| Can I pray thee, stranger, make me thy wife. | Прошу тебя незнакомец, возьми меня в жены. |
| I drop everything to be here and you act as if I'm a stranger. | Я бросил все и прибежал, а ты ведешь себя словно я незнакомец. |
| So Limitless And Free, Desperately In Need For Some Stranger's Hand | Так беспредельно и свободно, страшно нуждаясь в том, чтобы какой-нибудь незнакомец протянул тебе руку |
| Thank you, front desk stranger. | Спасибо, регистрационный незнакомец. |
| Not every stranger is an informer. | Слушай, Харри, не всякий незнакомец обязательно должен быть шпионом. |
| Like a stranger in my own body who I hate. | Как чужой в моем собственном теле, которого я ненавижу. |
| Why do I suddenly have to come in to my own restaurant like a stranger? | Почему я вдруг должен входить в свой собственный ресторан как чужой? |
| I thought it would feel like - listen, listen, listen, it is natural that you would feel like a stranger at first. | Я не могу... я думала, что буду чувствовать... послушайте, Вполне естественно, что сначала она будет вам чужой. |
| You wait until some stranger knocks on your door To tell you that your baby's dead. | Ждешь, когда чужой человек придет и скажет, что твой ребенок погиб. |
| my boyfriend (girlfriend), one of a family members, person in school or a stranger harasses me? | ко мне пристает друг (подруга), кто-то из членов семьи, человек в школе или чужой? |
| How the stranger found us was a mystery. | Никто не знает, как этот чужак нашел к нам дорогу. |
| He's a stranger here, Your Majesty. | Он здесь чужак, Ваше Величество. |
| Into our midst came a stranger from a strange land, covered in scars and draped in a cloak of dragon skin. | Среди нас появился чужак из незнакомых земель, покрытый шрамами и в плаще из драконьей шкуры. |
| Berlin... Here I'm a stranger, and yet it's all so familiar. | Берлин... здесь я чужак, но, всё равно, здесь всё такое близкое. |
| You're the boss, stranger. | Ты босс, чужак. |
| You risked your life to save a complete stranger. | Ты рисковала собой ради незнакомого человека. |
| It's not easy if he's a complete stranger. | Ничего себе задачка, для незнакомого человека. |
| Some guy walks into the shop of a total stranger. | Некто заходит в мастерскую совершенно незнакомого человека. |
| Instead, I need you to help convince a total stranger that he's not prejudiced. | Вместо этого, мне нужно, чтобы ты помог убедить совершенно незнакомого человека, что он не предвзятый. |
| "Why would O.J. Simpson kill a perfect stranger?" | "Зачем О. Джей Симпсону убивать совершенно незнакомого человека?" |
| To go to my mother's show with a complete stranger. | И пойдешь на показ моей мамы с незнакомкой. |
| It was more important to have a cup of coffee... with a perfect stranger than to talk to Albert... | Для вас было важнее выпить чашку кофе с приятной незнакомкой, чем обсудить с Альбертом трагическое для него событие. |
| Emily's hardly a stranger. | Эмили с трудом можно назвать незнакомкой. |
| It's as if you were talking to a stranger. | Я словно с незнакомкой разговариваю. |
| By locking a stranger in your room and hittin' it for two days straight? | Запираясь с незнакомкой в своей комнате и всаживая ей все выходные? |
| I look at her, and I want to see a stranger who did terrible things, but... all I can see is the girl I fell for. | Я смотрю на нее и хочу видеть незнакомку, совершившую ужасную вещи, но... я вижу только девушку, в которую влюбился. |
| We'll get him falling for a stranger, a player | Мы сделаем так, что он влюбится в незнакомку |
| Do you have any idea what it's like when the person you've been married to for 20 years looks at you as if you're a stranger? | Вы вообще представляете, каково это, когда человек, за которым вы замужем 20 лет, смотрит на вас как на незнакомку? |
| You're treating me like a stranger? | Вы меня за незнакомку принимаете? |
| Well, I am not taking some stranger into my apartment. | Я не приведу к себе в кавартиру незнакомку. |
| You know I can't risk telling a stranger the truth. | Ты же знаешь, что я не могу рисковать говорить правду незнакомому человеку. |
| Telling a complete stranger intimate details about us? It's not about us. | Рассказываешь совершенно незнакомому человеку интимные подробности о нас! |
| Maybe it has something to do with giving your son away to a complete stranger. | Может, это как-то связано с тем, что ты отдал своего сына абсолютно незнакомому человеку. |
| You know, it's remarkable how universal the gesture is of handing your camera to a total stranger. | Поразительно универсальный жест - протянуть фотоаппарат совершенно незнакомому человеку. |
| Who in their right mind would proposition a complete stranger, let alone agree to go and meet somebody that you don't know? | Кто в здравом уме предложил бы совершенно незнакомому человеку отправиться на свидание с тем, кого он даже не знает? |
| Stranger, can you a question? | Странник, разрешите один вопрос? Да. |
| Stranger shot him walked over to the bartender, paid and left. | Странник пристрелил его подошел к бармену, расплатился, и пошел к выходу |
| Mysterious stranger who has all the answers. | Таинственный странник знает все ответы? |
| "Stranger pause." | "Странник, остановись". |
| a stranger appeared to them | В один прекрасный день пришел странник. |
| As far as I'm concerned, he's a stranger, honey. | С моей точки зрения он - посторонний. |
| But no stranger came to the house that day. | Но в тот день в дом не приходил никто посторонний. |
| A stranger doesn't tell a father what a son is. | Посторонний человек не может знать ребенка лучше, чем его собственный отец. |
| And here you are, a stranger, giving me a wondrous cape. | И вдруг ты, посторонний человек, даришь мне чудесную накидку. |
| Since Gabby's under 5 years old and her father's whereabouts are unknown, statistics say he's more likely the offender than the stranger abduction. | Поскольку Гэбби меньше 5 лет, а местонахождение отца неизвестно, по статистике вероятнее всего, что похититель - он, а не посторонний. |
| The young stranger says he has special powers. | Молодой новичок сообщает что у него есть большие силы. |
| It's not like Emily's a stranger in that kitchen. | Непохоже, что Эмили - новичок на этой кухне. |
| As much a stranger as you are. | Такой же новичок, как и вы. |
| I'm not exactly a stranger here. | Но я не новичок. |
| Tonight, stranger, you will be yourself in the cave. | Сегодня, чужестранец, ты сам будешь в пещере. |
| Believe me, noble lord, I am a stranger here. | Мой благородный принц, Здесь, в Глостершире, я, как чужестранец. |
| You're a stranger in a strange land... full of enemies. | Ты чужестранец в чужой стране... полной врагов. |
| Do you know at least how to handle the sickle, stranger? | Ты хотя бы знаешь, как обращаться с серпом, чужестранец? |
| Welcome, stranger, to our city! | Добро пожаловать в наш город, чужестранец! |
| There's a complete stranger sleeping in my living room. | В моей гостиной спит абсолютно незнакомый человек. |
| I'm not sure that's such a good idea, seeing as how you're a complete stranger that people seem to be terrified of. | Не думаю, что это удачная идея, учитывая, что ты совершенно незнакомый человек, которого все, похоже, ужасно боятся. |
| You dare to wake me out of a deep sleep... so that some complete stranger can sleep on my sofa? | Ты осмелился поднять меня из глубокого сна... чтобы совершенно незнакомый человек мог переночевать на моем диване? |
| If this scheme really works, why is some stranger in a hotel meeting room or on the telephone or the Internet approaching me with a complicated financial deal with such high returns with an offer to allow me to participate?" | Если эта схема действительно работает, почему незнакомый человек в зале заседаний в гостинице, или по телефону, или интернету обращается ко мне с предложением принять участие в сложной финансовой схеме с такой высокой прибылью?" |
| It is so discomfiting to hear a perfect stranger use my first name. | Как же неприятно, когда незнакомый человек обращается к тебе по имени. |
| a stranger in the center... and the Muscovites played all around him. | иностранец в центре, и крутившиеся вокруг него москвичи. |
| I thought I was the stranger around here. | Я здесь как иностранец. |
| Look at that, look what the stranger got. | Смотри, что выронил иностранец. |
| The cradle of the Bantus, according to the words of the founding President of our country, Barthélemy Boganda, has always been a welcoming and hospitable country where a stranger passing through can find lodging and shelter. | Колыбель банту, как называл ее президент-основатель нашей страны Бартелеми Боганда, всегда была землей приюта и гостеприимства, на которой приезжий иностранец находил еду и ночлег. |
| If a stranger is doing harm to another stranger in our town, is this our worry or not? | Если у нас один иностранец причиняет зло другому, это наше дело или нет? |
| Enough! You lied again, stranger. | Довольно, ты опять солгал, чужеземец. |
| You are mocking at us, stranger! | Ты издеваешься над нами, чужеземец! |
| Erwin asks who that stranger is. | Эрвин спрашивает, кто этот чужеземец? |
| Who are you, stranger? | Кто ты, чужеземец? |
| Your mind is far away, stranger. | Твои мысли далеко, чужеземец. |
| "The stranger that is within thee shall get up above thee very high." | "Пришелец, который среди тебя, будет возвышаться над тобой выше и выше". |
| Come down, the handsome, young stranger. | Сойди к нам, пришелец младой. |
| No stranger than you, spaceman. | Не менее загадочная чем ты, пришелец |
| Silent Stranger lyrics by Grip Inc. | Òåêñò ïåñíè Silent Stranger îò Grip Inc. |
| "Stranger is a song I wrote about how my mom must feel around my dad," she said. | "Stranger - песня о чувствах моей мамы в отношении папы", сказала она. |
| In early 1999, BBC2 aired a 40-minute documentary, A Stranger Among Us-In Search of Nick Drake. | В начале 1999 года телеканал BBC 2 показал 40-минутный документальный фильм «A Stranger Among Us: In Search Of Nick Drake» («Незнакомец среди нас: В поисках Ника Дрейка»). |
| The album's 13th track, "21st Century (Digital Boy)", was re-recorded and appeared as a single on their eighth full-length studio album Stranger Than Fiction, released in 1994, four years after the release of Against the Grain. | 13 трек альбома, "21st Century (Digital Boy)", был перезаписан и появлялся как сингл на восьмом полноформатном альбоме группы, Stranger Than Fiction, в 1994 году. |
| It's a pulsing testament to Madonna's often-overlooked pop prowess, from the scrappy electro beginnings of 'Everybody' and 'Burning Up' to the retro-disco swirl of 'Beautiful Stranger' and 'Hung Up', still a hands-in-the-air highlight. | Это доказательство часто незамеченного поп-мастерства Мадонны, от путанных электро начал 'Everybody' и 'Burning Up' до ретро-диско завихрений в 'Beautiful Stranger' и 'Hung Up'.» |