Английский - русский
Перевод слова Step-by-step

Перевод step-by-step с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поэтапного (примеров 94)
However, the process of step-by-step political settlement must continue. Однако процесс поэтапного политического урегулирования должен продолжаться.
(a) Elements of a generic, step-by-step capacity enhancement plan that might be completed and used by regional organization groups for the purpose of implementing Article 16; а) элементы типового плана поэтапного укрепления потенциала, который мог бы быть доработан и использоваться региональными организационными группами в целях осуществления положений статьи 16;
A preliminary generic plan for step-by-step capacity enhancement for Parties for the purpose of implementing Article 16 of the Convention is available in annex II to the present document. в приложении II к настоящему документу приведен предварительный общий план поэтапного наращивания потенциала Сторон для целей осуществления статьи 16 Конвенции.
A challenge for those advocating a step-by-step or building blocks or phased approach is to articulate clearly the actual steps or blocks or phases and their sequence. Перед поборниками пошагового подхода, подхода, предполагающего использование "строительных блоков", или поэтапного подхода стоит задача четко сформулировать фактические шаги, блоки или этапы и их последовательность.
6.1.1. National targets should be set for a step-by-step transformation towards passive-house, zero-carbon, zero-energy and plus-energy buildings technology; these targets should take into account the differences between regional climatic zones. 6.1.1 Необходимо установить национальные целевые показатели в области поэтапного перехода к технологии пассивных домов, зданий с нулевым уровнем выбросов, нулевым потреблением энергии и энергоактивных зданий; при этом необходимо учитывать региональные климатические различия.
Больше примеров...
Поэтапное (примеров 73)
To help speed up the enlargement process, Uganda would support a step-by-step expansion to 21 seats. Для того, чтобы содействоать ускорению процесса расширения членского состава, Уганда готова поддержать его поэтапное расширение до 21 места.
Summaries of key vulnerabilities are included in various publications including the step-by-step guide Резюме основных факторов уязвимости включены в различные публикации, в том числе в поэтапное руководство
The WPS project implies a step-by-step increase of the transit capacity of the existing pipeline system by constructing parallel pipeline segments- loops in proportion with the increase of the guaranteed crude oil supplies. Проект ЗТС предполагает поэтапное увеличение транзитного потенциала действующей трубопроводной системы на основе строительства параллельных трубопроводных сегментов петель с учетом увеличения гарантированных поставок сырой нефти.
Considering the hypothetical case, Switzerland would conduct a step-by-step review of each request and all necessary requirements would have to be accepted by a Swiss court before assistance could be given. Если взять гипотетическую ситуацию, то Швейцария проводит поэтапное рассмотрение каждой просьбы, и прежде, чем будет оказана помощь, суд Швейцарии должен признать удовлетворение всех соответствующих требований.
As long as nuclear-weapon States argue for gradual and step-by-step nuclear disarmament, the creation of nuclear-weapon-free zones should be strongly encouraged as one of the most feasible and pragmatic approaches. Пока обладающие ядерным оружием государства выступают за постепенное и поэтапное ядерное разоружение, следует всячески поддерживать создание зон, свободных от ядерного оружия, в качестве одного из наиболее реально осуществимых и прагматичных подходов.
Больше примеров...
Пошаговый (примеров 6)
Recording wizard: A step-by-step guide for beginners. Recording wizard (Мастер записи): пошаговый гид для начинающих.
Below is a step-by-step worked example of the "ground transportation" component of the standard funding model. Ниже приводится пошаговый пример расчетов для компонента «Наземный транспорт» стандартной модели финансирования.
The current session had revealed a sizeable gap between the rhetoric of nuclear-weapon States and the commitments those States were actually prepared to undertake. The "step-by-step" approach advocated by some States could no longer be accepted as a pretext to maintain the status quo. На нынешней сесии был выявлен существенный разрыв между риторикой государств, обладающих ядерным оружием, и теми обязательствами, которые эти государства действительно готовы взять. «Пошаговый» подход, за который выступают некоторые государства, уже не является приемлемым в качестве предлога для сохранения статус-кво.
Yet, we feel confident that a step-by-step, balanced approach that takes into account the interests of all Member States is much better and more viable than the intention to create a system of management that suits only a narrow circle of influential States. Вместе с тем мы уверены, что пошаговый и взвешенный подход с учетом всех интересов всех государств-членов гораздо лучше и эффективнее, чем стремление создать систему управления, которая устраивает лишь узкий круг влиятельных стран.
The step-by-step report about the body restoration and full-repaint job after the little car accident. Пошаговый репортаж о процессе реставрации, включая ремонт после аварии и полную покраску.
Больше примеров...
Поэтапной (примеров 59)
Gas power plants could be erected quickly and even on a step-by-step basis (combined cycle plants); строительство газовых электростанций может осуществляться быстро или на поэтапной основе (энергоблоки комбинированного цикла);
Oral agreements may limit the parties to proceeding on a step-by-step basis, rather than being able to rely on a general framework that may be provided by a written agreement. Устные соглашения могут вынуждать стороны действовать на поэтапной основе, а не опираться на общие рамки, которые обеспечивает письменное соглашение.
A view was expressed in this connection that in its study of unilateral acts, the Commission could proceed on a step-by-step basis, starting with statements that created obligations rather than those that were aimed at acquiring or maintaining rights. В этой связи было выражено мнение о том, что при изучении односторонних актов Комиссия могла бы вести работу на поэтапной основе, начав с заявлений, которые создают обязательства, а не с тех, которые нацелены на приобретение или сохранение прав.
Regarding the education of Roma children, a new concept of education for disadvantaged populations is currently under consideration, based on an inclusive philosophy for children currently educated in separate programmes, and a step-by-step integration process into mainstream schools. Что касается образования детей из числа рома, то в настоящее время разрабатывается новая концепция образования, ориентированная на обездоленные группы населения, в основе которой лежит идея всеобъемлющего образования для детей, которые сегодня обучаются по специальным программам, а также их поэтапной интеграции в обычные школы.
(b) The programme should also establish a clear perspective of extending monitoring activities, step-by-step, to soil, waste, biodiversity, and chemicals in ecosystems and foodstuffs to ensure integrated data collection covering quality, quantity, biodiversity and ecosystem aspects from the outset. Ь) Программа должна также обеспечивать четкую перспективу расширения деятельности по мониторингу на поэтапной основе на почвы, отходы, биоразнообразие и химикаты в экосистемах и пищевых продуктах для обеспечения комплексного сбора данных, охватывающих аспекты качества, количества, биоразнообразия и экосистем с самого начала.
Больше примеров...
Постепенный (примеров 9)
The new article 95 called for the step-by-step elimination of political confessionalism, but most Lebanese did not yet seem ready to abandon the system. Новая статья 95 предусматривает постепенный отказ от политического конфессионализма, однако большинство ливанцев, как представляется, еще не готовы отказаться от этой системы.
We note with satisfaction the step-by-step growth of Timorese State institutions, realizing full well that uninterrupted international support will continue to be required beyond UNMISET to ensure the growth of a viable State. Мы с удовлетворением отмечаем постепенный рост тиморских государственных институтов, прекрасно понимая при этом, что для обеспечения роста жизнеспособного государства страна будет нуждаться в постоянной международной поддержке и после завершения работы МООНПВТ.
The HKSAR Government adopts a step-by-step and multi-pronged approach comprising legislation, taxation, publicity, education, enforcement and cessation programmes to discourage smoking, contain the proliferation of tobacco use, and protect the public from passive smoking to the maximum possible extent. Правительство САРГ применяет постепенный и многосторонний подход, охватывающий законодательство, налогообложение, пропаганду, просвещение, обеспечение соблюдения и программы борьбы с привычкой курения, чтобы сдержать потребление табака и максимально защитить граждан от пассивного курения.
From June 2010 we plan the step-by-step transfer of all software manufactured by Neurosoft Company to.NET Framework 4.0 platform. С июня 2010 года планируется постепенный перевод всего программного обеспечения, производимого компанией Нейрософт, на платформу.NET Framework 4.0.
States which favour gradual step-by-step approaches to address missile-related issues from States which consider comprehensiveness and universality as sine qua non государствами, которые выступают за постепенный, поэтапный подход к рассмотрению связанных с ракетами вопросов, и государствами, для которых непременным условием являются всеобъемлемость и универсальность;
Больше примеров...
Поэтапном (примеров 22)
The Council developed a step-by-step procedural process of cooperation. Советом разработан порядок сотрудничества, основанный на поэтапном подходе.
Recalling its resolution 49/75 E of 15 December 1994 on a step-by-step reduction of the nuclear threat, and its resolution 50/70 P of 12 December 1995 on nuclear disarmament, ссылаясь на свою резолюцию 49/75 Е от 15 декабря 1994 года о поэтапном уменьшении ядерной угрозы и свою резолюцию 50/70 Р от 12 декабря 1995 года о ядерном разоружении,
The implementation programme of the Framework is based on a step-by-step, building-block approach, involving, inter alia, consultations among Governments concerning the possible establishment of regional human rights arrangements. Программа по осуществлению этих Рамок основывается на поэтапном подходе постепенного «наращивания усилий», который предусматривает, в частности, проведение консультаций с правительствами по вопросу о возможном создании региональных механизмов в области прав человека.
The practice of IRSN (France) to review each of its reports step-by-step to determine what should be disclosed and what not was noted favourably. Практика ИРЗЯБ (Франция) состоит в поэтапном рассмотрении каждого из его докладов для определения того, что может быть раскрыто, и того, что раскрывать нежелательно.
Concerning article 2, paragraph (c), reference should be made to the step-by-step elimination of political confessionalism, mentioned under article 1, if confessionalism constitutes or leads to discrimination on grounds of descent or ethnic origin. В связи с подпунктом с) следует напомнить о поэтапном упразднении упоминавшегося в материалах по статье 1 политического конфессионализма как одного из возможных проявлений дискриминации по признаку родового или этнического происхождения или ее источника.
Больше примеров...
Поэтапному (примеров 18)
The ILO approach is to facilitate a step-by-step improvement of the hazardous practice of dismantling ships on beaches. Подход МОТ заключается в содействии поэтапному изменению опасной практики разборки судов на побережье.
The Disarmament Commission should also examine several other constructive proposals, such as those contained in resolution 49/75 E on the step-by-step reduction of the nuclear threat. Комиссия по разоружению должна также рассмотреть ряд таких других конструктивных предложений, как содержащиеся в резолюции 49/75 Е, по поэтапному сокращению ядерной угрозы.
Targeting policymakers and government officials, the series aims to provide step-by-step guidelines for the roll out and management of effective ICTD initiatives, especially in a developing country setting. Эта серия предназначена для ответственных руководителей и государственных должностных лиц и содержит руководящие указания по поэтапному развертыванию эффективных инициатив в области ИКТР и управлению ими, особенно в условиях развивающейся страны.
Regarding efforts to carry out a step-by-step elimination of the system of political confessionalism (sixteenth periodic report, para. 20), he agreed that the educational role of the Government must not be overlooked. Что касается усилий по поэтапному искоренению системы политического конфессионализма (шестнадцатый периодический доклад, пункт 20), то он согласен с тем, что нельзя недооценивать роль правительства в сфере образования.
For that reason Myanmar has been introducing comprehensive draft resolutions to the First Committee over the past decade that call upon the nuclear-weapon States to undertake the step-by-step reduction of the nuclear threat with a view to achieving the total elimination of these weapons. По этой причине Мьянма на протяжении последнего десятилетия вносит в Первом комитете всеобъемлющие проекты резолюций, которые призывают ядерные государства приступить к поэтапному ослаблению ядерной угрозы в целях достижения полной ликвидации этого вида оружия.
Больше примеров...
Поэтапным (примеров 13)
The process of developing drought preparedness and mitigation plans is a step-by-step planning process that requires the participation of all stakeholders. Процесс разработки планов по обеспечению готовности к засухам и смягчению их последствий является поэтапным процессом планирования, в котором должны участвовать все заинтересованные стороны.
The Government of the Republic of China has also devoted itself to political and constitutional reform in a peaceful, step-by-step manner. Правительство Китайской Республики также прилагает все усилия для проведения политической и конституционной реформы мирным и поэтапным путем.
A joint OHCHR/UNDP task force on the implementation of this memorandum has been set up and is working on the concrete and step-by-step implementation. Была создана совместная целевая группа УВКПЧ/ПРООН по осуществлению этого меморандума, которая работает над его конкретным и поэтапным осуществлением.
Depending upon circumstances, it should be comprehensive or specific, global or regional, unilateral, bilateral or multilateral, separate or interconnected, step-by-step but part of a grand strategy - always mutually complementary pieces of one mosaic. В зависимости от обстоятельств оно должно быть всеобъемлющим или конкретным, глобальным или региональным, односторонним, двусторонним или многосторонним, отдельным или взаимосвязанным, поэтапным, но при этом частью большой стратегии, - оно всегда должно быть взаимодополняющими частями одной мозаики.
The Meeting noted that Governments of countries with economies in transition had embarked on renovation processes, the major components of which were economic renovation together with step-by-step political system renovation and state machinery reform with an emphasis on public administration. Участники Совещания отметили, что правительства стран с переходной экономикой начали процесс обновления, основными компонентами которого являются преобразование экономики в сочетании с поэтапным обновлением политической системы, а также реформы государственного механизма с акцентом на государственное управление.
Больше примеров...
Шаг за шагом (примеров 47)
Show me what you did, step-by-step. Покажи мне, что ты сделал, шаг за шагом.
The three have to be developed together, step-by-step. Все три должны развиваться вместе, шаг за шагом.
Just as slavery must be learned, step-by-step, in order to survive its terror and tricks, so freedom must be learned in order to face its risks and opportunities. Как нужно изучать рабство, шаг за шагом, чтобы суметь пережить его ужасы и хитрости, так нужно изучать и свободу, чтобы суметь противостоять ее рискам и воспользоваться ее возможностями.
All United Nations staff members and interns are welcome to be part of the Step-by-Step Group and it is encouraging to see the membership of this informal group expanding, an indication of the degree to which staff members believe that we should "practice what we preach." Все члены персонала и стажеры Организации Объединенных Наций приглашаются в группу "Шаг за шагом", и отрадно видеть, что членство в этой неформальной группе растет, что свидетельствует о степени убежденности членов персонала в необходимости самим придерживаться проповедуемых нами принципов.
But, step-by-step, it can and must be done. Однако постепенно, шаг за шагом, это можно сделать и должно быть сделано.
Больше примеров...
Поэтапные (примеров 28)
Such an approach incorporates step-by-step measures within a comprehensive framework. Такой подход включает в себя всеобъемлющие рамки, в которых осуществляются поэтапные меры.
Since 1992, the Government has taken step-by-step measures to expand free middle school education to the district level. Начиная с 1992 года правительство начало осуществлять поэтапные меры с целью развития системы бесплатного общего среднего образования на уровне округов.
Against this background, experts welcomed UNCTAD's work in developing a toolkit which was practical, provided step-by-step guidelines and was tailored to the needs of developing countries. В этом контексте эксперты приветствовали деятельность ЮНКТАД по созданию практического инструментария, содержащего поэтапные ориентиры и отвечающего требованиям развивающихся стран.
In general, gradual liberalization and step-by-step approaches, in combination with strong processes, clear commitments to an ultimate objective and transparency obligations, could help in bridging the gap between liberalization goals and policy considerations aimed at preserving national sovereignty. В целом постепенная либерализация и поэтапные подходы в сочетании с серьезным процессуальным обеспечением, твердая приверженность конечной цели договора и обязательства относительно транспарентности в состоянии помочь в преодолении разрыва между целями либерализации и соображениями политики, связанными с сохранением национального суверенитета.
Therefore, each practice includes an introduction with a flowchart, as well as two more detailed subordinate pages, one page outlining the specific details of the practice and another containing step-by-step instructions. Следовательно, информация о каждом виде практики включает в себя введение, содержащее графическую схему процесса, а также две дополнительные более подробные страницы, на одной из которых указана подробная информация непосредственно об этом виде практики, а на другой - поэтапные инструкции.
Больше примеров...
Поэтапных (примеров 28)
The guidelines take the form of step-by-step instruction manuals with ample illustrations and helpful hints. Руководящие указания составлены в форме поэтапных инструкций и снабжены иллюстрациями и полезными советами.
Finally, the need for developing standard step-by-step protocols for monitoring deforestation was expressed. В заключение он заявил о необходимости в разработке стандартных поэтапных протоколов для мониторинга обезлесения.
This programme of action recognizes that there is a requirement for active multilateral efforts to identify, negotiate and implement specific step-by-step measures for the complete elimination of nuclear weapons at both the regional and international levels. В этой программе действий признается тот факт, что существует потребность в активных многосторонних усилиях по идентификации, обсуждению и реализации конкретных поэтапных мер в интересах полной ликвидации ядерного оружия как на региональном, так и на международном уровне.
This is especially the case if these strategies are conceived as action-oriented, allowing for a process of step-by-step improvements and adjustments, and as an instrument to promote broader participation of all relevant groups and civil society. Это в особой степени справедливо в том случае, если эти стратегии разрабатываются с учетом практической направленности, предусматривая возможность поэтапных усовершенствований и корректировок, а также в качестве средства поощрения более широкого участия всех соответствующих групп и гражданского общества.
A universal Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, together with a universal Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and FMCT, would constitute a solid basis for a process of step-by-step nuclear-weapon reductions until the vision of a nuclear-weapon-free world could be achieved. Универсальный Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний вместе с универсальным Договором о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) и ДЗПРМ заложили бы прочную основу для процесса поэтапных сокращений ядерного оружия до тех пор, пока не удалось бы достичь реализации видения мира, свободного от ядерного оружия.
Больше примеров...
Поэтапная (примеров 13)
The step-by-step preparation of health manpower to assume its functions and responsibilities in a future South Africa is one of the far-reaching contributions by WHO. Поэтапная подготовка медицинского персонала, который возьмет на себя функции и обязанности по оказанию медицинской помощи в Южной Африке в будущем, является одним из важнейших вкладов ВОЗ.
46 The guidelines include a step-by-step evaluation procedure for establishing whether a material can be considered de minimis for the purpose of the London Convention or whether further evaluations are needed. В руководстве изложена поэтапная процедура оценки с целью установить, может ли материал считаться минимальным по смыслу Лондонской конвенции или необходима дополнительная оценка.
It was suggested that the step-by-step model for public participation set out in article 6 of the Aarhus Convention might also be a useful tool to apply to public participation in decision-making under the Protocol. Было высказано предположение, что поэтапная модель участия общественности, которая излагается в статье 6 Орхусской конвенции, может быть также полезным инструментом, уместным для участия общественности в процессе принятия решений в соответствии с Протоколом.
Step-by-step payments enables to settle accounts for the actually executed works. Поэтапная оплата дает возможность рассчитываться за фактически выполненные работы.
A step-by-step careful assessment of the engineering and economic feasibility and social consequences will permit to avoid the setting of unrealistic status objectives and secure, probably a slow, but coherent process of improving the water body's status. Поэтапная, тщательная оценка технико-экономической осуществимости и социальных последствий позволяет избежать постановки нереальных целей, обеспечить, может быть нескорый, но последовательный процесс улучшения состояния водных объектов.
Больше примеров...
Поэтапную (примеров 10)
While the Advisory Committee had difficulty understanding the step-by-step methodology used by the Secretary-General in arriving at those figures, it had not recommended an overall reduction of posts. Хотя Консультативный комитет не в полной мере понимает поэтапную методологию, используемую Генеральным секретарем для расчета этих цифр, он не рекомендовал общее сокращение числа должностей.
Agreement was reached on a list of possible elements to be considered by Governments in developing national plans, which set out general principles, purposes and a step-by-step strategy for the elaboration of such a plan. Участники семинара договорились составить перечень возможных элементов, которые должны учитываться правительствами при разработке национальных планов и которые включают общие принципы, цели и поэтапную стратегию разработки таких планов.
Both documents are oriented towards gradual, step-by-step, painstaking work; outline the elements for consideration within the framework of the Working Group; and clearly define the mandate and tasks of the Group. Оба документа ориентируют на постепенную, поэтапную кропотливую работу и обозначают элементы для рассмотрения в рамках Рабочей группы открытого состава, а также четко определяют мандат и задачи этой Группы.
Basing on our experience, step-by-step model of software development is essential applying to the custom software development. Наш опыт работы показывает, что для эффективной разработки программного обеспечения на заказ, необходимо использовать поэтапную модель разработки программного обеспечения.
In addition, said invention makes it possible to carry out for 10 minutes the step-by-step instant diagnosis, starting with the detection of the presence of the total LPS of gram-negative bacteria to the detection of the LPS of the given genus and type gram-negative bacteria. Кроме того, изобретение обеспечивает возможность проведения, поэтапную экспресс-диагностики - от выявления наличия общего LPS грамотрицательных бактерий до выявления LPS конкретного рода и вида грамотрицательной бактерии в течение не более 10 минут.
Больше примеров...
Пошагово (примеров 9)
I wanted you to walk them through the bill step-by-step. Я хотел что бы ты прошлась с ними по законопроекту пошагово.
Certification tracks are a series of hands-on courses that lead you step-by-step through the course material and prepare you for certification. В сертификате отображаются курсы, которые Вы прослушали пошагово для получения определенной квалификации в сфере информационных технологий.
Can we stop "Mean Girling" and talk about how Annalise's opening was literally a step-by-step of what she did to us? Хватит собачиться, может, обсудим речь Эннализ, ведь она буквально пошагово описала то, что сделала для нас?
It is explained step-by-step how to process exchange operations from filling the form to funds withdrawal. В инструкции пошагово объясняется, как правильно провести обменные операции от заполнения заявки до снятия средств.
To help you out, we would post a step-by-step guide on how to start with the affiliate program. Давайте пошагово разберем начало работы с партнерской программой. С чего начать?
Больше примеров...
Поэтапно (примеров 41)
Where such systems exist, their revision and step-by-step update is recommended with respect to the present state of the art. Там, где такие системы имеются, их рекомендуется анализировать и поэтапно модернизировать на основе современного уровня знаний.
The Action Plan was adopted by the Federal Cabinet in September 2007 and is being implemented step-by-step. Данный план действий был принят федеральным правительством в сентябре 2007 года и поэтапно претворяется в жизнь.
Russia is ready to cooperate constructively with all interested States on all these matters, in the belief that any progress in this area should be made on a step-by-step, consensus basis. Россия готова к конструктивному сотрудничеству со всеми заинтересованными государствами по всем вопросам, исходя из того, что любые шаги в этой сфере должны проводиться поэтапно, на консенсусной основе.
(b) Welcomed the report of the Task Force on PRTRs as a basis for the development of a legally binding instrument under the Aarhus Convention which would establish in a step-by-step manner coherent, nationwide PRTRs systems; Ь) приветствовало доклад Целевой группы по РВПЗ в качестве основы для разработки обязательного в правовом отношении документа в соответствии с Орхусской конвенцией, который позволит поэтапно создать согласованные общенациональные системы РВПЗ;
Step-by-step introduction of advanced monitoring techniques is recommended, starting with the most important water bodies which are being used for drinking water production (taking into account the amount of the population served) and including important aquatic ecosystems. Рекомендуется поэтапно внедрять современные методы мониторинга, начиная с наиболее важных водных объектов, которые используются для производства питьевой воды (с учетом количества обслуживаемого населения), и охватывая значимые водные экосистемы.
Больше примеров...