцем убивают, чужестранец. |
Do you know at least how to handle the sickle, stranger? | Ты хотя бы знаешь, как обращаться с серпом, чужестранец? |
As Abraham said, "I'm a stranger in a strange land." | Как говорил Авраам... "Я чужестранец в чужой земле." |
Stranger, a portrait with the sphinx as souvenir? | Благородный чужестранец, не желаете ли портрет со сфинксом? |
Sweetheart, Mr. Stevens is a stranger, honey. | Сладкая, м-р Стивене - незнакомый человек. |
Then, one day, Karl called, a complete stranger. | Однажды позвонил совершенно незнакомый человек, Карл. |
Today she's no longer a stranger. | Сегодня она уже не незнакомый человек. |
I'm not sure that's such a good idea, seeing as how you're a complete stranger that people seem to be terrified of. | Не думаю, что это удачная идея, учитывая, что ты совершенно незнакомый человек, которого все, похоже, ужасно боятся. |
Do you think I really believed that a complete stranger would let me live in his Malibu beach house forever? | Думаешь, я правда верил, что незнакомый человек позволит мне жить вечно в его домике в Малибу? |
A stranger can stay if he loves someone here. | Иностранец может остаться, если он кого-то здесь полюбит. |
Look at that, look what the stranger got. | Смотри, что выронил иностранец. |
"Look, I'm not saying l believe all this..." butjust for argument's sake... suppose a stranger like - "well, like me - " | Смотри, я не говорю, что я во все это верю... но просто для примера... допустим, иностранец вроде - ну, вроде меня - приехал в Бригадун и захотел остаться. |
The cradle of the Bantus, according to the words of the founding President of our country, Barthélemy Boganda, has always been a welcoming and hospitable country where a stranger passing through can find lodging and shelter. | Колыбель банту, как называл ее президент-основатель нашей страны Бартелеми Боганда, всегда была землей приюта и гостеприимства, на которой приезжий иностранец находил еду и ночлег. |
If a stranger is doing harm to another stranger in our town, is this our worry or not? | Если у нас один иностранец причиняет зло другому, это наше дело или нет? |
You are mocking at us, stranger! | Ты издеваешься над нами, чужеземец! |
Erwin asks who that stranger is. | Эрвин спрашивает, кто этот чужеземец? |
Stranger, tell me your name, so that I know who to bless! | Чужеземец, скажи мне твое имя, чтоб я знал, кого мне благословлять! |
Who are you, stranger? | Кто ты, чужеземец? |
Your mind is far away, stranger. | Твои мысли далеко, чужеземец. |
"The stranger that is within thee shall get up above thee very high." | "Пришелец, который среди тебя, будет возвышаться над тобой выше и выше". |
Come down, the handsome, young stranger. | Сойди к нам, пришелец младой. |
No stranger than you, spaceman. | Не менее загадочная чем ты, пришелец |
The Fairy Queen promises her assistance ("Fare thee well, attractive stranger"). | Королева фей обещает ей помочь («Fare thee well, attractive stranger»). |
Silent Stranger lyrics by Grip Inc. | Òåêñò ïåñíè Silent Stranger îò Grip Inc. |
In 2013, Free Dominguez sang on the soundtrack to Metal Gear Rising: Revengeance on the track A Stranger I Remain (Maniac Agenda Mix). | Помимо этого, в 2013 году для игры Metal Gear Rising: Revengeance Фри Домингез записала композицию «A Stranger I Remain (Maniac Agenda Mix)». |
After the Trisol release "Home" (2002), "Atma Gyan" (2004) and "Mera Sangeet Kho Gaya" (2004), "Letters to a Stranger" is to be released on the Curzweyhl label. | После нескольких релизов на лейбле Trisol (в 2002 «Home» («Начало»), в 2004 «Atma Gyan» и «Mera Sangeet Kho Gaya») новый альбом «Letters to a stranger» будет выпущен на лейбле Curzweyhl. |
7 Days a Skeptic emulates the claustrophobic horror of Alien following a spaceship crew that finds a mysterious artefact floating in space, four hundred years after the events of 5 Days a Stranger. | 7 Days a Skeptic (7 дней как скептик) подражает замкнутому хоррору Чужой, мы оказываемся на космическом корабле, который ищет в космосе таинственный артефакт, 400 лет спустя после событий игры 5 Days a Stranger. |