Английский - русский
Перевод слова Stranger

Перевод stranger с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Незнакомец (примеров 405)
You've mistaken me for someone else, stranger. Ты с кем-то меня путаешь, незнакомец.
So this stranger on the outside used Spider to feed you the information. Значит, этот незнакомец с улицы использовал Паука, чтобы скормить тебе информацию.
After the stranger had ridden away, the landlady found that the coins had turned to dried leaves. После того, как незнакомец ускакал, хозяйка обнаружила, что монеты превратились в сухие листья.
I drop everything to be here and you act as if I'm a stranger. Я бросил все и прибежал, а ты ведешь себя словно я незнакомец.
When I was a kid... I used to wish some stranger would come and tell me my family wasn't really my family. Когда я был маленьким... я мечтал, что ко мне придет незнакомец, и скажет, что моя семья - на самом деле не моя.
Больше примеров...
Чужой (примеров 119)
What are you doing on some stranger's boat? Ты чего потерял на чужой лодке?
What are you doing on some stranger's boat? Ты что на чужой яхте делаешь?
Listen, you are a stranger in a strange country. Послушайте, вы чужой в чужой стране.
Ma, Lydia's a stranger, okay? Мам, Лидия - чужой человек, понимаешь?
7 Days a Skeptic emulates the claustrophobic horror of Alien following a spaceship crew that finds a mysterious artefact floating in space, four hundred years after the events of 5 Days a Stranger. 7 Days a Skeptic (7 дней как скептик) подражает замкнутому хоррору Чужой, мы оказываемся на космическом корабле, который ищет в космосе таинственный артефакт, 400 лет спустя после событий игры 5 Days a Stranger.
Больше примеров...
Чужак (примеров 42)
High Priestess, the stranger would defile us. Высшая жрица, этот чужак нас осквернит.
They see a stranger come to set their city on fire. Для них ты - чужак, пришедший спалить их город.
He's a stranger here, Your Majesty. Он здесь чужак, Ваше Величество.
The stranger would threaten our great endeavour. Чужак может помешать нашим планам.
In Robert Heinlein's Stranger in a Strange Land (1961), a man raised by native Martians emigrates to Earth, where he must reacclimate. В романе Роберта Хайнлайна «Чужак в чужой стране» (1961) человек, выращенный марсианами, отправляется на Землю, где ему приходится ассимилироваться.
Больше примеров...
Незнакомого человека (примеров 43)
You risked your life to save a complete stranger. Ты рисковала собой ради незнакомого человека.
I want to thank you for the wonderful thing you did for a complete stranger. Хочу поблагодарить тебя за всё прекрасное, что ты сделала, для совершенно незнакомого человека.
You'd do all of that for a stranger? Вы сделаете это для незнакомого человека?
Why did you take in a total stranger like myself? Почему вы привели к себе абсолютно незнакомого человека?
No, I passed it on to you from a complete stranger guy. Нет, я передал тебе это от совершенно незнакомого человека.
Больше примеров...
Незнакомкой (примеров 30)
Now I, a total stranger, am in that Japanese couple's wedding picture for all eternity. Для этих японцев я навеки останусь незнакомкой с их свадебной фотографии.
So when his friends set him up on a blind date with a beautiful stranger... Друг устроил ему свидание вслепую с незнакомкой...
You picked a fight with a complete stranger because you didn't get a chance to sing. Ты затеяла ссору с какой-то незнакомкой, потому что тебе не дали спеть.
fly to montreal, hit a classy hotel bar, bone a stranger, slump over. Слетай в Монреаль, зайди в шикарный бар при отеле, переспи с незнакомкой и спаду конец.
Now you're talking to a stranger. Теперь говоришь с незнакомкой.
Больше примеров...
Незнакомку (примеров 32)
Some enchanted evening You may see a stranger Тем волшебным вечером Ты увидел незнакомку
Please take my card and if perhaps you see a stranger Если увидите незнакомку, перезвоните.
I can't just hire a stranger from somewhere... to stay in my house. Я не могу нанять просто незнакомку неизвестно откуда... которая будет жить у меня в доме.
You're treating me like a stranger? Вы меня за незнакомку принимаете?
You slip one on when you meet a stranger. Его надевают повстречав незнакомку.
Больше примеров...
Незнакомому человеку (примеров 28)
The email began, Last Tuesday, I anonymously donated my right kidney to a stranger. Его письмо начиналось словами: «В прошлый вторник я анонимно пожертвовал свою правую почку незнакомому человеку.
What I don't understand is how you could agree to help a stranger drive another person insane. Но я не понимаю, как ты могла согласиться помочь незнакомому человеку свести другого человека с ума.
Maybe it has something to do with giving your son away to a complete stranger. Может, это как-то связано с тем, что ты отдал своего сына абсолютно незнакомому человеку.
I mean, how do you tell a complete stranger that you're family? Я имею в виду, как вы можете сказать совершенно незнакомому человеку, что вы семья?
You'll give up your entire estate, your wife's money into the bargain, to a perfect stranger? Вы готовы отдать все ваши владения, и деньги вашей жены совершенно незнакомому человеку?
Больше примеров...
Странник (примеров 31)
So anyway without warning without any hint or preview the stranger whips around and he sees me. Так вот без предупреждения без любого намека странник оглянулся вокруг и он заметил меня
Howdy, stranger This is Hauser Привет, странник, говорит Хаузер.
Halt, fair stranger! Стой, загадочный странник.
There is a man - a stranger. Там мужчина - странник.
A stranger in this town Странник в городе этом.
Больше примеров...
Посторонний (примеров 43)
Bit weird, having a stranger in the house. Как-то странно, что у нас посторонний в доме.
At times like this a stranger in the house is a wonderful help. В таких ситуациях хорошо, когда посторонний в доме.
Because you're a stranger. Почему? - Потому что вы посторонний человек.
The stranger consciously or unconsciously is always a potential or partial exile and all real writers are perpetual exiles from this world, even when, like Proust, they hardly leave their rooms. Посторонний человек, сознательно или бессознательно, - всегда потенциальный или частичный изгнанник, а все настоящие писатели - вечные изгнанники из этого мира, даже когда они, подобно Прусту, лишь изредка выходят из дома.
Listen, Mr. Heep, my mother thinks of you as stranger. Моя мама думает, что вы - посторонний человек.
Больше примеров...
Новичок (примеров 4)
The young stranger says he has special powers. Молодой новичок сообщает что у него есть большие силы.
It's not like Emily's a stranger in that kitchen. Непохоже, что Эмили - новичок на этой кухне.
As much a stranger as you are. Такой же новичок, как и вы.
I'm not exactly a stranger here. Но я не новичок.
Больше примеров...
Чужестранец (примеров 18)
Tonight, stranger, you will be yourself in the cave. Сегодня, чужестранец, ты сам будешь в пещере.
Do you know at least how to handle the sickle, stranger? Ты хотя бы знаешь, как обращаться с серпом, чужестранец?
Welcome, stranger, to our city! Добро пожаловать в наш город, чужестранец!
"I'm a stranger in a strange land." чужестранец в чужой земле."
You make me laugh, stranger. Ты насмешил меня, чужестранец.
Больше примеров...
Незнакомый человек (примеров 16)
Some total stranger's crashed the prom. Абсолютно незнакомый человек завалился к нам на выпускной.
Sweetheart, Mr. Stevens is a stranger, honey. Сладкая, м-р Стивене - незнакомый человек.
Today she's no longer a stranger. Сегодня она уже не незнакомый человек.
If this scheme really works, why is some stranger in a hotel meeting room or on the telephone or the Internet approaching me with a complicated financial deal with such high returns with an offer to allow me to participate?" Если эта схема действительно работает, почему незнакомый человек в зале заседаний в гостинице, или по телефону, или интернету обращается ко мне с предложением принять участие в сложной финансовой схеме с такой высокой прибылью?"
It is so discomfiting to hear a perfect stranger use my first name. Как же неприятно, когда незнакомый человек обращается к тебе по имени.
Больше примеров...
Иностранец (примеров 9)
a stranger in the center... and the Muscovites played all around him. иностранец в центре, и крутившиеся вокруг него москвичи.
I thought I was the stranger around here. Я здесь как иностранец.
Look at that, look what the stranger got. Смотри, что выронил иностранец.
"Look, I'm not saying l believe all this..." butjust for argument's sake... suppose a stranger like - "well, like me - " Смотри, я не говорю, что я во все это верю... но просто для примера... допустим, иностранец вроде - ну, вроде меня - приехал в Бригадун и захотел остаться.
The cradle of the Bantus, according to the words of the founding President of our country, Barthélemy Boganda, has always been a welcoming and hospitable country where a stranger passing through can find lodging and shelter. Колыбель банту, как называл ее президент-основатель нашей страны Бартелеми Боганда, всегда была землей приюта и гостеприимства, на которой приезжий иностранец находил еду и ночлег.
Больше примеров...
Чужеземец (примеров 6)
Enough! You lied again, stranger. Довольно, ты опять солгал, чужеземец.
You are mocking at us, stranger! Ты издеваешься над нами, чужеземец!
Erwin asks who that stranger is. Эрвин спрашивает, кто этот чужеземец?
Stranger, tell me your name, so that I know who to bless! Чужеземец, скажи мне твое имя, чтоб я знал, кого мне благословлять!
Your mind is far away, stranger. Твои мысли далеко, чужеземец.
Больше примеров...
Пришелец (примеров 3)
"The stranger that is within thee shall get up above thee very high." "Пришелец, который среди тебя, будет возвышаться над тобой выше и выше".
Come down, the handsome, young stranger. Сойди к нам, пришелец младой.
No stranger than you, spaceman. Не менее загадочная чем ты, пришелец
Больше примеров...
Stranger (примеров 27)
ME-tan, 2K-tan, XP-tan were designed by GUHICO of Stranger Workshop, while 95-tan was designed by Fujisaki Shiro from H.B.Company. Дизайн МЕ-тан, 2K-тан, XP-тан был придуман GUHICO от Stranger Workshop, а 95-тан был придумана Фудзисаки Сиро (Fujisaki Shiro) из H.B.Company.
After the Trisol release "Home" (2002), "Atma Gyan" (2004) and "Mera Sangeet Kho Gaya" (2004), "Letters to a Stranger" is to be released on the Curzweyhl label. После нескольких релизов на лейбле Trisol (в 2002 «Home» («Начало»), в 2004 «Atma Gyan» и «Mera Sangeet Kho Gaya») новый альбом «Letters to a stranger» будет выпущен на лейбле Curzweyhl.
After signing with major label Atlantic Records, Bad Religion released its final album with Gurewitz before his departure, Stranger than Fiction. После подписания контракта с лейблом Atlantic Records группа записала последний альбом с Гуревичем, прежде чем тот покинул группу, Stranger than Fiction.
Her last performance was on October 11, 1811, as Countess Wintersen in a play called The Stranger. Последний раз она выступила 11 октября 1811 года, сыграв роль графини Винтерсен в пьесе «The Stranger» («Незнакомец»).
O'Connor signed with Stranger Records in 2013. В 2013 году О'Коннор подписала контракт с лейблом Stranger Records.
Больше примеров...