Английский - русский
Перевод слова Stranger

Перевод stranger с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Незнакомец (примеров 405)
"Baxter" sounds like I'm a stranger or something. "Бакстер" звучит как будто я незнакомец или что-то в этом роде.
I was looking at the ring on my finger when this... this stranger walked up. Я любовалась кольцом на пальце, когда подошел какой-то незнакомец.
And it's clear that you are a stranger. А ты явно незнакомец.
What's your name, stranger? Как тебя зовут, незнакомец?
Something funny over there, stranger? Услышал что-то смешное, незнакомец?
Больше примеров...
Чужой (примеров 119)
I'm a stranger in my own house. Я чужой в своем собственном доме.
This stranger, I didn't recognize his scent. Чужой... Я не узнал его запах.
Why are you at a stranger's house causing trouble? Почему же тогда врываешься в чужой дом?
But from her point of view, he's a stranger forcing intimacy on her. Но с её точки зрения, он чужой человек, который навязывает ей свою близость.
The general description of the Martian met by Lowell is similar to the description of the Martians depicted in Red Planet and later in Stranger in a Strange Land. Описанные в книге марсиане в целом похожи на марсиан из «Чужака в чужой стране» и «Красной планеты».
Больше примеров...
Чужак (примеров 42)
How the stranger found us was a mystery. Никто не знает, как этот чужак нашел к нам дорогу.
But from her point of view, he's a stranger forcing intimacy on her. Но с ее точки зрения, он чужак стремящийся к близости.
Why would a stranger come here? И что здесь будет делать чужак?
But this "stranger" (the main character is the Psychiatrist, a kind of heir to the narrator fromThe Fall of the House of Usher by Edgar Allan Poe) shows himself not as an alien body. Но этот «чужак» (главный герой - Психиатр, своеобразный наследник рассказчика из «Падение дома Ашеров» Эдгара По), проявляет себя совсем не как чужеродное тело.
I didn't think I was a stranger. Брось, я не чужак.
Больше примеров...
Незнакомого человека (примеров 43)
You try to touch a stranger without getting caught. Нужно дотронуться до незнакомого человека так, чтобы тебя не заметили.
And I donated stem cells to a stranger. И стала донором стволовых клеток для незнакомого человека.
People have welcomed me, a perfect stranger, into their homes without a second thought. Люди впускали меня, совершенно незнакомого человека, в свои дома без всякой задней мысли.
Why did you take in a total stranger like myself? Почему вы привели к себе абсолютно незнакомого человека?
What about a complete stranger? А как насчет незнакомого человека?
Больше примеров...
Незнакомкой (примеров 30)
Subsequently Pavel sorts out his timidity and decides to speak with the stranger from the bus. Ну а Павел, переборов свою робость, всё-таки решается заговорить с незнакомкой из автобуса.
The reason you were treating me like a stranger... Причина твоего обращения со мной, как с незнакомкой...
So when his friends set him up on a blind date with a beautiful stranger... Друг устроил ему свидание вслепую с незнакомкой...
Who wants a stranger living in their room? Кто хочет пожить с незнакомкой в одной комнате?
Emily's hardly a stranger. Эмили с трудом можно назвать незнакомкой.
Больше примеров...
Незнакомку (примеров 32)
She means random stranger that she bumped into whose life she thinks that she can change. Она имеет в виду случайную незнакомку, с которой она столкнулась и чью жизнь она думает, она сможет изменить.
To bring a complete stranger into Políce Headquarters and leave her here! Привести незнакомку в управление полиции и оставить ее одну!
You may see a stranger Across a crowded room Ты увидел незнакомку Среди толпы людей
I remember spilling soda on a complete stranger in a movie theater, and a year later, asking her to marry me. Я помню, как пролил газировку в театре на незнакомку. а через год попросил ее руки.
You slip one on when you meet a stranger. Его надевают повстречав незнакомку.
Больше примеров...
Незнакомому человеку (примеров 28)
We've just given a complete stranger all of our cash. Мы только что отдали все наши деньги совершенно незнакомому человеку.
I understand your reluctance to give your son's address to a stranger... but I really have to get in touch with Sebastian. Я понимаю ваше нежелание давать адрес своего сына незнакомому человеку... но мне действительно нужно связаться с Себастьяном.
Telling a complete stranger intimate details about us? It's not about us. Рассказываешь совершенно незнакомому человеку интимные подробности о нас!
You'll give up your entire estate, your wife's money into the bargain, to a perfect stranger? Вы готовы отдать все ваши владения, и деньги вашей жены совершенно незнакомому человеку?
Okay, then your theory is that he gets up at 6:30, and he goes to Lippitt Park, and he goes up to a total stranger, and he drops poison in the juice of a total stranger. Ладно, значит, ваша теория в том, что он встаёт в 6:30 утра едет в парк "Липпитт", подходит к совершенно незнакомому человеку и капает яд в сок совершенно незнакомого человека.
Больше примеров...
Странник (примеров 31)
So anyway without warning without any hint or preview the stranger whips around and he sees me. Так вот без предупреждения без любого намека странник оглянулся вокруг и он заметил меня
I'm an arranger, stranger. Я все устрою, странник.
A stranger in this town Странник в городе этом.
He published two volumes of verse, Poems from New Zealand (1868) and The Stranger of Seriphos (1869), and contributed verse to the Cornhill, Macmillan's Magazine, and other periodicals. Он опубликовал два тома стихов: «Стихи из Новой Зеландии» (1868) и «Странник Серифоса» (1869), печатался в Cornhill Magazine, Macmillan's Magazine и других периодических изданиях.
A stranger asked him to call. Вас странник просил перезвонить.
Больше примеров...
Посторонний (примеров 43)
At times like this a stranger in the house is a wonderful help. В таких ситуациях хорошо, когда посторонний в доме.
And here you are, a stranger, giving me a wondrous cape. И вдруг ты, посторонний человек, даришь мне чудесную накидку.
All of a sudden some stranger starts staying over, I'm not even consulted. И вдруг, здесь начинает оставаться на ночь некий посторонний человек, и моего мнения никто не спросил.
Me or a complete stranger? Я или посторонний человек?
The stranger consciously or unconsciously is always a potential or partial exile and all real writers are perpetual exiles from this world, even when, like Proust, they hardly leave their rooms. Посторонний человек, сознательно или бессознательно, - всегда потенциальный или частичный изгнанник, а все настоящие писатели - вечные изгнанники из этого мира, даже когда они, подобно Прусту, лишь изредка выходят из дома.
Больше примеров...
Новичок (примеров 4)
The young stranger says he has special powers. Молодой новичок сообщает что у него есть большие силы.
It's not like Emily's a stranger in that kitchen. Непохоже, что Эмили - новичок на этой кухне.
As much a stranger as you are. Такой же новичок, как и вы.
I'm not exactly a stranger here. Но я не новичок.
Больше примеров...
Чужестранец (примеров 18)
Quickly, stranger, come with me! Быстро, чужестранец, иди со мной!
You make me laugh, stranger. Ты насмешил меня, чужестранец.
You fight well, stranger. Хорошо дерешься, чужестранец.
Who are you, stranger? Кто ты, чужестранец?
Prince Kankpe is waiting for you. Quickly, stranger, come with me! Быстро, чужестранец, иди со мной!
Больше примеров...
Незнакомый человек (примеров 16)
There's a complete stranger sleeping in my living room. В моей гостиной спит абсолютно незнакомый человек.
Then, one day, Karl called, a complete stranger. Однажды позвонил совершенно незнакомый человек, Карл.
Today she's no longer a stranger. Сегодня она уже не незнакомый человек.
I'm not sure that's such a good idea, seeing as how you're a complete stranger that people seem to be terrified of. Не думаю, что это удачная идея, учитывая, что ты совершенно незнакомый человек, которого все, похоже, ужасно боятся.
It was a stranger, someone I met online. Это был незнакомый человек, я познакомилась с ним по интернету.
Больше примеров...
Иностранец (примеров 9)
A stranger can stay if he loves someone here. Иностранец может остаться, если он кого-то здесь полюбит.
You, my dear Mersenne, whose friendship comforts me and shows me I'm not entirely a stranger in my own country. Ты, мой дорогой Мерсенн, чья дружба утешает меня и показывает мне, что я не всецело иностранец в своей собственной стране.
I thought I was the stranger around here. Я здесь как иностранец.
Look at that, look what the stranger got. Смотри, что выронил иностранец.
"Look, I'm not saying l believe all this..." butjust for argument's sake... suppose a stranger like - "well, like me - " Смотри, я не говорю, что я во все это верю... но просто для примера... допустим, иностранец вроде - ну, вроде меня - приехал в Бригадун и захотел остаться.
Больше примеров...
Чужеземец (примеров 6)
You are mocking at us, stranger! Ты издеваешься над нами, чужеземец!
Erwin asks who that stranger is. Эрвин спрашивает, кто этот чужеземец?
Stranger, tell me your name, so that I know who to bless! Чужеземец, скажи мне твое имя, чтоб я знал, кого мне благословлять!
Who are you, stranger? Кто ты, чужеземец?
Your mind is far away, stranger. Твои мысли далеко, чужеземец.
Больше примеров...
Пришелец (примеров 3)
"The stranger that is within thee shall get up above thee very high." "Пришелец, который среди тебя, будет возвышаться над тобой выше и выше".
Come down, the handsome, young stranger. Сойди к нам, пришелец младой.
No stranger than you, spaceman. Не менее загадочная чем ты, пришелец
Больше примеров...
Stranger (примеров 27)
The guitar solo in "Stranger in a Strange Land" is played by Adrian Smith. Партии соло гитары в «Stranger in a strange land» играются исключительно Адрианом.
ME-tan, 2K-tan, XP-tan were designed by GUHICO of Stranger Workshop, while 95-tan was designed by Fujisaki Shiro from H.B.Company. Дизайн МЕ-тан, 2K-тан, XP-тан был придуман GUHICO от Stranger Workshop, а 95-тан был придумана Фудзисаки Сиро (Fujisaki Shiro) из H.B.Company.
After the Trisol release "Home" (2002), "Atma Gyan" (2004) and "Mera Sangeet Kho Gaya" (2004), "Letters to a Stranger" is to be released on the Curzweyhl label. После нескольких релизов на лейбле Trisol (в 2002 «Home» («Начало»), в 2004 «Atma Gyan» и «Mera Sangeet Kho Gaya») новый альбом «Letters to a stranger» будет выпущен на лейбле Curzweyhl.
The most prominent weeklies are the Seattle Weekly and The Stranger; both consider themselves "alternative" papers. Значимые еженедельные издания Seattle Weekly и The Stranger позиционируют себя как «альтернативные издания».
Pete Seeger's account dates the song to 1946, mentioning its probable folk origin, while in a 1962 Time readers column A. F. Beddoe says that the song was written by him in 1953 as part of the folk opera Go Lightly, Stranger. Пит Сигер датирует сочинение песни 1946 годом, упоминая возможные народные корни текста, однако в письме в Таймс, опубликованном в колонке читателей в 1962 году, Беддоу вспоминает, что написал песню для несостоявшейся фолк-оперы Go Lightly, Stranger в 1953 году.
Больше примеров...