| I was looking at the ring on my finger when this... this stranger walked up. | Я любовалась кольцом на пальце, когда подошел какой-то незнакомец. |
| The stranger I told you about. | Незнакомец, о котором я рассказывала. |
| As the Hamilton children begin to grow up and leave the nest, a wealthy stranger, Adam Trask, purchases the best ranch in the Valley. | В то время, пока дети Гамильтонов взрослеют и покидают семейное гнездо, богатый незнакомец Адам Траск приобретает лучшее ранчо, имеющееся в долине. |
| It's go. mysterious stranger. | Ведите нас, таинственный незнакомец. |
| And, because I was born without the fibula bones, and had feet turned in, and a few toes in this foot and a few toes in that, he had to be the bearer - this stranger had to be the bearer of bad news. | А поскольку я родилась без малоберцовой кости, и ножки были ввёрнуты, и пара пальцев на каждой ноге, этот незнакомец должен был доставить печальную новость. |
| Why's this stranger doing it? | Почему этот чужой им человек так поступает? |
| Why are you at a stranger's house causing trouble? | Почему же тогда врываешься в чужой дом? |
| That you were just a stranger. | Что ты для меня чужой. |
| You're a stranger here yourself? | А вы сами здесь чужой? |
| You've been a stranger too long. | Слишком долго ты была чужой. |
| But this "stranger" (the main character is the Psychiatrist, a kind of heir to the narrator fromThe Fall of the House of Usher by Edgar Allan Poe) shows himself not as an alien body. | Но этот «чужак» (главный герой - Психиатр, своеобразный наследник рассказчика из «Падение дома Ашеров» Эдгара По), проявляет себя совсем не как чужеродное тело. |
| Berlin... Here I'm a stranger, and yet it's all so familiar. | Берлин... здесь я чужак, но, всё равно, здесь всё такое близкое. |
| Welcome to Harmony, stranger. | Добро пожаловать в Гармонию, чужак. |
| Who are you, stranger? | Ты кто, чужак? |
| No, I don't want any lessons from some up-north stranger. | Нет, я не готов к тому, чтобы какой-то чужак с севера меня учил. |
| Some guy walks into the shop of a total stranger. | Некто заходит в мастерскую совершенно незнакомого человека. |
| I want to thank you for the wonderful thing you did for a complete stranger. | Хочу поблагодарить тебя за всё прекрасное, что ты сделала, для совершенно незнакомого человека. |
| Are you sure you want to bring another stranger into this house? | Уверен, что хочешь впустить незнакомого человека в свой дом? |
| If, you met a complete stranger on an aeroplane, and he offered you an expensive hotel room would you take it? | Если бы ты встретил в самолете совершенно незнакомого человека, который предложил бы тебе номер в дорогом отеле, ты бы согласился? |
| You expect me to believe you turned up for the job, saw a stranger... | Ты приехал на задание, увидел незнакомого человека... |
| Subsequently Pavel sorts out his timidity and decides to speak with the stranger from the bus. | Ну а Павел, переборов свою робость, всё-таки решается заговорить с незнакомкой из автобуса. |
| To go to my mother's show with a complete stranger. | И пойдешь на показ моей мамы с незнакомкой. |
| I think it's a little weird that you've been sharing our family's private problems with a stranger. | Мне кажется немного странным, что ты делишься личными проблемами семьи с незнакомкой. |
| A lot of manpower has been devoted to your pursuit of this virtual stranger. | На погоню за этой незнакомкой было потрачено много трудовых ресурсов. |
| Because... you know, you're you're a nice guy, and I think that your first should should not be with a stranger. | Ты приятный парень и я думаю твой первый раз должен быть не с незнакомкой Это должен быть кто-то... тот, кого ты... я не знаю... |
| I look at her, and I want to see a stranger who did terrible things, but... all I can see is the girl I fell for. | Я смотрю на нее и хочу видеть незнакомку, совершившую ужасную вещи, но... я вижу только девушку, в которую влюбился. |
| I'm supposed to put up a complete stranger and not ask any questions? | Я должна поселить к себе в дом абсолютную незнакомку и не задавать вопросов? |
| To bring a complete stranger into Políce Headquarters and leave her here! | Привести незнакомку в управление полиции и оставить ее одну! |
| You may see a stranger Across a crowded room | Ты увидел незнакомку Среди толпы людей |
| You could've picked a stranger. | Ты могла выбрать незнакомку. |
| I don't need to tell my story to a stranger. | Я не собираюсь рассказывать о себе незнакомому человеку. |
| Tell a total stranger the absolute truth. | Говорю чистую правду абсолютно незнакомому человеку. |
| I am not handing over confidential files to a stranger; I'll bring them. | Я не передам конфиденциальные файлы незнакомому человеку, я привезу их. |
| So you're just donating a kidney to a complete stranger | Значит, вы просто жертвуете почку незнакомому человеку |
| Telling a complete stranger intimate details about us? It's not about us. | Рассказываешь совершенно незнакомому человеку интимные подробности о нас! |
| Then I would reply that I am a stranger traveling from the west. | Тогда бы я ответил, что я - странник с Запада. |
| Finally, my most loyal stranger, we meet face-to-face. | Наконец-то Мой преданный странник Мы видим друг друга |
| Stranger shot him walked over to the bartender, paid and left. | Странник пристрелил его подошел к бармену, расплатился, и пошел к выходу |
| A stranger in this town | Странник в городе этом. |
| A stranger asked him to call. | Вас странник просил перезвонить. |
| She's not a stranger, and I want her here. | О-о. Она - не посторонний, и я хочу её десь. |
| We don't know if there was a stranger in the detention facility. | [Виктор] Мы не знаем, был ли кто-то посторонний в изоляторе. |
| Me or a complete stranger? | Я или посторонний человек? |
| Elyse isn't a stranger. | Элис - не посторонний человек. |
| A STRANGER, IN THIS HOUSE... | Посторонний человек в этом доме... |
| The young stranger says he has special powers. | Молодой новичок сообщает что у него есть большие силы. |
| It's not like Emily's a stranger in that kitchen. | Непохоже, что Эмили - новичок на этой кухне. |
| As much a stranger as you are. | Такой же новичок, как и вы. |
| I'm not exactly a stranger here. | Но я не новичок. |
| Believe me, noble lord, I am a stranger here. | Мой благородный принц, Здесь, в Глостершире, я, как чужестранец. |
| You're a stranger in a strange land... full of enemies. | Ты чужестранец в чужой стране... полной врагов. |
| Do you know at least how to handle the sickle, stranger? | Ты хотя бы знаешь, как обращаться с серпом, чужестранец? |
| Welcome, stranger, to our city! | Добро пожаловать в наш город, чужестранец! |
| "I'm a stranger in a strange land." | "Я чужестранец в чужой земле." |
| There's a complete stranger sleeping in my living room. | В моей гостиной спит абсолютно незнакомый человек. |
| Sweetheart, Mr. Stevens is a stranger, honey. | Сладкая, м-р Стивене - незнакомый человек. |
| A complete stranger saved my life instead of my father. | Совершенно незнакомый человек спас мою жизнь. вместо отца. |
| How could a complete stranger love us and she couldn't? | Как совершенно незнакомый человек мог любить нас, а она не могла? |
| If this scheme really works, why is some stranger in a hotel meeting room or on the telephone or the Internet approaching me with a complicated financial deal with such high returns with an offer to allow me to participate?" | Если эта схема действительно работает, почему незнакомый человек в зале заседаний в гостинице, или по телефону, или интернету обращается ко мне с предложением принять участие в сложной финансовой схеме с такой высокой прибылью?" |
| A stranger can stay if he loves someone here. | Иностранец может остаться, если он кого-то здесь полюбит. |
| a stranger in the center... and the Muscovites played all around him. | иностранец в центре, и крутившиеся вокруг него москвичи. |
| I thought I was the stranger around here. | Я здесь как иностранец. |
| Look at that, look what the stranger got. | Смотри, что выронил иностранец. |
| "Look, I'm not saying l believe all this..." butjust for argument's sake... suppose a stranger like - "well, like me - " | Смотри, я не говорю, что я во все это верю... но просто для примера... допустим, иностранец вроде - ну, вроде меня - приехал в Бригадун и захотел остаться. |
| You are mocking at us, stranger! | Ты издеваешься над нами, чужеземец! |
| Erwin asks who that stranger is. | Эрвин спрашивает, кто этот чужеземец? |
| Stranger, tell me your name, so that I know who to bless! | Чужеземец, скажи мне твое имя, чтоб я знал, кого мне благословлять! |
| Who are you, stranger? | Кто ты, чужеземец? |
| Your mind is far away, stranger. | Твои мысли далеко, чужеземец. |
| "The stranger that is within thee shall get up above thee very high." | "Пришелец, который среди тебя, будет возвышаться над тобой выше и выше". |
| Come down, the handsome, young stranger. | Сойди к нам, пришелец младой. |
| No stranger than you, spaceman. | Не менее загадочная чем ты, пришелец |
| Silent Stranger lyrics by Grip Inc. | Òåêñò ïåñíè Silent Stranger îò Grip Inc. |
| Contrary to rumor, "21st Century (Digital Boy)" (which appears on Against the Grain and again on Stranger than Fiction) was not written and recorded for this album. | Вопреки слухам, "21st Century (Digital Boy)" (который появился в Against the Grain и затем снова в Stranger than Fiction) не была написана и записана для этого альбома. |
| Looking for a stronger lead vocalist, Journey briefly enlisted Robert Fleischman and even recorded a few tracks with him, one of which, "For You", later appeared on the Time3 compilation album and Fleischman's solo album Perfect Stranger. | В поисках более сильного вокалиста Journey ненадолго завербовали фронтмена Роберта Флайшмана и успели записать с ним один трек, «For You», который позднее появился на сборнике Journey «Time3» и сольном альбоме Флайшмана, «Perfect Stranger». |
| Her last performance was on October 11, 1811, as Countess Wintersen in a play called The Stranger. | Последний раз она выступила 11 октября 1811 года, сыграв роль графини Винтерсен в пьесе «The Stranger» («Незнакомец»). |
| It's a pulsing testament to Madonna's often-overlooked pop prowess, from the scrappy electro beginnings of 'Everybody' and 'Burning Up' to the retro-disco swirl of 'Beautiful Stranger' and 'Hung Up', still a hands-in-the-air highlight. | Это доказательство часто незамеченного поп-мастерства Мадонны, от путанных электро начал 'Everybody' и 'Burning Up' до ретро-диско завихрений в 'Beautiful Stranger' и 'Hung Up'.» |