Английский - русский
Перевод слова Step-by-step

Перевод step-by-step с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поэтапного (примеров 94)
To that end, the Government of Japan has continued to make diplomatic efforts aimed at achieving steady and step-by-step nuclear disarmament. Для этого правительство Японии продолжает прилагать дипломатические усилия, нацеленные на достижение стабильного и поэтапного ядерного разоружения.
Further information on capacities and needs is essential to elaborate the step-by-step plan for capacity enhancement. Дополнительная информация о потенциалах и потребностях имеет решающее значение для разработки поэтапного плана наращивания потенциала.
Identifies the following general areas for step-by-step reduction of the nuclear threat: определяет следующие общие области для поэтапного уменьшения ядерной угрозы:
B. Possible components of a step-by-step capacity enhancement plan В. Возможные компоненты плана поэтапного наращивания потенциала
In the long term, the international community should aim for a proliferation-resistant nuclear fuel cycle and should devise a step-by-step strategy. В долгосрочном плане международному сообществу следует стремиться к созданию ядерного топливного цикла, обладающего свойствами устойчивости с точки зрения режима нераспространения, и разработке поэтапного подхода.
Больше примеров...
Поэтапное (примеров 73)
This session provided an overview on the purpose and objectives of, and a step-by-step guide to, conducting mitigation assessments. В ходе этого модуля были представлены общий обзор цели и задач оценок предотвращения изменения климата и поэтапное руководство по их проведению.
In our view, only step-by-step progress from regional to global security can in fact make a substantive contribution to ensuring world security and stability. По нашему мнению, только поэтапное продвижение региональной безопасности к глобальной способно реально внести существенный вклад в обеспечение безопасности и стабильности в мире.
a step-by-step and country-by-country opening of the markets would be most effective in function of the degree of implementation of road transport-related EU acquis in the pre-accession period, introducing freedom of establishment, leaving the opening of the cabotage market to the post-accession period; поэтапное открытие рынков по странам окажется наиболее эффективным с учетом степени внедрения связанных с автомобильным транспортом "достижений" ЕС в период, предшествующий присоединению, что позволит добиться свободы хозяйственных отношений и отложить принятие мер по открытию каботажного рынка до периода, который начнется после присоединения;
The key resource material for the training was the step-by-step guide, developed by the LEG in close collaboration with the GEF and its agencies. Основным информационным материалом для профессиональной подготовки служило поэтапное руководство, разработанное ГЭН в тесном сотрудничестве с ГЭФ и его учреждениями.
With 27 other countries members of the Conference on Disarmament, India has presented a phased, step-by-step proposal leading within a specific time-frame to the elimination of nuclear weapons. Совместно с 27 другими государствами - членами Конференции по разоружению Индия представила поэтапное, последовательное предложение, направленное на то, чтобы в течение конкретного периода времени провести ликвидацию ядерного оружия.
Больше примеров...
Пошаговый (примеров 6)
Below is a step-by-step worked example of the "ground transportation" component of the standard funding model. Ниже приводится пошаговый пример расчетов для компонента «Наземный транспорт» стандартной модели финансирования.
The current session had revealed a sizeable gap between the rhetoric of nuclear-weapon States and the commitments those States were actually prepared to undertake. The "step-by-step" approach advocated by some States could no longer be accepted as a pretext to maintain the status quo. На нынешней сесии был выявлен существенный разрыв между риторикой государств, обладающих ядерным оружием, и теми обязательствами, которые эти государства действительно готовы взять. «Пошаговый» подход, за который выступают некоторые государства, уже не является приемлемым в качестве предлога для сохранения статус-кво.
Yet, we feel confident that a step-by-step, balanced approach that takes into account the interests of all Member States is much better and more viable than the intention to create a system of management that suits only a narrow circle of influential States. Вместе с тем мы уверены, что пошаговый и взвешенный подход с учетом всех интересов всех государств-членов гораздо лучше и эффективнее, чем стремление создать систему управления, которая устраивает лишь узкий круг влиятельных стран.
The step-by-step report about the body restoration and full-repaint job after the little car accident. Пошаговый репортаж о процессе реставрации, включая ремонт после аварии и полную покраску.
These include general descriptions such as building blocks, step-by-step or phased approaches. Это включает общие описания, такие как подход, предполагающий использование "строительных блоков", пошаговый подход или поэтапный подход.
Больше примеров...
Поэтапной (примеров 59)
Political and diplomatic efforts should be intensified to achieve early progress and seek a comprehensive, long-term and appropriate solution in a step-by-step manner. Необходимо активизировать политические и дипломатические усилия для достижения скорейшего прогресса и изыскания всеобъемлющего, долгосрочного и надлежащего решения этой проблемы на поэтапной основе.
The Middle East was a highly volatile region where the solution to problems must be envisaged on a step-by-step basis. Ближний Восток является весьма неспокойным регионом, где над решением проблем необходимо работать на поэтапной основе.
To facilitate the realization of the process in a step-by-step manner, the independent expert proposed first taking up the realization of three rights: the right to food, the right to primary health and the right to primary education. В целях содействия реализации рассматриваемого процесса на поэтапной основе независимый эксперт предложил на первом этапе реализовать следующие три права: право на продовольствие, право на базовые услуги в области здравоохранения и право на начальное образование.
Another option is to start involving the regional level and prepare detailed practical step-by-step guidelines for the participants in the EIA process in a transboundary context answering the questions of practical application. Другой возможный вариант заключается в том, чтобы сразу начать привлекать к работе представителей районного уровня и подготовить для участников процесса ОВОС в трансграничном контексте детальные практические руководящие принципы с поэтапной последовательностью изложения, в которых давались бы ответы на вопросы практического применения.
It is a process of step-by-step progressive realization of all the rights, the implementation of a development policy to realize these rights, and the relaxation of resource constraints on these rights through economic growth. Это - процесс постепенной поэтапной реализации всех прав, осуществление политики в области развития для реализации этих прав, а также ослабление влияния ресурсных ограничений на осуществление этих прав за счет экономического роста.
Больше примеров...
Постепенный (примеров 9)
A phased or "step-by-step" approach has been advocated, especially for tropical forests, for some time. Уже некоторое время пропагандируется поэтапный или постепенный подход к сертификации, особенно тропических лесов.
We note with satisfaction the step-by-step growth of Timorese State institutions, realizing full well that uninterrupted international support will continue to be required beyond UNMISET to ensure the growth of a viable State. Мы с удовлетворением отмечаем постепенный рост тиморских государственных институтов, прекрасно понимая при этом, что для обеспечения роста жизнеспособного государства страна будет нуждаться в постоянной международной поддержке и после завершения работы МООНПВТ.
States which favour gradual step-by-step approaches to address missile-related issues from States which consider comprehensiveness and universality as sine qua non государствами, которые выступают за постепенный, поэтапный подход к рассмотрению связанных с ракетами вопросов, и государствами, для которых непременным условием являются всеобъемлемость и универсальность;
We need to develop confidence-building measures in the light of the specific situation and moment in different regions, with an objective and pragmatic approach and in a step-by-step and incremental manner. Нам нужны меры по укреплению доверия, ориентируясь на конкретную ситуацию и специфику момента различных регионов, с учетом объективного и прагматического подхода, поощряющего постепенный и поэтапный процесс.
Secondly, given the fact that implementation was a longer-term process, there was a need to give thought to developing an appropriate step-by-step, gradual and progressive approach leading to the establishment of the mechanism. Во-вторых, учитывая тот факт, что осуществление является долгосрочным процессом, необходимо продумать соответствующий поэтапный, последовательный и постепенный подход к созданию соответствующего механизма.
Больше примеров...
Поэтапном (примеров 22)
An alternative approach is step-by-step implementation of the Agreement through ensuring that new measures adopted within RFMOs conform to the Agreement. Альтернативный подход состоит в поэтапном осуществлении Соглашения, когда следят за тем, чтобы новые меры, принимаемые в РРХО, соответствовали Соглашению.
It is our conviction that a cut-off treaty is a necessary element in a step-by-step nuclear disarmament process. По нашему убеждению, заключение договора о прекращении производства расщепляющегося материала является необходимым шагом в поэтапном процессе ядерного разоружения.
The implementation programme of the Framework is based on a step-by-step, building-block approach, involving, inter alia, consultations among Governments concerning the possible establishment of regional human rights arrangements. Программа по осуществлению этих Рамок основывается на поэтапном подходе постепенного «наращивания усилий», который предусматривает, в частности, проведение консультаций с правительствами по вопросу о возможном создании региональных механизмов в области прав человека.
The relevant educational process consists in step-by-step teaching of human rights, acquisition of habits and abilities for their defence, and inculcation of respect for the equality and dignity of all persons. Образовательный процесс в данном случае основывается на поэтапном обучении детей, благодаря которому они получают знания о правах человека, приобретают навыки и способности, необходимые для защиты прав и привития уважения к равенству и достоинству всех людей.
We are firmly convinced that the only chance of making progress in the nuclear field is the step-by-step or incremental approach. Мы твердо убеждены, что единственный шанс достижения прогресса в ядерной сфере состоит в поэтапном подходе, иными словами, в продвижении шаг за шагом.
Больше примеров...
Поэтапному (примеров 18)
The ILO approach is to facilitate a step-by-step improvement of the hazardous practice of dismantling ships on beaches. Подход МОТ заключается в содействии поэтапному изменению опасной практики разборки судов на побережье.
Unfortunately, however, it is evident that there is at this time insufficient trust between the parties for even a step-by-step demilitarization process to begin. Тем не менее, к сожалению, представляется очевидным, что в настоящее время уровень доверия между сторонами недостаточен для того, чтобы приступить даже к поэтапному процессу демилитаризации.
In 2011, as part of the implementation of this plan, the Agency began working on the systematic, step-by-step implementation of the main provisions of the 2008 SNA. В рамках реализации этого Плана Агентством в 2011 году была начата работа по системному поэтапному внедрению основных положений СНС 2008.
For that reason Myanmar has been introducing comprehensive draft resolutions to the First Committee over the past decade that call upon the nuclear-weapon States to undertake the step-by-step reduction of the nuclear threat with a view to achieving the total elimination of these weapons. По этой причине Мьянма на протяжении последнего десятилетия вносит в Первом комитете всеобъемлющие проекты резолюций, которые призывают ядерные государства приступить к поэтапному ослаблению ядерной угрозы в целях достижения полной ликвидации этого вида оружия.
Further step-by-step capacity-building through strategic partnerships should receive sufficient support from the Stockholm Convention financial mechanism and other donors to build on the new monitoring initiatives, to expand on them to fill the identified gaps in geographic coverage and to make them more sustainable. Дальнейшая деятельность по поэтапному созданию потенциала за счет стратегических партнерств должна получать достаточную поддержку со стороны финансового механизма Стокгольмской конвенции и других доноров в интересах закрепления результатов новых мониторинговых инициатив, их развития и расширения с целью заполнения выявленных пробелов в географическом охвате и для обеспечения их большей устойчивости.
Больше примеров...
Поэтапным (примеров 13)
The process of developing drought preparedness and mitigation plans is a step-by-step planning process that requires the participation of all stakeholders. Процесс разработки планов по обеспечению готовности к засухам и смягчению их последствий является поэтапным процессом планирования, в котором должны участвовать все заинтересованные стороны.
The Government of the Republic of China has also devoted itself to political and constitutional reform in a peaceful, step-by-step manner. Правительство Китайской Республики также прилагает все усилия для проведения политической и конституционной реформы мирным и поэтапным путем.
The Secretariat has also finalized a simple step-by-step guideline of the procurement process on the Intranet. Секретариат также закончил работу над простым поэтапным руководством о процессе закупок в сети Интернет.
Depending upon circumstances, it should be comprehensive or specific, global or regional, unilateral, bilateral or multilateral, separate or interconnected, step-by-step but part of a grand strategy - always mutually complementary pieces of one mosaic. В зависимости от обстоятельств оно должно быть всеобъемлющим или конкретным, глобальным или региональным, односторонним, двусторонним или многосторонним, отдельным или взаимосвязанным, поэтапным, но при этом частью большой стратегии, - оно всегда должно быть взаимодополняющими частями одной мозаики.
In this connection the Committee requested detailed, step-by-step information on the proposed system as compared with the current system. В этой связи Комитет просил представить подробную информацию о предлагаемой системе с поэтапным изложением процесса по сравнению с нынешней системой.
Больше примеров...
Шаг за шагом (примеров 47)
The Secretary-General's good offices also need to be carried out in an incremental, step-by-step manner, with gradual results. Миссия добрых услуг Генерального секретаря также должна претворяться в жизнь поступательно, шаг за шагом, и приносить плоды постепенно.
Examples of such initiatives are the "Step-by-Step" initiative in Nairobi and the "Sustainability Group" in Paris, both of which are groups made up of volunteering staff. Примерами таких инициатив могут служить инициатива "Шаг за шагом" в Найроби и "Группа по устойчивости" в Париже, которые состоят из членов персонала, действующих на добровольной основе.
The Step-by-Step Group, comprising concerned UNDP, UNEP, UN-Habitat and UNON staff members and interns in Nairobi, was formed in 2002 to encourage and catalyze environmental initiatives to improve the internal operations of the United Nations in Kenya. Группа "Шаг за шагом", в которую входят заинтересованные члены персонала и стажеры ПРООН, ЮНЕП, ООН-Хабитат и ЮНОН в Найроби, была создана в 2002 году с целью поощрения и ускорения экологических инициатив, связанных с совершенствованием внутренних операций Организации Объединенных Наций в Кении.
But it will mark the end of the beginning: by establishing a common global platform for action, on which cumulative progress can be built, step-by-step, without foreclosing any other promising longer-term developments. Но оно ознаменует завершение первоначального этапа, способствовавшего формированию единой глобальной платформы действий, опираясь на которую можно будет шаг за шагом добиваться постепенного прогресса, не исключая появления в долгосрочной перспективе каких-либо других многообещающих изменений.
I don't know why, but, you know, step-by-step, Не знаю, почему, но шаг за шагом страсть Курта ко мне исчезла, и...
Больше примеров...
Поэтапные (примеров 28)
Since 1992, the Government has taken step-by-step measures to expand free middle school education to the district level. Начиная с 1992 года правительство начало осуществлять поэтапные меры с целью развития системы бесплатного общего среднего образования на уровне округов.
Those training modules would include identification of technical, administrative and policy requirements, as well as step-by-step procedures to incorporate space technology in practical operations. В этих учебных модулях будет предусмотрен порядок определения технических, административных и директивных требований, а также поэтапные процедуры внедрения космических технологий в практическую деятельность.
Against this background, experts welcomed UNCTAD's work in developing a toolkit which was practical, provided step-by-step guidelines and was tailored to the needs of developing countries. В этом контексте эксперты приветствовали деятельность ЮНКТАД по созданию практического инструментария, содержащего поэтапные ориентиры и отвечающего требованиям развивающихся стран.
In order to realize humanity's earnest wish for a more peaceful and secure world, however, we must further strengthen the efforts we have made so far and take steady, step-by-step measures for achieving this goal. Однако для реализации искренней надежды человечества на построение мирной и безопасной жизни нам необходимо укрепить достигнутые нами к настоящему времени результаты и предпринять последовательные, поэтапные шаги в направлении достижения этой цели.
Step-by-step approaches to arms control and non-proliferation have been very successful over the years. Поэтапные подходы к контролю над вооружениями и нераспространению годами оказываются весьма успешными.
Больше примеров...
Поэтапных (примеров 28)
The guidelines take the form of step-by-step instruction manuals with ample illustrations and helpful hints. Руководящие указания составлены в форме поэтапных инструкций и снабжены иллюстрациями и полезными советами.
In Croatia, despite limited success on "step-by-step" measures, the situation is more volatile than the stalemate on the ground would suggest. Обстановка в Хорватии, несмотря на ограниченный успех "поэтапных мер", является более нестабильной, чем это позволяет предположить сложившаяся там тупиковая ситуация.
This programme of action recognizes that there is a requirement for active multilateral efforts to identify, negotiate and implement specific step-by-step measures for the complete elimination of nuclear weapons at both the regional and international levels. В этой программе действий признается тот факт, что существует потребность в активных многосторонних усилиях по идентификации, обсуждению и реализации конкретных поэтапных мер в интересах полной ликвидации ядерного оружия как на региональном, так и на международном уровне.
The Union has been involved in and encourages the adoption of such approaches, especially in situations that have proved more intractable and difficult to resolve, and where an evolutionary process is more likely to produce results, namely, by institutionalizing step-by-step mechanisms and patterns of cooperation. Европейский союз участвует в разработке таких подходов и поощряет их принятие, особенно в ситуациях, которые труднее поддаются разрешению, или когда эволюционный процесс скорее может дать результаты, в частности, на основе создания поэтапных механизмов и форм сотрудничества.
A universal Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, together with a universal Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and FMCT, would constitute a solid basis for a process of step-by-step nuclear-weapon reductions until the vision of a nuclear-weapon-free world could be achieved. Универсальный Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний вместе с универсальным Договором о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) и ДЗПРМ заложили бы прочную основу для процесса поэтапных сокращений ядерного оружия до тех пор, пока не удалось бы достичь реализации видения мира, свободного от ядерного оружия.
Больше примеров...
Поэтапная (примеров 13)
The step-by-step preparation of health manpower to assume its functions and responsibilities in a future South Africa is one of the far-reaching contributions by WHO. Поэтапная подготовка медицинского персонала, который возьмет на себя функции и обязанности по оказанию медицинской помощи в Южной Африке в будущем, является одним из важнейших вкладов ВОЗ.
In mid-July, Mr. Kouchner also presented his initial concept of a pact for Kosovo society involving a step-by-step elaboration of a legal framework for substantial autonomy and community protection during the interim administrative period. В середине июля г-н Кушнер также представил свою первоначальную концепцию о заключении пакта в интересах общества Косово, в которой предусматривается поэтапная разработка правовых рамок для обеспечения существенной автономии и защиты общины в течение периода временной администрации.
The following step-by-step procedure will be used: Будет использоваться следующая поэтапная процедура:
A step-by-step careful assessment of the engineering and economic feasibility and social consequences will permit to avoid the setting of unrealistic status objectives and secure, probably a slow, but coherent process of improving the water body's status. Поэтапная, тщательная оценка технико-экономической осуществимости и социальных последствий позволяет избежать постановки нереальных целей, обеспечить, может быть нескорый, но последовательный процесс улучшения состояния водных объектов.
Obviously ineffective and obsolete working methods and technologies must be replaced in an evolutionary manner and step-by-step with proven and tested new working methods and technologies. Очевидно, что необходима поэтапная замена действительно неэффективных и устаревших методов работы и технологий на новые, эффективность которых доказана на практике и не вызывает сомнений.
Больше примеров...
Поэтапную (примеров 10)
While the Advisory Committee had difficulty understanding the step-by-step methodology used by the Secretary-General in arriving at those figures, it had not recommended an overall reduction of posts. Хотя Консультативный комитет не в полной мере понимает поэтапную методологию, используемую Генеральным секретарем для расчета этих цифр, он не рекомендовал общее сокращение числа должностей.
In accordance with its Terms of Reference, the Steering Committee is in charge of implementing the priority activities agreed upon by the High-level Meeting on a step-by-step basis and adopt its programmes of work in accordance. В соответствии со своим кругом ведения Руководящий комитет несет ответственность за поэтапную реализацию приоритетных направлений деятельности, одобренных Совещанием высокого уровня, и утверждает свои программы работы.
Agreement was reached on a list of possible elements to be considered by Governments in developing national plans, which set out general principles, purposes and a step-by-step strategy for the elaboration of such a plan. Участники семинара договорились составить перечень возможных элементов, которые должны учитываться правительствами при разработке национальных планов и которые включают общие принципы, цели и поэтапную стратегию разработки таких планов.
Both documents are oriented towards gradual, step-by-step, painstaking work; outline the elements for consideration within the framework of the Working Group; and clearly define the mandate and tasks of the Group. Оба документа ориентируют на постепенную, поэтапную кропотливую работу и обозначают элементы для рассмотрения в рамках Рабочей группы открытого состава, а также четко определяют мандат и задачи этой Группы.
In addition, said invention makes it possible to carry out for 10 minutes the step-by-step instant diagnosis, starting with the detection of the presence of the total LPS of gram-negative bacteria to the detection of the LPS of the given genus and type gram-negative bacteria. Кроме того, изобретение обеспечивает возможность проведения, поэтапную экспресс-диагностики - от выявления наличия общего LPS грамотрицательных бактерий до выявления LPS конкретного рода и вида грамотрицательной бактерии в течение не более 10 минут.
Больше примеров...
Пошагово (примеров 9)
The appropriateness of contracting out should be determined step-by-step and after subdividing the overall census operation into separate stages. Целесообразность передачи работ на внешний подряд должна определяться пошагово и после разбивки процесса переписи на отдельные этапы.
We'll need to work this out step-by-step. Нам нужно проработать это пошагово.
Certification tracks are a series of hands-on courses that lead you step-by-step through the course material and prepare you for certification. В сертификате отображаются курсы, которые Вы прослушали пошагово для получения определенной квалификации в сфере информационных технологий.
It is explained step-by-step how to process exchange operations from filling the form to funds withdrawal. В инструкции пошагово объясняется, как правильно провести обменные операции от заполнения заявки до снятия средств.
To help you out, we would post a step-by-step guide on how to start with the affiliate program. Давайте пошагово разберем начало работы с партнерской программой. С чего начать?
Больше примеров...
Поэтапно (примеров 41)
Where such systems exist, their revision and step-by-step update is recommended with respect to the present state of the art. Там, где такие системы имеются, их рекомендуется анализировать и поэтапно модернизировать на основе современного уровня знаний.
We will attempt to demonstrate on a step-by-step basis how data are collected in the field. В документе делается попытка поэтапно показать, как осуществляется сбор данных на местах.
Therefore, as was suggested in the statement of the Nordic countries in the Sixth Committee on 3 November 1999, it may be advisable to proceed in a step-by-step manner, starting with acts creating obligations. Поэтому, как было предложено странами Северной Европы в заявлении в Шестом комитете З ноября 1999 года, видимо, было бы целесообразным действовать поэтапно и начать с актов, порождающих обязательства.
The experts stress that the problems related to the transfer of conventional weapons must be discussed in a step-by-step and transparent manner to achieve an outcome acceptable to all States on the basis of consensus. Эксперты подчеркнули, что проблемы, связанные с передачей обычных вооружений, в целях достижения приемлемого для всех государств результата на основе консенсуса нужно обсуждать поэтапно в духе транспарентности.
100% payment shall be made once an employee has received a job offer from the Client or on a step-by-step basis depending on the type of an order. Оплата осуществляется в размере 100% по факту выхода кандидата на работу или поэтапно, в зависимости от характера заказа.
Больше примеров...