You've mistaken me for someone else, stranger. | Ты с кем-то меня путаешь, незнакомец. |
So this stranger on the outside used Spider to feed you the information. | Значит, этот незнакомец с улицы использовал Паука, чтобы скормить тебе информацию. |
After the stranger had ridden away, the landlady found that the coins had turned to dried leaves. | После того, как незнакомец ускакал, хозяйка обнаружила, что монеты превратились в сухие листья. |
I drop everything to be here and you act as if I'm a stranger. | Я бросил все и прибежал, а ты ведешь себя словно я незнакомец. |
When I was a kid... I used to wish some stranger would come and tell me my family wasn't really my family. | Когда я был маленьким... я мечтал, что ко мне придет незнакомец, и скажет, что моя семья - на самом деле не моя. |
What are you doing on some stranger's boat? | Ты чего потерял на чужой лодке? |
What are you doing on some stranger's boat? | Ты что на чужой яхте делаешь? |
Listen, you are a stranger in a strange country. | Послушайте, вы чужой в чужой стране. |
Ma, Lydia's a stranger, okay? | Мам, Лидия - чужой человек, понимаешь? |
7 Days a Skeptic emulates the claustrophobic horror of Alien following a spaceship crew that finds a mysterious artefact floating in space, four hundred years after the events of 5 Days a Stranger. | 7 Days a Skeptic (7 дней как скептик) подражает замкнутому хоррору Чужой, мы оказываемся на космическом корабле, который ищет в космосе таинственный артефакт, 400 лет спустя после событий игры 5 Days a Stranger. |
High Priestess, the stranger would defile us. | Высшая жрица, этот чужак нас осквернит. |
They see a stranger come to set their city on fire. | Для них ты - чужак, пришедший спалить их город. |
He's a stranger here, Your Majesty. | Он здесь чужак, Ваше Величество. |
The stranger would threaten our great endeavour. | Чужак может помешать нашим планам. |
In Robert Heinlein's Stranger in a Strange Land (1961), a man raised by native Martians emigrates to Earth, where he must reacclimate. | В романе Роберта Хайнлайна «Чужак в чужой стране» (1961) человек, выращенный марсианами, отправляется на Землю, где ему приходится ассимилироваться. |
You risked your life to save a complete stranger. | Ты рисковала собой ради незнакомого человека. |
I want to thank you for the wonderful thing you did for a complete stranger. | Хочу поблагодарить тебя за всё прекрасное, что ты сделала, для совершенно незнакомого человека. |
You'd do all of that for a stranger? | Вы сделаете это для незнакомого человека? |
Why did you take in a total stranger like myself? | Почему вы привели к себе абсолютно незнакомого человека? |
No, I passed it on to you from a complete stranger guy. | Нет, я передал тебе это от совершенно незнакомого человека. |
Now I, a total stranger, am in that Japanese couple's wedding picture for all eternity. | Для этих японцев я навеки останусь незнакомкой с их свадебной фотографии. |
So when his friends set him up on a blind date with a beautiful stranger... | Друг устроил ему свидание вслепую с незнакомкой... |
You picked a fight with a complete stranger because you didn't get a chance to sing. | Ты затеяла ссору с какой-то незнакомкой, потому что тебе не дали спеть. |
fly to montreal, hit a classy hotel bar, bone a stranger, slump over. | Слетай в Монреаль, зайди в шикарный бар при отеле, переспи с незнакомкой и спаду конец. |
Now you're talking to a stranger. | Теперь говоришь с незнакомкой. |
Some enchanted evening You may see a stranger | Тем волшебным вечером Ты увидел незнакомку |
Please take my card and if perhaps you see a stranger | Если увидите незнакомку, перезвоните. |
I can't just hire a stranger from somewhere... to stay in my house. | Я не могу нанять просто незнакомку неизвестно откуда... которая будет жить у меня в доме. |
You're treating me like a stranger? | Вы меня за незнакомку принимаете? |
You slip one on when you meet a stranger. | Его надевают повстречав незнакомку. |
The email began, Last Tuesday, I anonymously donated my right kidney to a stranger. | Его письмо начиналось словами: «В прошлый вторник я анонимно пожертвовал свою правую почку незнакомому человеку. |
What I don't understand is how you could agree to help a stranger drive another person insane. | Но я не понимаю, как ты могла согласиться помочь незнакомому человеку свести другого человека с ума. |
Maybe it has something to do with giving your son away to a complete stranger. | Может, это как-то связано с тем, что ты отдал своего сына абсолютно незнакомому человеку. |
I mean, how do you tell a complete stranger that you're family? | Я имею в виду, как вы можете сказать совершенно незнакомому человеку, что вы семья? |
You'll give up your entire estate, your wife's money into the bargain, to a perfect stranger? | Вы готовы отдать все ваши владения, и деньги вашей жены совершенно незнакомому человеку? |
So anyway without warning without any hint or preview the stranger whips around and he sees me. | Так вот без предупреждения без любого намека странник оглянулся вокруг и он заметил меня |
Howdy, stranger This is Hauser | Привет, странник, говорит Хаузер. |
Halt, fair stranger! | Стой, загадочный странник. |
There is a man - a stranger. | Там мужчина - странник. |
A stranger in this town | Странник в городе этом. |
Bit weird, having a stranger in the house. | Как-то странно, что у нас посторонний в доме. |
At times like this a stranger in the house is a wonderful help. | В таких ситуациях хорошо, когда посторонний в доме. |
Because you're a stranger. | Почему? - Потому что вы посторонний человек. |
The stranger consciously or unconsciously is always a potential or partial exile and all real writers are perpetual exiles from this world, even when, like Proust, they hardly leave their rooms. | Посторонний человек, сознательно или бессознательно, - всегда потенциальный или частичный изгнанник, а все настоящие писатели - вечные изгнанники из этого мира, даже когда они, подобно Прусту, лишь изредка выходят из дома. |
Listen, Mr. Heep, my mother thinks of you as stranger. | Моя мама думает, что вы - посторонний человек. |
The young stranger says he has special powers. | Молодой новичок сообщает что у него есть большие силы. |
It's not like Emily's a stranger in that kitchen. | Непохоже, что Эмили - новичок на этой кухне. |
As much a stranger as you are. | Такой же новичок, как и вы. |
I'm not exactly a stranger here. | Но я не новичок. |
Tonight, stranger, you will be yourself in the cave. | Сегодня, чужестранец, ты сам будешь в пещере. |
Do you know at least how to handle the sickle, stranger? | Ты хотя бы знаешь, как обращаться с серпом, чужестранец? |
Welcome, stranger, to our city! | Добро пожаловать в наш город, чужестранец! |
"I'm a stranger in a strange land." | "Я чужестранец в чужой земле." |
You make me laugh, stranger. | Ты насмешил меня, чужестранец. |
Some total stranger's crashed the prom. | Абсолютно незнакомый человек завалился к нам на выпускной. |
Sweetheart, Mr. Stevens is a stranger, honey. | Сладкая, м-р Стивене - незнакомый человек. |
Today she's no longer a stranger. | Сегодня она уже не незнакомый человек. |
If this scheme really works, why is some stranger in a hotel meeting room or on the telephone or the Internet approaching me with a complicated financial deal with such high returns with an offer to allow me to participate?" | Если эта схема действительно работает, почему незнакомый человек в зале заседаний в гостинице, или по телефону, или интернету обращается ко мне с предложением принять участие в сложной финансовой схеме с такой высокой прибылью?" |
It is so discomfiting to hear a perfect stranger use my first name. | Как же неприятно, когда незнакомый человек обращается к тебе по имени. |
a stranger in the center... and the Muscovites played all around him. | иностранец в центре, и крутившиеся вокруг него москвичи. |
I thought I was the stranger around here. | Я здесь как иностранец. |
Look at that, look what the stranger got. | Смотри, что выронил иностранец. |
"Look, I'm not saying l believe all this..." butjust for argument's sake... suppose a stranger like - "well, like me - " | Смотри, я не говорю, что я во все это верю... но просто для примера... допустим, иностранец вроде - ну, вроде меня - приехал в Бригадун и захотел остаться. |
The cradle of the Bantus, according to the words of the founding President of our country, Barthélemy Boganda, has always been a welcoming and hospitable country where a stranger passing through can find lodging and shelter. | Колыбель банту, как называл ее президент-основатель нашей страны Бартелеми Боганда, всегда была землей приюта и гостеприимства, на которой приезжий иностранец находил еду и ночлег. |
Enough! You lied again, stranger. | Довольно, ты опять солгал, чужеземец. |
You are mocking at us, stranger! | Ты издеваешься над нами, чужеземец! |
Erwin asks who that stranger is. | Эрвин спрашивает, кто этот чужеземец? |
Stranger, tell me your name, so that I know who to bless! | Чужеземец, скажи мне твое имя, чтоб я знал, кого мне благословлять! |
Your mind is far away, stranger. | Твои мысли далеко, чужеземец. |
"The stranger that is within thee shall get up above thee very high." | "Пришелец, который среди тебя, будет возвышаться над тобой выше и выше". |
Come down, the handsome, young stranger. | Сойди к нам, пришелец младой. |
No stranger than you, spaceman. | Не менее загадочная чем ты, пришелец |
ME-tan, 2K-tan, XP-tan were designed by GUHICO of Stranger Workshop, while 95-tan was designed by Fujisaki Shiro from H.B.Company. | Дизайн МЕ-тан, 2K-тан, XP-тан был придуман GUHICO от Stranger Workshop, а 95-тан был придумана Фудзисаки Сиро (Fujisaki Shiro) из H.B.Company. |
After the Trisol release "Home" (2002), "Atma Gyan" (2004) and "Mera Sangeet Kho Gaya" (2004), "Letters to a Stranger" is to be released on the Curzweyhl label. | После нескольких релизов на лейбле Trisol (в 2002 «Home» («Начало»), в 2004 «Atma Gyan» и «Mera Sangeet Kho Gaya») новый альбом «Letters to a stranger» будет выпущен на лейбле Curzweyhl. |
After signing with major label Atlantic Records, Bad Religion released its final album with Gurewitz before his departure, Stranger than Fiction. | После подписания контракта с лейблом Atlantic Records группа записала последний альбом с Гуревичем, прежде чем тот покинул группу, Stranger than Fiction. |
Her last performance was on October 11, 1811, as Countess Wintersen in a play called The Stranger. | Последний раз она выступила 11 октября 1811 года, сыграв роль графини Винтерсен в пьесе «The Stranger» («Незнакомец»). |
O'Connor signed with Stranger Records in 2013. | В 2013 году О'Коннор подписала контракт с лейблом Stranger Records. |