| Can I convince you, a perfect stranger, to trust me with his precious money? | Могу ли я убедить тебя, прекрасный незнакомец, доверить мне свои драгоценные деньги? |
| Aladdin was a poor tailor and to him one day there came a stranger, a sorcerer. | Жил бедный портной Аладдин Однажды к нему пришёл незнакомец Чародей |
| Where did you come from, stranger? | Откуда ты прибыл, незнакомец? |
| Like looking at a stranger. | Я незнакомец для себя. |
| Not every stranger is an informer. | Слушай, Харри, не всякий незнакомец обязательно должен быть шпионом. |
| I'm a stranger in my own house. | Я чужой в своем собственном доме. |
| The word pyroxene, in turn comes from the Greek words for fire (πup) and stranger (ξέvoς). | Слово pyroxene, в свою очередь, происходит от греческих слов огонь (πup) и чужой (ξέvoς). |
| I was a stranger in Austria and I became one here. | Я была чужой в Австрии и я стала чужой здесь |
| You are a stranger in these parts, monsieur, and evidently not aware of how useful it is to have friends... | Вы чужой в этих краях, месье, и явно не знаете, как полезно иметь друзей |
| As if he was a stranger. | Как будто он чужой. |
| High Priestess, the stranger would defile us. | Высшая жрица, этот чужак нас осквернит. |
| It's not normal that a stranger walks around the countryside with a 13 year old boy. | Это ненормально, когда чужак мотается по деревне с 13-летним мальчиком. |
| Why would a stranger come here? | И что здесь будет делать чужак? |
| As if, because you are a stranger lost in your own city, you could only meet other strangers; | Как будто если ты - чужак, потерявшийся в своём родном городе, то можешь столкнуться здесь тоже только с чужаками; |
| No, I don't want any lessons from some up-north stranger. | Нет, я не готов к тому, чтобы какой-то чужак с севера меня учил. |
| You try to touch a stranger without getting caught. | Нужно дотронуться до незнакомого человека так, чтобы тебя не заметили. |
| Instead, I need you to help convince a total stranger that he's not prejudiced. | Вместо этого, мне нужно, чтобы ты помог убедить совершенно незнакомого человека, что он не предвзятый. |
| If we were in a stranger's house, You'd be watching the video. | Если бы мы были у незнакомого человека, то ты бы посмотрел видео. |
| What about a complete stranger? | А как насчет незнакомого человека? |
| But the simple act of kindness from a complete stranger will unstitch you. | Но простой добрый поступок совершенно незнакомого человека способен пробить эту броню . |
| If she knew you're alone with a stranger in her apartment... | Знала бы она, что вы наедине с незнакомкой в ее доме... |
| To go to my mother's show with a complete stranger. | И пойдешь на показ моей мамы с незнакомкой. |
| But you see, I wasn't a stranger. | Но, как видишь, я не была незнакомкой. |
| You picked a fight with a complete stranger because you didn't get a chance to sing. | Ты затеяла ссору с какой-то незнакомкой, потому что тебе не дали спеть. |
| Now you're talking to a stranger. | Теперь говоришь с незнакомкой. |
| Okay, I'll make a stranger love me forever. | Ладно, я заставлю незнакомку любить меня вечно. |
| The most familiar stranger I've ever met... | Самую знакомую незнакомку, которую я когда-либо встречал... |
| But I think it's odd to wait for a stranger for 2 hours in the rain? | Но мне кажется, что это уж слишком - ждать незнакомку 2 часа под дождем |
| You're treating me like a stranger? | Вы меня за незнакомку принимаете? |
| Well, I am not taking some stranger into my apartment. | Я не приведу к себе в кавартиру незнакомку. |
| What I don't understand is how you could agree to help a stranger drive another person insane. | Но я не понимаю, как ты могла согласиться помочь незнакомому человеку свести другого человека с ума. |
| I am not handing over confidential files to a stranger; I'll bring them. | Я не передам конфиденциальные файлы незнакомому человеку, я привезу их. |
| So you're just donating a kidney to a complete stranger | Значит, вы просто жертвуете почку незнакомому человеку |
| You ever looked into a stranger's eyes And knew you were destined to be together? | Вы когда-нибудь смотрели в глаза незнакомому человеку, понимая, что вам суждено быть вместе? |
| Okay, then your theory is that he gets up at 6:30, and he goes to Lippitt Park, and he goes up to a total stranger, and he drops poison in the juice of a total stranger. | Ладно, значит, ваша теория в том, что он встаёт в 6:30 утра едет в парк "Липпитт", подходит к совершенно незнакомому человеку и капает яд в сок совершенно незнакомого человека. |
| But while a stranger is alive You will not enter there. | Но пока жив Странник, вы туда не войдете. |
| Mysterious stranger who has all the answers. | Таинственный странник знает все ответы? |
| Howdy, stranger This is Hauser | Привет, странник, говорит Хаузер. |
| Halt, fair stranger! | Стой, загадочный странник. |
| Or something stranger still? | Иль это странник одинокий? |
| But with all of us outside at the tea, any stranger could have come in the front door unseen. | Но пока мы все пили чай снаружи, любой посторонний мог войти в парадную дверь незамеченным. |
| The way I see it, a stranger's just a friend you haven't met yet. | Моё видение: посторонний - это друг, с которым ты еще не познакомился. |
| Well, may a stranger offer a few words? | Что ж, может посторонний предложить вам несколько слов? |
| A stranger, completely unfamiliar with his background. | Посторонний человек, совершенно незнакомый с его окружением. |
| A stranger could care less about doing it right. | Посторонний человек все будет делать не так. |
| The young stranger says he has special powers. | Молодой новичок сообщает что у него есть большие силы. |
| It's not like Emily's a stranger in that kitchen. | Непохоже, что Эмили - новичок на этой кухне. |
| As much a stranger as you are. | Такой же новичок, как и вы. |
| I'm not exactly a stranger here. | Но я не новичок. |
| Believe me, noble lord, I am a stranger here. | Мой благородный принц, Здесь, в Глостершире, я, как чужестранец. |
| Quickly, stranger, come with me! | Быстро, чужестранец, иди со мной! |
| "I'm a stranger in a strange land." | "Я чужестранец в чужой земле." |
| Who are you, stranger? | Кто ты, о, чужестранец? |
| Well met, stranger. | Рад встрече, чужестранец. |
| Sweetheart, Mr. Stevens is a stranger, honey. | Сладкая, м-р Стивене - незнакомый человек. |
| A complete stranger saved my life instead of my father. | Совершенно незнакомый человек спас мою жизнь. вместо отца. |
| Today she's no longer a stranger. | Сегодня она уже не незнакомый человек. |
| A complete stranger wants to tell me a secret! | Совершенно незнакомый человек хочет доверить мне тайну! |
| You dare to wake me out of a deep sleep... so that some complete stranger can sleep on my sofa? | Ты осмелился поднять меня из глубокого сна... чтобы совершенно незнакомый человек мог переночевать на моем диване? |
| A stranger can stay if he loves someone here. | Иностранец может остаться, если он кого-то здесь полюбит. |
| Because he predicted this not as a stranger, but as an Azerbaijani, he was doubly great. | Поскольку он предвидел это не как иностранец, а как азербайджанец, он был дважды велик. |
| You, my dear Mersenne, whose friendship comforts me and shows me I'm not entirely a stranger in my own country. | Ты, мой дорогой Мерсенн, чья дружба утешает меня и показывает мне, что я не всецело иностранец в своей собственной стране. |
| The cradle of the Bantus, according to the words of the founding President of our country, Barthélemy Boganda, has always been a welcoming and hospitable country where a stranger passing through can find lodging and shelter. | Колыбель банту, как называл ее президент-основатель нашей страны Бартелеми Боганда, всегда была землей приюта и гостеприимства, на которой приезжий иностранец находил еду и ночлег. |
| If a stranger is doing harm to another stranger in our town, is this our worry or not? | Если у нас один иностранец причиняет зло другому, это наше дело или нет? |
| Enough! You lied again, stranger. | Довольно, ты опять солгал, чужеземец. |
| You are mocking at us, stranger! | Ты издеваешься над нами, чужеземец! |
| Erwin asks who that stranger is. | Эрвин спрашивает, кто этот чужеземец? |
| Stranger, tell me your name, so that I know who to bless! | Чужеземец, скажи мне твое имя, чтоб я знал, кого мне благословлять! |
| Who are you, stranger? | Кто ты, чужеземец? |
| "The stranger that is within thee shall get up above thee very high." | "Пришелец, который среди тебя, будет возвышаться над тобой выше и выше". |
| Come down, the handsome, young stranger. | Сойди к нам, пришелец младой. |
| No stranger than you, spaceman. | Не менее загадочная чем ты, пришелец |
| He is killed in Trinity of Sin: The Phantom Stranger #15 by Felix Faust and Nick Necro during testing of Project Thaumaton. | Он был убит в Trinity of Sin: The Phantom Stranger #15 Феликсом Фаустом и Ником Некро во время тестирования проекта Фауматон. |
| The songs "Stranger" and "Gypsy Woman", despite speculation that they were written about Madden's then-new girlfriend Nicole Richie, were actually written about Duff's father's affair. | Песни "Stranger" и "Gypsy Woman", несмотря на предположение, что они были написаны о новой подруге Мэддена Николь Ричи, были фактически написаны об изменах отца Дафф. |
| Looking for a stronger lead vocalist, Journey briefly enlisted Robert Fleischman and even recorded a few tracks with him, one of which, "For You", later appeared on the Time3 compilation album and Fleischman's solo album Perfect Stranger. | В поисках более сильного вокалиста Journey ненадолго завербовали фронтмена Роберта Флайшмана и успели записать с ним один трек, «For You», который позднее появился на сборнике Journey «Time3» и сольном альбоме Флайшмана, «Perfect Stranger». |
| After signing with major label Atlantic Records, Bad Religion released its final album with Gurewitz before his departure, Stranger than Fiction. | После подписания контракта с лейблом Atlantic Records группа записала последний альбом с Гуревичем, прежде чем тот покинул группу, Stranger than Fiction. |
| This series is produced by Broadway Video and Little Stranger, Inc., in association with NBCUniversal. | В съёмках сезона принимали участие телекомпании Broadway Video, Little Stranger совместно с NBC Universal. |