| Another representative advocated stimulating voluntary contributions and support from the private sector through competition. | Другой представитель высказался за стимулирование добровольных взносов и поддержки со стороны частного сектора на основе конкуренции. |
| The Government's decision to outsource services to local groups is aimed at stimulating local production and promoting small and medium-sized enterprises. | Решение правительства передать на внешний подряд оказание услуг местным группам направлено на стимулирование местного производства и содействие развитию малых и средних предприятий. |
| Cooperation with the Inter-state Economic Committee of the Economic Union of the CIS, which aims at stimulating economic reforms and at harmonizing norms and standards, has been formalized in a Memorandum on Interaction and a Protocol for the exchange of information signed in April 1997. | Сотрудничество с Межгосударственным экономическим комитетом Экономического союза СНГ, нацеленное на стимулирование экономических реформ и унификацию соответствующих норм и стандартов, было официально оформлено Меморандумом о взаимодействии и Протоколом об обмене информацией, которые были подписаны в апреле 1997 года. |
| Stimulating projects on non-violent conflict solving through dialogue, negotiation, cooperation and consensus-seeking methods as well as confidence-building measures; | стимулирование проектов, связанных с ненасильственным урегулированием конфликтов на основе диалога, переговоров, сотрудничества и методов достижения консенсуса, а также мер укрепления доверия; |
| Stimulating an economy takes time, as the Obama administration's difficulties in spending what it has allocated show; the full effect of these efforts may take a half-year or more to be felt. | Стимулирование экономики занимает определенное время, как это показывают трудности администрации Обамы с использованием зарезервированных средств; для того, чтобы почувствовать полный эффект от этих усилий может потребоваться полгода или больше. |
| The Centre also began work on an animated film series entitled "The Peacemaker", aimed at stimulating a culture of peace by raising awareness of non-violence, so as to change the basic attitudes of people with respect to peace, security and disarmament. | Центр также начал работу над серией мультфильмов под названием «Миротворец», призванной стимулировать культуру мира путем повышения степени осведомленности о ненасилии, с тем чтобы изменить основные представления людей о мире, безопасности и разоружении. |
| GEF sees its investment (planned 6 million USD) as being catalytic to stimulating substantial further regional and global investment. | ГЭФ рассматривает свои инвестиции (планируется выделить 6 млн. долл. США) в качестве катализатора, который будет стимулировать внесение дополнительных значительных средств для инвестирования на глобальном и региональном уровнях. |
| Nevertheless, it is useful to share experiences across countries with a view to stimulating successful practice, beginning with a focus on data collection. | Тем не менее странам полезно обмениваться опытом, позволяющим стимулировать применение эффективной практики, начиная со сбора данных. |
| It found that linkages were particularly strong for the tourism sector relative to linkage strengths for most other sectors, confirming tourism as a sector capable of stimulating broad-based economic activity. | В соответствии с его результатами, сектор туризма имеет исключительно интенсивные связи по сравнению со связями большинства других секторов и способен стимулировать широкую экономическую активность. |
| We could easily be "stimulating" and "rescuing" the economy for a rather long time, in ways that only delay the needed adjustment, before we are finally forced to allow the required creative destruction to occur. | Мы можем ещё довольно долго «стимулировать» и «спасать» экономику, что только отсрочит необходимую корректировку. В итоге, мы всё равно будем вынуждены позволить произойти требуемому разрушению. |
| Dr Michael Persinger claimed that, by stimulating the temporal lobes, he could artificially induce religious experience in almost anyone. | Доктор Майкл Персингер заявляет, что стимулируя височные доли мозга он может искусственно вызывать религиозные переживания практически у любого. |
| Manual Lymphatic Drainage (MLD) helps remove toxins and excess body by stimulating the lymphatic system of the body using specific techniques of massage. | Ручной лимфодренаж (MLD) помогает удалить токсины и избыточную тела, стимулируя лимфатическую систему тела с помощью специальных методов массажа. |
| Progress has been registered in coordination at the country level, particularly in Special Initiative clusters where lead agencies have been proactive in stimulating implementation. | Отмечается прогресс в области координации на страновом уровне, особенно в рамках охватываемых Специальной инициативой групп вопросов, в отношении которых ведущие учреждения вели активную работу, стимулируя их решение. |
| Since the mid-1990s, the medical humanities journals The Lancet and the British Medical Journal have revived interest in the painting, stimulating discussion about the role of the doctor. | С середины 1990-х годов авторитетные медицинские журналы, такие как The Lancet и British Medical Journal, возродили интерес к картине, стимулируя дискуссии о должном поведении врача и его роли в обществе. |
| It was noted that although iron fertilization of oceans might assist in removing carbon dioxide from the atmosphere by stimulating phytoplankton growth, the environmental and health effects of such an activity needed to be evaluated further. | Было отмечено, что, хотя насыщение океанов железом может способствовать изыманию углекислого газа из атмосферы, стимулируя рост фитопланктона, требуется еще до конца выяснить, как такого рода деятельность будет сказываться на окружающей среде и здоровье населения. |
| And there was not a single project for stimulating business linkages with TNCs. | Ни одного проекта, направленного на поощрение деловых связей с ТНК, в развивающихся странах не осуществлялось. |
| That the promotion and protection of such investments on the basis of the Protocol will contribute to stimulating private economic initiative and to increase the development of the four States parties. | что поощрение и защита таких инвестиций на основе Протокола будет содействовать активизации частной экономической инициативы и ускорению развития четырех государств-участников. |
| Economic development: stimulating growth of urban areas and encouraging brownfield development leading to decreased travel for work and services; | экономическое развитие: стимулирование роста городских районов и поощрение застройки заброшенных земель, в результате чего сокращается число поездок на работу и объем оказываемых услуг; |
| Article 4 of the National System of Social Assistance Act places on the National System for the Integral Development of the Family (DIF) responsibility for promoting and stimulating the healthy physical, mental, moral and social growth of children. | В соответствии со статьей 4 Закона о национальной системе социального обеспечения на Национальную систему комплексного развития семьи (КРС) возлагается ответственность за поощрение и стимулирование здорового физического, умственного и морального развития детей. |
| Encouraging public-private sector partnerships and stimulating productive employment opportunities | Поощрение партнерских отношений между государственным и частным секторами и содействие созданию возможностей для производительной занятости |
| I thought the sea would be more stimulating. | Мне показалось, что... деревня Вас больше стимулирует. |
| Social assistance provides support to inhabitants, increasing their self-help possibilities and stimulating their integration into the society. | Социальная помощь оказывает поддержку жителям страны, расширяет возможности для самопомощи и стимулирует их интеграцию в общество. |
| Shoes that care for the physical health of their wearer, as well as stimulating their imagination. | Обувь, которая заботится о физическом здоровье их обладателя, а также стимулирует воображение. |
| Wait. The same study found that smiling is as stimulating as receiving up to 16,000 pounds Sterling in cash. | Но это еще не все. В том же исследовании показано, что улыбка стимулирует так же, как получение до 16000 фунтов наличными. |
| The GII is stimulating discussions on an international and regional basis among industrialized and developing countries. | ГИИ стимулирует развитие диалога между промышленно развитыми и развивающимися странами на международном и региональном уровнях. |
| Business sector interest has been a major driving force stimulating Governments to negotiate multisectoral integration arrangements in order to liberalize access to new markets or investment opportunities. | Заинтересованность деловых кругов явилась одним из важнейших факторов, стимулирующих правительства к заключению многосекторальных интеграционных соглашений в целях либерализации доступа в отношении новых рынков или инвестиционных возможностей. |
| Transport is an element of strategic importance and stimulating the development of the economy of the country. | Транспорт является одним из стратегически важных элементов, стимулирующих развитие экономики страны. |
| On many occasions we have also spoken about the fruitful and stimulating relationship we have with the United Nations Volunteers programme. | Неоднократно мы говорили также о тех плодотворных и стимулирующих взаимоотношениях, которые мы поддерживаем с Программой добровольцев Организации Объединенных Наций. |
| The participants observed that the policies of the landlocked developing countries needed to be oriented towards stimulating productive investment, building technological capacities and strengthening linkages within and across sectors and between different enterprises. | Участники заметили, что стратегии не имеющих выхода к морю развивающихся стран должны быть ориентированы на обеспечение стимулирующих производственных инвестиций, укрепление технологического потенциала и связей в рамках секторов и между ними, а также между различными предприятиями. |
| Promotional strategies capable of stimulating the incorporation of socially vulnerable groups are essential. | Не менее важным является и разработка стимулирующих стратегий, способных содействовать интеграции в общество социально уязвимых групп. |
| Debt cancellation would play a significant role in allowing us to free up financial resources and redirect them towards stimulating our economies. | Отмена долгов является одним из значительных инструментов, который позволит нам найти необходимые ресурсы для стимуляции наших экономик. |
| The socialization of private losses and fiscal laxity aimed at stimulating economies in a slump have led to a dangerous build-up of public budget deficits and debt. | Национализация частных потерь и налогово-бюджетное расслабление, предназначенные для стимуляции экономик при их резком падении, привели к опасному накоплению государственных бюджетных дефицитов и долга. |
| The invention relates to noninvasive action produced on a biological object for inhibiting a pathologic factor (pathogenic microorganisms and pathologic processes) therein and in the biological substances thereof and/or for stimulating the biological activity of biological objects and biological substances constituting said biological objects. | Изобретение решает задачу неинвазивного воздействия на биологический объект для подавления в нем и в его биологических субстанциях патологического фактора (патогенных микроорганизмов и патологических процессов) и/или для стимуляции биологической активности биологических объектов и биологических субстанций, составляющих биологические объекты. |
| The invention relates to medicine and specifically to combustiology, to surgery, and to cosmetology and can be used as a bioplastic material for replacing defects in epithelial tissues (protecting against evaporation and infection) and for stimulating regeneration. | Изобретение относится к медицине, а именно к комбустиологии, хирургии, косметологии и может найти применение в качестве биопластического материала для замещения дефектов покровных тканей (защиты от испарения и проникновения инфекции) и стимуляции регенерации. |
| AGENT FOR STIMULATING LYMPHATIC DRAINAGE | СРЕДСТВО ДЛЯ СТИМУЛЯЦИИ ЛИМФАТИЧЕСКОГО ДРЕНАЖА |
| The thematic discussions should be stimulating and dynamic. | Тематическое обсуждение должно быть стимулирующим и динамичным по своему характеру. |
| Said cosmetic agent exhibits moisturising, antimicrobial, stimulating and anti-allergic action and can be used in cosmetology. | Косметическое средство обладает увлажняющим, противомикробным, стимулирующим и противоаллергическим действием и может быть использовано в косметологии. |
| Lorgax capsule is a stimulating natural product, a herbal pill, which can be used as food supplement. | Капсула Lorgax является натуральным стимулирующим продуктом, который может быть использован в качестве пищевой добавки. |
| We find the paper refreshing, stimulating and, for those of us who cannot always follow the work of the Security Council on a regular basis, even revealing. | Мы считаем, что этот документ является свежим, стимулирующим, а для тех из нас, кто не всегда может следить за работой Совета Безопасности на регулярной основе, он даже стал откровением. |
| Once again, Jamaica, through its Permanent-Representative, now President of the Council, has proposed as the subject of today's open debate a topic that is both a moral imperative and intellectually stimulating. | Ямайка, в лице своего Постоянного представителя, являющегося ныне Председателем Совета, вновь предлагает нам в качестве темы сегодняшних открытых прений вопрос, который характеризуется моральным императивом и является стимулирующим в интеллектуальном отношении. |
| Mexico had shown its support, in various forums, for modernizing and stimulating the mechanisms of coordination between the General Assembly and the Security Council so that each could carry out its responsibilities more effectively. | Его страна на различных форумах говорила о необходимости совершенствования и активизации механизмов координации усилий Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности, с тем чтобы оба органа могли наиболее эффективно выполнять свои функции. |
| At present, midway through the International Year of Mountains, the challenges to stimulating the long-term action needed to implement chapter 13 are in the areas of national involvement and partnership support. | ЗЗ. Сейчас, когда половина Международного года гор уже позади, задачи активизации долгосрочных мер, необходимых для осуществления главы 13, связана с национальным участием и поддержкой партнерства. |
| With the programme 'Participation of ethnic youths through sport' (2006-2010) the Dutch government is making considerable investments in stimulating the sports participation of this group. | Правительство Нидерландов прилагает значительные усилия для активизации участия женщин из этой группы в занятиях спортом в рамках программы "Вовлечение в занятия спортом молодежи, принадлежащей к этническим меньшинствам", рассчитанной на 2006 - 2010 годы. |
| While stimulating regional coordination and implementation on forest matters, the Central American Commission for Environment and Development has promoted greater integration among its member States. | Центральноамериканская комиссия по окружающей среде и развитию, добиваясь укрепления региональной координации и активизации практических мер в области лесной проблематики, способствовала усилению интеграции своих государств-членов. |
| The TBFRA process itself plays a stimulating role, it has helped to improve national and international partnerships, it has motivated the forest resources inventory/ assessment work and development of the data collection systems at the national level. | Процесс ОЛРУБЗ играет стимулирующую роль, поскольку он способствует улучшению партнерских отношений на национальном и международном уровнях, а также содействует активизации работы в области таксации/оценки лесных ресурсов и разработке на национальном уровне систем сбора данных. |
| Easier credit conditions and lower interest rates are supposed to boost growth by stimulating investment and consumption demand. | Предполагается, что облегчение условий кредитования и снижение процентных ставок помогают росту экономику, поскольку стимулируют инвестиции и потребительский спрос. |
| The subsidies have had the effect of stimulating production, leading to a reduction in world prices. | Эти субсидии стимулируют производство, что ведет к снижению цен на мировом рынке. |
| One reason is that competition is considered to be the most potent stimulus for technological effort, and export orientation has proved more effective in creating the competitive market conditions that are important for stimulating the demand for technological learning. | Одна из причин заключается в том, что конкуренция считается одним из наиболее действенных стимулов технического прогресса, а экспортная ориентация доказала свою эффективность в создании таких условий рыночной конкуренции, которые стимулируют потребность в приобретении технических знаний. |
| Economic mechanisms are stimulating the production and use of environmentally safer forms of fuel), the utilization of bioingredients in petrol and diesel, the use of compressed natural gas and methanol, and so forth. | Экономические механизмы стимулируют производство и использование экологически более безопасных видов топлива - бензинов с улучшенными экологическими характеристиками, дизельного топлива с пониженным содержанием серы, использование биодобавок к бензинам и дизтопливу, применение сжатого природного газа, метанола и т. д. |
| Perhaps more importantly, FDI is assumed to be an engine of growth, crowding in domestic investment, transferring technological know-how and workplace skills, stimulating new export opportunities and providing higher-paying jobs. | Более важное значение, вероятно, имеет предположение о том, что ПИИ являются двигателем экономического роста, способствуют мобилизации внутренних инвестиций, обеспечивают передачу технологических ноу-хау и навыков работы, стимулируют появление новых экспортных возможностей и создают более высокооплачиваемые рабочие места. |
| This is an essential stimulating factor in the continuing search by the United Nations for a satisfactory solution under international law. | Это важный стимулирующий фактор в постоянных поисках Организацией Объединенных Наций удовлетворительного решения в рамках международного права. |
| Furthermore, TARGIT inhibits the stimulating effects of wound fluid on cancer cells, suggesting for the first time, a beneficial effect of intraoperative radiotherapy (IORT) on tumour microenvironment. | Кроме того, метод TARGIT позволяет ингибировать стимулирующий эффект, оказываемый раневой жидкостью на раковые клетки, что впервые свидетельствует о благотворном воздействии интраоперационной лучевой терапии (ИОЛТ) на опухолевую микросреду. |
| Over the last year or two, various institutions have organized meetings on aspects of the topic, which were both encouraging and stimulating. | На протяжении прошедшего года или двух прошлых лет различные институты организовывали совещания по аспектам этой темы, которые носили как конструктивный, так и стимулирующий характер. |
| The Committee had had a productive session, and the special events had proven particularly beneficial and stimulating. | Комитет провел продуктивную сессию, причем особо полезный и стимулирующий характер имели специальные мероприятия. |
| Technically inspiring and stimulating side events, as well as excursions were part of the agenda and contributed to a deeper understanding of the real-life realities of DLDD in local communities. | Повесткой дня было предусмотрено проведение параллельных мероприятий, давших повод для оптимизма в техническом плане и имевших стимулирующий эффект, а также организация соответствующих экскурсий, которые способствовали более глубокому пониманию того, чем в действительности оборачиваются ОДЗЗ в реальной жизни местных общин. |
| I enjoy working with human beings... and have stimulating relationships with them. | Мне нравится работать с людьми... и иметь стимулирующие взаимоотношения с ними. |
| In any case, all the projects stimulating the attraction of other financing sources should be considered as priorities. | В любом случае в качестве приоритетных следует рассматривать все проекты, стимулирующие привлечение финансовых средств из других источников. |
| His interesting and highly stimulating ideas will guide us throughout the whole fifty-fourth session of the General Assembly. | Его интересные и в высшей степени стимулирующие идеи будут направлять нашу работу на протяжении всей пятьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| So we can conclude that the proposed state tax policy and other policies stimulating capital investment will track to the economy development, but... | В итоге мы получаем, что предлагаемая налоговая политика государства и другие политики, стимулирующие вложение средств дадут значительный толчок к развитию экономики, но... |
| Many parents use mobiles, bright, stimulating colours in the nursery, or rotating coloured lights that stencil and light the walls to lullaby tunes and nursery rhymes. | Многие родители используют для детской подвижные яркие стимулирующие цвета или вращающиеся цветные фонарики, освещают стены в такт колыбельной или детских стишков. |
| The exercise, which has proved to be very stimulating from the personal standpoint, has not been easy. | Эта задача, которая лично для меня оказалась весьма стимулирующей, была непростой. |
| This is due to the stimulating role of environmental taxes on environmental protection. | Это связано со стимулирующей ролью экологических налогов в интересах охраны окружающей среды. |
| Yet realizing the right to rest, leisure and play is often hindered by a shortage of opportunities for young children to meet, play and interact in child-centred, secure, supportive, stimulating and stress-free environments. | Однако осуществление права на отдых, досуг и участие в играх зачастую наталкивается на отсутствие возможностей для маленьких детей встречаться, играть и развлекаться в благоприятной для них безопасной, гармоничной и стимулирующей обстановке, свободной от стрессов. |
| A "Safe and Stimulating Schools" campaign is planned in response to the findings. | В связи с полученными результатами планируется провести кампанию по созданию в школах безопасной и стимулирующей обстановки. |
| (b) The Safe and Stimulating Schools initiative was launched to address issues of school discipline and child protection; | Ь) начато осуществление инициативы по созданию в школах безопасной и стимулирующей обстановки для решения вопросов учебной дисциплины и охраны детей; |
| I thank the President of the General Assembly for having convened this plenary meeting and for having organized the stimulating R2P panel discussion that took place yesterday. | Я благодарю Председателя Генеральной Ассамблеи за созыв этого пленарного заседания и организацию стимулирующего группового обсуждения этой концепции, которое состоялось вчера. |
| Providing detailed analyses of the topics and issues to be addressed during the interactive panel discussions, this document provides participants to the General Conference with the background information necessary for an engaged and stimulating discussion. | В настоящем документе, содержащем подробный анализ тем и вопросов, которые планируется рассмотреть в ходе интерактивных обсуждений в группах, участникам Генеральной конференции представляется справочная информация, необходимая для проведения активного и стимулирующего обсуждения. |
| It encourages review of macroeconomic policies that favour pro-poor investment in housing and urban development, not only as a means for addressing the social consequences of rapid urbanization, but also for stimulating local economic development and employment generation. | В докладе предлагается провести обзор макроэкономической политики, способствующей инвестированию в строительство жилья и развитие городских районов в интересах малоимущих, как не только одного из средств нейтрализации негативных социальных последствий стремительной урбанизации, но и как фактора, стимулирующего экономическое развитие и создание рабочих мест на местном уровне. |
| it's been a while since I had a stimulating conversation. | Давненько у меня не было стимулирующего разговора. |
| This, in turn, impedes the structural transformations required for reversing chronic imbalances within the economy, in particular its heavy reliance on external resources for stimulating growth and hence its vulnerability to shocks. | В свою очередь это тормозит структурные преобразования, необходимые для исправления хронических диспропорций в экономике, в частности для устранения ее сильной зависимости от внешних ресурсов в качестве фактора, стимулирующего экономический рост, и обусловленной этим уязвимости перед потрясениями. |
| In this way, the organization has a crucial catalytic role in inspiring, stimulating and prompting others to act for and with children. | Это определяет важнейшую каталитическую роль Фонда, вдохновляющую, стимулирующую и подвигающую других действовать в интересах детей и вместе с детьми. |
| They should therefore involve the national statistical authorities and have them play a co-ordinating and stimulating role at the national level. | Поэтому в их реализации должны участвовать национальные органы статистики, призванные играть координирующую и стимулирующую роль на национальном уровне. |
| Preferential credits granted for environmental investments also play a stimulating role. | Стимулирующую роль также играют преференциальные кредиты, предоставляемые на цели осуществления экоинвестиций. |
| The General Committee must play a stimulating role in order to ensure that the General Assembly can take a decision by April 2005. | Генеральный комитет должен сыграть стимулирующую роль в обеспечении того, чтобы Генеральная Ассамблея могла принять решение к апрелю 2005 года. |
| We provide a stimulating environment. | Мы обеспечиваем стимулирующую среду. |