Английский - русский
Перевод слова Step-by-step

Перевод step-by-step с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поэтапного (примеров 94)
More generally, those initiatives have in effect resulted only in reopening the debate on the "step-by-step" approach and on priorities for negotiation. В целом же можно отметить, что эти инициативы фактически привели лишь к возобновлению дискуссии относительно «поэтапного» подхода и приоритетов переговоров.
Translate the step-by-step guide and training material into Portuguese and disseminate to Lusophone LDCs Перевод поэтапного руководства и учебных материалов на португальский язык и распространение среди португалоязычных НРС
Prepare and disseminate a step-by-step guide on NAPA implementation Подготовка и распространение поэтапного руководства по осуществлению НПДА
Evidence collected during the evaluation suggests a coherent process of step-by-step adoption and gradual implementation of the Principles by Governments of the Group of 20 and private sector actors. Материалы, собранные в ходе оценки, показывают, что здесь налажен согласованный процесс поэтапного принятия и постепенной реализации Принципов правительствами "двадцатки" и действующими лицами частного сектора.
We believe that the elimination of nuclear weapons will be attainable only as the result of a comprehensive, step-by-step disarmament process, with strategic stability being maintained and the principle of equal and indivisible security for all being strictly followed. Полная ликвидация ядерного оружия, на наш взгляд, достижима лишь в результате поэтапного, комплексного процесса при поддержании стратегической стабильности и неукоснительном соблюдении принципа равной и неделимой безопасности для всех.
Больше примеров...
Поэтапное (примеров 73)
The MIS-ST tool kit also contains a handbook that provides step-by-step guidance for identifying and determination of training needs. Набор инструментов УИС-СП также содержит руководство, которое обеспечивает поэтапное направление в целях идентификации и установления потребностей в подготовке.
As a result, the LEG proposed that a step-by-step guide for the implementation of NAPAs be developed, taking into account the latest developments in project development under the GEF and other sources of funding. В результате ГЭН предложила разработать поэтапное руководство для осуществления НПДА с учетом последних изменений в разработке проектов в рамках ГЭФ и других источников финансирования.
Mr. Nuzman added that, in the event that individuals and families had to be relocated, a step-by-step resettlement procedure would facilitate the transition to a better situation for those involved. Г-н Нусман добавил, что в тех случаях, когда возникает необходимость переселения людей, поэтапное проведение такой работы будет способствовать оптимизации этого процесса.
Other agreements contain a step-by-step description of the tasks for the participants in the process and the timing (for example, the draft agreement between Germany and Poland, the draft agreement between the Netherlands and Germany and the draft agreement between the Netherlands and Belgium/Flanders). В других соглашениях содержится поэтапное описание задач участников процесса и предусматриваются соответствующие сроки (например, в проектах соглашения между Германией и Польшей, Нидерландами и Германией и Нидерландами и Бельгией/Фландрией).
A "NAPA Primer" has also been formulated, containing a step-by-step introduction to the NAPA process and its components. Была также подготовлена публикация "NAPA Primer", в которой содержатся основная информация о процессе НПДА и его составляющих и его поэтапное описание.
Больше примеров...
Пошаговый (примеров 6)
Recording wizard: A step-by-step guide for beginners. Recording wizard (Мастер записи): пошаговый гид для начинающих.
Below is a step-by-step worked example of the "ground transportation" component of the standard funding model. Ниже приводится пошаговый пример расчетов для компонента «Наземный транспорт» стандартной модели финансирования.
The current session had revealed a sizeable gap between the rhetoric of nuclear-weapon States and the commitments those States were actually prepared to undertake. The "step-by-step" approach advocated by some States could no longer be accepted as a pretext to maintain the status quo. На нынешней сесии был выявлен существенный разрыв между риторикой государств, обладающих ядерным оружием, и теми обязательствами, которые эти государства действительно готовы взять. «Пошаговый» подход, за который выступают некоторые государства, уже не является приемлемым в качестве предлога для сохранения статус-кво.
Yet, we feel confident that a step-by-step, balanced approach that takes into account the interests of all Member States is much better and more viable than the intention to create a system of management that suits only a narrow circle of influential States. Вместе с тем мы уверены, что пошаговый и взвешенный подход с учетом всех интересов всех государств-членов гораздо лучше и эффективнее, чем стремление создать систему управления, которая устраивает лишь узкий круг влиятельных стран.
These include general descriptions such as building blocks, step-by-step or phased approaches. Это включает общие описания, такие как подход, предполагающий использование "строительных блоков", пошаговый подход или поэтапный подход.
Больше примеров...
Поэтапной (примеров 59)
With regard to bilateral facilities and country-specific arrangements, the independent expert has put forward a programme for operationalizing the right to development in a step-by-step manner which will be examined in greater detail in the following paragraphs. Что касается двусторонних механизмов и мер с учетом специфики конкретных стран, то независимый эксперт выдвинул программу поэтапной реализации права на развитие, которая подробнее будет рассмотрена ниже.
One representative, however, cautioned that, in view of the limited resources available, it would be vital to set priorities and implement measures in a step-by-step fashion. В то же время один из представителей выступил с предостережением по поводу того, что, ввиду ограниченности имеющихся ресурсов, исключительно важно установить соответствующие приоритеты и осуществлять меры на поэтапной основе.
Due to the logic of its step-by-step structure, its clear separation of science and policy and its provision for consultations among all interested parties at the outset, the model proposed by GESAMP appears to be the most compelling, regardless of whether GESAMP participates in the process. В силу логики поэтапной структуры, четкого разграничения науки и политики и возможности проведения консультаций между всеми заинтересованными сторонами с самого начала модель, предложенная ГЕСАМП, представляется наиболее оптимальной, независимо от того, будет ли ГЕСАМП участвовать в процессе.
Expanding the circle of authorized users should take place step-by-step, within a transition period. Расширение числа уполномоченных пользователей следует осуществлять на поэтапной основе в течение переходного периода.
It is a process of step-by-step progressive realization of all the rights, the implementation of a development policy to realize these rights, and the relaxation of resource constraints on these rights through economic growth. Это - процесс постепенной поэтапной реализации всех прав, осуществление политики в области развития для реализации этих прав, а также ослабление влияния ресурсных ограничений на осуществление этих прав за счет экономического роста.
Больше примеров...
Постепенный (примеров 9)
A phased or "step-by-step" approach has been advocated, especially for tropical forests, for some time. Уже некоторое время пропагандируется поэтапный или постепенный подход к сертификации, особенно тропических лесов.
The HKSAR Government adopts a step-by-step and multi-pronged approach comprising legislation, taxation, publicity, education, enforcement and cessation programmes to discourage smoking, contain the proliferation of tobacco use, and protect the public from passive smoking to the maximum possible extent. Правительство САРГ применяет постепенный и многосторонний подход, охватывающий законодательство, налогообложение, пропаганду, просвещение, обеспечение соблюдения и программы борьбы с привычкой курения, чтобы сдержать потребление табака и максимально защитить граждан от пассивного курения.
From June 2010 we plan the step-by-step transfer of all software manufactured by Neurosoft Company to.NET Framework 4.0 platform. С июня 2010 года планируется постепенный перевод всего программного обеспечения, производимого компанией Нейрософт, на платформу.NET Framework 4.0.
States which favour gradual step-by-step approaches to address missile-related issues from States which consider comprehensiveness and universality as sine qua non государствами, которые выступают за постепенный, поэтапный подход к рассмотрению связанных с ракетами вопросов, и государствами, для которых непременным условием являются всеобъемлемость и универсальность;
We need to develop confidence-building measures in the light of the specific situation and moment in different regions, with an objective and pragmatic approach and in a step-by-step and incremental manner. Нам нужны меры по укреплению доверия, ориентируясь на конкретную ситуацию и специфику момента различных регионов, с учетом объективного и прагматического подхода, поощряющего постепенный и поэтапный процесс.
Больше примеров...
Поэтапном (примеров 22)
5.5 As to the merits of this first claim, the authors invite the Committee to reject the State party's submissions of step-by-step implementation, over time, of HREOC's recommendations. 5.5 Касаясь обоснованности их первого утверждения, авторы предлагают Комитету отклонить аргументы государства-участника о поэтапном осуществлении рекомендаций КПЧРВ.
Secondly, we heard of the two approaches mentioned with regard to pursuing nuclear disarmament: a step-by-step pragmatic approach and a more comprehensive or principled approach leading to or embedded in a nuclear weapons convention. Во-вторых, мы услышали о двух упомянутых подходах в отношении реализации ядерного разоружения: о поэтапном прагматичном подходе и о более всеобъемлющем, или принципиальном, подходе, ведущем к конвенции о ядерном оружии или встроенном в нее.
The TIRExB also recalled that, according to its Programme of work for the years 2005 and 2006, the Board has to prepare an instruction on step-by-step filling-in of the TIR Carnet by the TIR Carnet holder and Customs authorities. ИСМДП также напомнил, что в соответствии со своей программой работы на 2005 и 2006 годы Совет должен подготовить инструкцию о поэтапном заполнении книжки МДП держателем этой книжки и таможенными органами.
Australia is appreciative of the positive intentions which inspired the development of the draft resolution on the step-by-step reduction of the nuclear threat. Австралия высоко ценит позитивные идеи, лежащие в основе проекта резолюции о поэтапном уменьшении ядерной угрозы.
The implementation programme of the Framework is based on a step-by-step, building-block approach, involving, inter alia, consultations among Governments concerning the possible establishment of regional human rights arrangements. Программа по осуществлению этих Рамок основывается на поэтапном подходе постепенного «наращивания усилий», который предусматривает, в частности, проведение консультаций с правительствами по вопросу о возможном создании региональных механизмов в области прав человека.
Больше примеров...
Поэтапному (примеров 18)
After you have created your account, you will have access to a step-by-step guide to install 123TICKET on your site. После того, как Вы создадите свой аккаунт, вы получите доступ к поэтапному руководству по установке 123TICKET на своем сайте.
Unfortunately, however, it is evident that there is at this time insufficient trust between the parties for even a step-by-step demilitarization process to begin. Тем не менее, к сожалению, представляется очевидным, что в настоящее время уровень доверия между сторонами недостаточен для того, чтобы приступить даже к поэтапному процессу демилитаризации.
In 2011, as part of the implementation of this plan, the Agency began working on the systematic, step-by-step implementation of the main provisions of the 2008 SNA. В рамках реализации этого Плана Агентством в 2011 году была начата работа по системному поэтапному внедрению основных положений СНС 2008.
Regarding efforts to carry out a step-by-step elimination of the system of political confessionalism (sixteenth periodic report, para. 20), he agreed that the educational role of the Government must not be overlooked. Что касается усилий по поэтапному искоренению системы политического конфессионализма (шестнадцатый периодический доклад, пункт 20), то он согласен с тем, что нельзя недооценивать роль правительства в сфере образования.
Further step-by-step capacity-building through strategic partnerships should receive sufficient support from the Stockholm Convention financial mechanism and other donors to build on the new monitoring initiatives, to expand on them to fill the identified gaps in geographic coverage and to make them more sustainable. Дальнейшая деятельность по поэтапному созданию потенциала за счет стратегических партнерств должна получать достаточную поддержку со стороны финансового механизма Стокгольмской конвенции и других доноров в интересах закрепления результатов новых мониторинговых инициатив, их развития и расширения с целью заполнения выявленных пробелов в географическом охвате и для обеспечения их большей устойчивости.
Больше примеров...
Поэтапным (примеров 13)
Mr. Harper stressed that introduction of SEEA should be a long-term process, to be implemented flexibly and step-by-step taking into consideration the level of statistical development and policy demands in each country. Г-н Харпер подчеркнул, что внедрение СЭЭУ должно рассматриваться в качестве долгосрочного процесса и осуществляться гибким и поэтапным образом с учетом уровня статистического развития и потребностей политики каждый страны.
Such an approach could be general or specific; global or regional; unilateral, bilateral or multilateral; separate or interconnected; step-by-step or all-encompassing, depending on the circumstances. Подобный подход может быть общим или конкретным, глобальным или региональным, односторонним, двусторонним или многосторонним, отдельным или взаимосвязанным, поэтапным или всеохватывающим, в зависимости от обстоятельств.
The Meeting noted that Governments of countries with economies in transition had embarked on renovation processes, the major components of which were economic renovation together with step-by-step political system renovation and state machinery reform with an emphasis on public administration. Участники Совещания отметили, что правительства стран с переходной экономикой начали процесс обновления, основными компонентами которого являются преобразование экономики в сочетании с поэтапным обновлением политической системы, а также реформы государственного механизма с акцентом на государственное управление.
The Trade Facilitation Implementation Guide will be a step-by-step guide for developing and transition economy countries on how to implement trade facilitation. Руководство по осуществлению мер в области упрощения процедур торговли будет поэтапным руководством для развивающихся стран и стран с переходной экономикой в отношении осуществления мер в области упрощения процедур торговли.
In this connection the Committee requested detailed, step-by-step information on the proposed system as compared with the current system. В этой связи Комитет просил представить подробную информацию о предлагаемой системе с поэтапным изложением процесса по сравнению с нынешней системой.
Больше примеров...
Шаг за шагом (примеров 47)
Most of the time, you need to go step-by-step, first probing the surface, looking for any sign of trouble... Большинтсво всего времени, нужно идти шаг за шагом, сначала исследование поверхноти, поиск любых признаков проблем...
Some time ago, the "Step-by-Step" program had been introduced for the Roma children in FBiH. Некоторое время назад для детей народности рома в Федерации Боснии и Герцеговины была введена программа "Шаг за шагом".
The nations of the world must move step-by-step to nuclear weapons abolition. Народы мира должны шаг за шагом приближаться к цели ликвидации ядерного оружия.
The main feature of interest in the field of criminal investigation is not the sensational aspects of the crime itself but rather, the iron chain of reasoning from cause to effect, that reveals, step-by-step, the solution. Главный интерес в уголовном расследовании представляют не сенсационные аспекты самого преступления, а скорее железная цепь рассуждений от причины к следствию, которая шаг за шагом проявляет решение.
Without putting dates next to these things, step-by-step music will be turned into data, like every field that's occurred in the past 35 or 40 years. Не буду указывать даты, но, шаг за шагом, музыка будет переведена в данные, как в каждой сфере, где это произошло за последние 35-40 лет.
Больше примеров...
Поэтапные (примеров 28)
UNICEF also promotes a policy toolkit for mainstreaming education on climate change and the environment within key sectors, such as food security and health, using modular and user-friendly resources including fact sheets, case studies and step-by-step guides. ЮНИСЕФ также поощряет применение программного инструментария для активизации образования по вопросам изменения климата и окружающей среды в рамках основных секторов, таких как продовольственная безопасность и здравоохранение, с использованием модульных и благоприятных для пользователей ресурсов, включая информационные бюллетени, тематические исследования и поэтапные руководства.
It provided a wealth of material for practical education organized around case studies developed on selected subjects in specific regions, containing background information and step-by-step instructions, image catalogues, a large collection of satellite data covering sites of interest such as cities, landscapes etc. Проект предлагает большое количество материалов для практического обучения, организованных по принципу тематических исследований по отдельным вопросам в конкретных регионах, и содержит справочную информацию и поэтапные указания, каталоги изображений, большую коллекцию спутниковых данных в отношении представляющих интерес объектов, таких как города, ландшафт и т.д.
It draws on the experience gained with the implementation of pilot projects for transboundary rivers under the 1992 UNECE Convention on the Protection and Use of Transboundary Watercourses and International Lakes and proposes step-by-step approaches that take into account the economic situation in countries in transition. В нем использован опыт, накопленный при осуществлении экспериментальных проектов по трансграничным рекам в рамках Конвенции ЕЭК ООН по охране и использованию трансграничных водотоков и международных озер 1992 года, и предложены поэтапные подходы, учитывающие экономическое положение в странах с переходной экономикой.
Following a presentation by a representative of the Government of Ukraine, the Committee sought further clarity from the representatives of the Government of Ukraine as to the specific step-by-step activities that implementation of the action plan would involve. После выступления представителя правительства Украины Комитет просил его дополнительно разъяснить конкретные поэтапные мероприятия, которые предусматривает осуществление плана действий.
Although time-consuming, the step-by-step procedure was clearly structured, ensuring equality of participation for all members and safeguarding the forward momentum of the work. Несмотря на значительный объем времени, поэтапные процедуры являются четко структуризированными, что обеспечивает равное участие всех членов и поддержание на должном уровне темпов осуществления данной работы.
Больше примеров...
Поэтапных (примеров 28)
In turn, the multilateral trading system has also proved its capacity for further development and gradual, step-by-step improvements. Многосторонняя торговая система в свою очередь также доказала свой потенциал с точки зрения дальнейшего развития и постепенных, поэтапных усовершенствований.
In addition, there should be a discussion on step-by-step approaches to business models and whether that would be of value. Кроме того, следует провести обсуждение вопроса о поэтапных подходах к выработке моделей коммерческой деятельности и оценить, насколько полезными они являются.
Cuba believes that any eventual legally binding instrument on the transfer of conventional arms should be negotiated on a non-discriminatory, transparent, multilateral and step-by-step basis. Куба считает, что любой возможный юридически обязательный документ о передаче обычных вооружений должен быть разработан в ходе недискриминационных, транспарентных, многосторонних и поэтапных переговоров.
We must seek progressive, step-by-step agreement, with measures negotiated one after the other, leading gradually to a total ban. Мы должны будем стремиться к достижению постепенных и поэтапных договоренностей на основе поочередного обсуждения различных мер, что постепенно должно привести к достижению полного запрещения.
This approach has miserably failed and we are very grateful to you, Mr. President, for leading us on a different course, on a course of step-by-step gradual achievements. Этот подход потерпел жалкий крах, и мы очень признательны Вам, г-н Председатель, за то, что Вы ведете нас иным курсом - курсом поэтапных, постепенных достижений.
Больше примеров...
Поэтапная (примеров 13)
46 The guidelines include a step-by-step evaluation procedure for establishing whether a material can be considered de minimis for the purpose of the London Convention or whether further evaluations are needed. В руководстве изложена поэтапная процедура оценки с целью установить, может ли материал считаться минимальным по смыслу Лондонской конвенции или необходима дополнительная оценка.
Moreover, the existence of a broad agenda and its step-by-step realization would demonstrate to the international community that the obligations and commitments undertaken by all States are being fulfilled. Кроме того, наличие широкой программы и ее поэтапная реализация продемонстрировали международному сообществу, что обязательства и обещания, взятые на себя всеми государствами-членами, выполняются.
It was suggested that the step-by-step model for public participation set out in article 6 of the Aarhus Convention might also be a useful tool to apply to public participation in decision-making under the Protocol. Было высказано предположение, что поэтапная модель участия общественности, которая излагается в статье 6 Орхусской конвенции, может быть также полезным инструментом, уместным для участия общественности в процессе принятия решений в соответствии с Протоколом.
Obviously ineffective and obsolete working methods and technologies must be replaced in an evolutionary manner and step-by-step with proven and tested new working methods and technologies. Очевидно, что необходима поэтапная замена действительно неэффективных и устаревших методов работы и технологий на новые, эффективность которых доказана на практике и не вызывает сомнений.
Step-by-step improvements vs. large projects. Поэтапная модернизация вместо крупных проектов.
Больше примеров...
Поэтапную (примеров 10)
The Guidance provides a step-by-step framework for the development of an adaptation strategy. Руководство дает поэтапную схему разработки стратегии адаптации
While the Advisory Committee had difficulty understanding the step-by-step methodology used by the Secretary-General in arriving at those figures, it had not recommended an overall reduction of posts. Хотя Консультативный комитет не в полной мере понимает поэтапную методологию, используемую Генеральным секретарем для расчета этих цифр, он не рекомендовал общее сокращение числа должностей.
Agreement was reached on a list of possible elements to be considered by Governments in developing national plans, which set out general principles, purposes and a step-by-step strategy for the elaboration of such a plan. Участники семинара договорились составить перечень возможных элементов, которые должны учитываться правительствами при разработке национальных планов и которые включают общие принципы, цели и поэтапную стратегию разработки таких планов.
Both documents are oriented towards gradual, step-by-step, painstaking work; outline the elements for consideration within the framework of the Working Group; and clearly define the mandate and tasks of the Group. Оба документа ориентируют на постепенную, поэтапную кропотливую работу и обозначают элементы для рассмотрения в рамках Рабочей группы открытого состава, а также четко определяют мандат и задачи этой Группы.
In addition, said invention makes it possible to carry out for 10 minutes the step-by-step instant diagnosis, starting with the detection of the presence of the total LPS of gram-negative bacteria to the detection of the LPS of the given genus and type gram-negative bacteria. Кроме того, изобретение обеспечивает возможность проведения, поэтапную экспресс-диагностики - от выявления наличия общего LPS грамотрицательных бактерий до выявления LPS конкретного рода и вида грамотрицательной бактерии в течение не более 10 минут.
Больше примеров...
Пошагово (примеров 9)
The appropriateness of contracting out should be determined step-by-step and after subdividing the overall census operation into separate stages. Целесообразность передачи работ на внешний подряд должна определяться пошагово и после разбивки процесса переписи на отдельные этапы.
I mean, I could take you step-by-step, to what exactly is occuring. Я к тому, что могу пошагово показать чем мы занимаемся, понимаете...
Certification tracks are a series of hands-on courses that lead you step-by-step through the course material and prepare you for certification. В сертификате отображаются курсы, которые Вы прослушали пошагово для получения определенной квалификации в сфере информационных технологий.
Can we stop "Mean Girling" and talk about how Annalise's opening was literally a step-by-step of what she did to us? Хватит собачиться, может, обсудим речь Эннализ, ведь она буквально пошагово описала то, что сделала для нас?
To help you out, we would post a step-by-step guide on how to start with the affiliate program. Давайте пошагово разберем начало работы с партнерской программой. С чего начать?
Больше примеров...
Поэтапно (примеров 41)
Albania has nationalized the MDGs by drafting and following step-by-step implementation instructions for the zonal strategies of development. В Албании ЦРДТ являются национальным приоритетом, и в связи с этим мы разрабатываем инструкции для зональных стратегий в области развития и поэтапно выполняем их.
What remain are the determination and resolve or will to carry the process forward in a step-by-step but expeditious fashion involving all stake-holders. Остается проявить решительность и волю, чтобы поэтапно, но достаточно быстро с участием всех заинтересованных сторон продвигать процесс вперед.
From the beginning of the negotiations on the non-proliferation treaty, these States have called for the elimination of all nuclear weapons and their delivery vehicles, although realizing that this process would be achieved only on a step-by-step basis over a period of years. С самого начала переговоров по Договору о нераспространении эти государства призывали к уничтожению всех видов ядерного оружия и средств их доставки, признавая при этом, что данный процесс может быть завершен только поэтапно в течение ряда лет.
Training of children in this age group should be carried out gradually, with step-by-step acquisition of appropriate, risk-free behaviour in traffic and of knowledge of road traffic, including the dangers it presents. Обучение детей этой возрастной группы следует осуществлять постепенно, поэтапно прививая им соответствующие и не сопряженные с риском навыки поведения в условиях дорожного движения, а также знания, касающиеся дорожного движения, включая присущие ей опасности.
Our team has already worked out its step-by-step style of work, which is convenient for our Clients, since the payments are made in pieces for actually done works. У нашей команды уже выработался свой поэтапный стиль работы, удобный для наших Клиентов, поскольку оплата производится поэтапно - за фактически выполненные работы.
Больше примеров...