Now, wait there, stranger. | Значит так, постой, незнакомец. |
Pity a man in familiar places who yet feels like a stranger. | Жаль мне того, кто в знакомых местах будто бы незнакомец. |
Cold night like this, everybody's looking for somebody, stranger. | В такую ночь все кого-то ищут, незнакомец. |
Well, hello, stranger. | Ну привет, незнакомец. |
Just come in slow and easy, stranger. | Вылезай не спеша, незнакомец. |
Perhaps not such a stranger, after all. | Возможно, не такой чужой, в конце концов. |
This stranger, I didn't recognize his scent. | Чужой... Я не узнал его запах. |
Why do I suddenly have to come in to my own restaurant like a stranger? | Почему я вдруг должен входить в свой собственный ресторан как чужой? |
Am I really a stranger? | Неужели я и правда чужой для вас? |
As if he was a stranger. | Как будто он чужой. |
High Priestess, the stranger would defile us. | Высшая жрица, этот чужак нас осквернит. |
Because what the stranger had with him was a mirror. | Потому что чужак привез с собой особенное зеркало. |
As if, because you are a stranger lost in your own city, you could only meet other strangers; | Как будто если ты - чужак, потерявшийся в своём родном городе, то можешь столкнуться здесь тоже только с чужаками; |
Sarnoff, Elizabeth (writer) & Kim, Christina M. (writer) & Paris Barclay (director), "Stranger in a Strange Land". | Сарнофф, Элизабет (сценарист) & Ким, Кристина М. (сценарист) & Барклай, Пэрис (режиссёр), «Чужак в чужой стране». |
In Robert Heinlein's Stranger in a Strange Land (1961), a man raised by native Martians emigrates to Earth, where he must reacclimate. | В романе Роберта Хайнлайна «Чужак в чужой стране» (1961) человек, выращенный марсианами, отправляется на Землю, где ему приходится ассимилироваться. |
And I donated stem cells to a stranger. | И стала донором стволовых клеток для незнакомого человека. |
I cannot believe that we sent him to get a plastic tree from a complete stranger on eBay. | Я не могу поверить, что мы послали его получить пластиковую елку от совершенно незнакомого человека на ёВау. |
Are you sure you want to bring another stranger into this house? | Уверен, что хочешь впустить незнакомого человека в свой дом? |
Sitting across from a complete stranger and having them ask me forced questions... like how many brothers and sisters I have, where I grew up, and what my star sign is. | Сидеть напротив совершенно незнакомого человека и вынуждать его задавать вопросы... типа: сколько у меня братьев и сестер, где я провел детство и какой меня знак Зодиака. |
Okay, then your theory is that he gets up at 6:30, and he goes to Lippitt Park, and he goes up to a total stranger, and he drops poison in the juice of a total stranger. | Ладно, значит, ваша теория в том, что он встаёт в 6:30 утра едет в парк "Липпитт", подходит к совершенно незнакомому человеку и капает яд в сок совершенно незнакомого человека. |
Subsequently Pavel sorts out his timidity and decides to speak with the stranger from the bus. | Ну а Павел, переборов свою робость, всё-таки решается заговорить с незнакомкой из автобуса. |
Forgive me, Mother, but marriage to a complete stranger... never made anyone in this room very happy. | Простите, мама, но брак с абсолютной незнакомкой никого в этой комнате особо никогда не радовал. |
I shouldn't have left him with a stranger. | Не нужно было оставлять его с незнакомкой. |
It's as if you were talking to a stranger. | Я словно с незнакомкой разговариваю. |
Because... you know, you're you're a nice guy, and I think that your first should should not be with a stranger. | Ты приятный парень и я думаю твой первый раз должен быть не с незнакомкой Это должен быть кто-то... тот, кого ты... я не знаю... |
I'm supposed to put up a complete stranger and not ask any questions? | Я должна поселить к себе в дом абсолютную незнакомку и не задавать вопросов? |
Filming took place in the very place where Alexander Blok wrote a poem "Above the Lake", as well as the famous "Stranger". | Съёмки картины проходили в том самом месте, где Александр Блок сочинил стихотворение «Над озером», а также знаменитую «Незнакомку». |
And she's greeting a very attractive stranger. | Она приветствует весьма привлекательную незнакомку. |
Don't make a stranger of me. | Не делай из меня незнакомку. |
Okay, I'll make a stranger love me forever. | Ладно, я влюблю в себя какую-нибудь незнакомку до конца жизни. |
I understand your reluctance to give your son's address to a stranger... but I really have to get in touch with Sebastian. | Я понимаю ваше нежелание давать адрес своего сына незнакомому человеку... но мне действительно нужно связаться с Себастьяном. |
I can't be expected to spill the secrets of a lifetime to a complete stranger. | Я не могу раскрыть секреты всей моей жизни совершенно незнакомому человеку. |
Maybe it has something to do with giving your son away to a complete stranger. | Может, это как-то связано с тем, что ты отдал своего сына абсолютно незнакомому человеку. |
You gave my number to a total stranger! | Вы дали мой номер совсем незнакомому человеку! |
You'll give up your entire estate, your wife's money into the bargain, to a perfect stranger? | Вы готовы отдать все ваши владения, и деньги вашей жены совершенно незнакомому человеку? |
Just an anonymous stranger with two bullets in his gut. | Просто странник с двумя пулями в животе. |
Finally, my most loyal stranger, we meet face-to-face. | Наконец-то Мой преданный странник Мы видим друг друга |
Who are you, stranger? | Кто ты, Странник? |
Halt, fair stranger! | Стой, загадочный странник. |
"Stranger pause." | "Странник, остановись". |
And not as some stranger coming in and telling you what to do. | И не как кто-то посторонний пришел и сказал что тебе делать. |
I see my own daughter once a week with a stranger watching me bathe her, feed her. | посторонний смотрит, как я ее кормлю, купаю. |
Yes, I relish the thought of a stranger covering my body with oil and rubbing it. | О да, я трепещу от одной мысли о том, что посторонний человек намажет мне тело маслом и станет его растирать! |
'Cause you're a stranger. | Потому что вы посторонний человек. |
A STRANGER, IN THIS HOUSE... | Посторонний человек в этом доме... |
The young stranger says he has special powers. | Молодой новичок сообщает что у него есть большие силы. |
It's not like Emily's a stranger in that kitchen. | Непохоже, что Эмили - новичок на этой кухне. |
As much a stranger as you are. | Такой же новичок, как и вы. |
I'm not exactly a stranger here. | Но я не новичок. |
I like you, stranger, you take to heart our good as if you were our son. | Ты нравишься мне, чужестранец, ты принимаешь близко к сердцу наше благо, как будто сын нашего народа. |
As Abraham said, "I'm a stranger in a strange land." | Как говорил Авраам... "Я чужестранец в чужой земле." |
What will it be, stranger? | то угодно, чужестранец? |
Who are you, stranger? | Кто ты, о, чужестранец? |
Stranger, a portrait with the sphinx as souvenir? | Благородный чужестранец, не желаете ли портрет со сфинксом? |
How scared she must have been being taken from the park by a stranger. | Как страшно ей должно быть, ведь ее забрал из парка незнакомый человек. |
And there standing behind me was a total stranger. | А сзади меня стоял совершенно незнакомый человек. |
How could a complete stranger love us and she couldn't? | Как совершенно незнакомый человек мог любить нас, а она не могла? |
If this scheme really works, why is some stranger in a hotel meeting room or on the telephone or the Internet approaching me with a complicated financial deal with such high returns with an offer to allow me to participate?" | Если эта схема действительно работает, почему незнакомый человек в зале заседаний в гостинице, или по телефону, или интернету обращается ко мне с предложением принять участие в сложной финансовой схеме с такой высокой прибылью?" |
It was a stranger, someone I met online. | Это был незнакомый человек, я познакомилась с ним по интернету. |
a stranger in the center... and the Muscovites played all around him. | иностранец в центре, и крутившиеся вокруг него москвичи. |
Because he predicted this not as a stranger, but as an Azerbaijani, he was doubly great. | Поскольку он предвидел это не как иностранец, а как азербайджанец, он был дважды велик. |
I thought I was the stranger around here. | Я здесь как иностранец. |
The cradle of the Bantus, according to the words of the founding President of our country, Barthélemy Boganda, has always been a welcoming and hospitable country where a stranger passing through can find lodging and shelter. | Колыбель банту, как называл ее президент-основатель нашей страны Бартелеми Боганда, всегда была землей приюта и гостеприимства, на которой приезжий иностранец находил еду и ночлег. |
If a stranger is doing harm to another stranger in our town, is this our worry or not? | Если у нас один иностранец причиняет зло другому, это наше дело или нет? |
Enough! You lied again, stranger. | Довольно, ты опять солгал, чужеземец. |
You are mocking at us, stranger! | Ты издеваешься над нами, чужеземец! |
Stranger, tell me your name, so that I know who to bless! | Чужеземец, скажи мне твое имя, чтоб я знал, кого мне благословлять! |
Who are you, stranger? | Кто ты, чужеземец? |
Your mind is far away, stranger. | Твои мысли далеко, чужеземец. |
"The stranger that is within thee shall get up above thee very high." | "Пришелец, который среди тебя, будет возвышаться над тобой выше и выше". |
Come down, the handsome, young stranger. | Сойди к нам, пришелец младой. |
No stranger than you, spaceman. | Не менее загадочная чем ты, пришелец |
The guitar solo in "Stranger in a Strange Land" is played by Adrian Smith. | Партии соло гитары в «Stranger in a strange land» играются исключительно Адрианом. |
In February 2013, Foxing released a split with Send Away Stranger on the Saint Louis-based DIY label Carucage Records and another split with Japanese Breakfast. | В феврале 2013 года в Сент-Луисе группа выпускает два сплита совместно с Send Away Stranger и Japanese Breakfast на лейбле Carucage Records. |
Pete Seeger's account dates the song to 1946, mentioning its probable folk origin, while in a 1962 Time readers column A. F. Beddoe says that the song was written by him in 1953 as part of the folk opera Go Lightly, Stranger. | Пит Сигер датирует сочинение песни 1946 годом, упоминая возможные народные корни текста, однако в письме в Таймс, опубликованном в колонке читателей в 1962 году, Беддоу вспоминает, что написал песню для несостоявшейся фолк-оперы Go Lightly, Stranger в 1953 году. |
It's a pulsing testament to Madonna's often-overlooked pop prowess, from the scrappy electro beginnings of 'Everybody' and 'Burning Up' to the retro-disco swirl of 'Beautiful Stranger' and 'Hung Up', still a hands-in-the-air highlight. | Это доказательство часто незамеченного поп-мастерства Мадонны, от путанных электро начал 'Everybody' и 'Burning Up' до ретро-диско завихрений в 'Beautiful Stranger' и 'Hung Up'.» |
O'Connor signed with Stranger Records in 2013. | В 2013 году О'Коннор подписала контракт с лейблом Stranger Records. |