Английский - русский
Перевод слова Steer

Перевод steer с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Направить (примеров 63)
Toward the end, Arthur knew that his disease could steer him wrong sometimes. Ближе к концу, Артур понял, что его болезнь может направить его не в том направлении.
And if what you need is a two-way radio, you better steer the conversation in that direction. И если все, что Вам нужно - рация, лучше направить разговор в это русло.
In reality, what Russia need are powerful independent social and political organizations that would say: in any presidential term the following things should be done to steer policy, thus making the question of who is president secondary. В действительности, России необходимы как раз мощные независимые общественные и политические организации, которые сказали бы: на любых президентских выборах должно быть сделано следующее для того, чтобы направить политический курс, тем самым отодвигая вопрос о том, кто станет президентом, на второй план.
However, we are confident that with your wisdom, tact and diplomatic skills you will be able to steer our work clear of past pitfalls. Однако мы уверены в том, что благодаря Вашей мудрости, такту и дипломатическому мастерству мы сможем направить нашу работу так, чтобы избежать прежних ловушек.
Those two entities seek to organize the efforts of groups and individuals and to steer them into joint action in harmony with government programmes to meet needs, resolve problems and benefit from their capabilities. Оба эти учреждения стремятся мобилизовать усилия различных групп и граждан и направить их в единое русло в соответствии с программами правительства, осуществляемыми с целью удовлетворения потребностей населения, решения проблем и использования потенциала населения.
Больше примеров...
Руководить (примеров 69)
We have full confidence in your ability to wisely steer the work of the Council. Мы полностью уверены в том, что Вы сможете мудро руководить работой Совета.
The African Group is therefore confident that during his tenure he will steer the affairs of the General Assembly in a manner deserving of the appreciation of all Member States. Поэтому Африканская группа уверена в том, что в ходе своего пребывания на этом посту он будет так руководить Генеральной Ассамблеей, что заслужит одобрение всех государств-членов.
In preparation for its Universal Periodic Review, the Omani Council of Ministers established a committee to steer the process of drafting the report. В рамках подготовки к универсальному периодическому обзору Совет министров Омана учредил комитет, которому было поручено руководить процессом составления доклада.
My delegation is confident that with his immense wealth of experience, he will steer the session very successfully. Моя делегация уверена, что с его богатым опытом он будет весьма успешно руководить работой сессии.
I am absolutely convinced that if we combine our wills, our abilities and our resources, we will be able to steer the United Nations so that it may effectively fulfil its role of promoting peace, security, justice and sustainable development. Я полностью убежден в том, что, если мы мобилизуем нашу волю, возможности и ресурсы, то мы сможем руководить работой Организации Объединенных Наций так, чтобы она могла эффективно выполнять свои задачи по содействию обеспечению мира, безопасности, справедливости и устойчивого развития.
Больше примеров...
Направлять (примеров 56)
We must steer the work of this forum away from the unproductive debate that has stalled progress. Мы должны направлять работу этого форума, так чтобы избегать непродуктивных прений и тупиковых ситуаций.
So, someone to steer the ship? Кого-то, кто будет направлять корабль?
Thus, central and/or federal authorities, often in coordination with neighboring countries may have to coordinate or even steer local planning and decision making processes in these cases. Так, центральные и/или федеральные органы власти, зачастую в сотрудничестве с соседними странами, могут в таких случаях координировать или даже направлять местные процессы планирования и принятия решений.
For the market to function in the long-term interest of the population, certain preconditions need to be created that will steer enterprises in this direction and facilitate the task for the state and private sectors of enhancing social development. Для того чтобы рынок отвечал долгосрочным интересам населения, необходимо создать ряд предпосылок, которые будут направлять предприятия по указанному руслу и облегчать задачу государства и частного сектора в деле поощрения социального развития.
The Iraqis should be allowed to control and steer such developments and there should be a broad-based agreement in the region and beyond on the implementation of the process currently under way. Иракцам должно быть позволено контролировать и направлять развитие событий, а в регионе и за его пределами должно быть соглашение с широкими слоями населения относительно осуществляемых сейчас процессов возрождения.
Больше примеров...
Управлять (примеров 55)
I said, pumpkin, even if I could steer a yacht, Я сказала, балбес, даже если я смогла бы управлять яхтой,
The central bank can then steer the money mass and the value of the currency-unit precisely. Центральный банк сможет внимательно управлять денежной массой и стоимостью валютных единиц.
5.3.3.2. In case of a failure within the control transmission, with the exception of those parts listed in paragraph 5.1.4., it shall still be possible to steer with the performance laid down in paragraph 6. for the intact steering system. 5.3.3.2 В случае наличия неисправности в приводе управления, за исключением тех частей, которые перечислены в пункте 5.1.4, должна все же сохраняться возможность управлять транспортным средством при сохранении характеристик, указанных в пункте 6 применительно к исправной системе рулевого управления.
Rather than seeking to steer the conversation off course, the Government of Saudi Arabia would be better advised to allow women to drive. Вместо того чтобы пытаться увести дискуссию в сторону, правительству Саудовской Аравии следовало бы предоставить женщинам возможность управлять автомобилем.
So the only way for me to try and help the situation is to be involved in it, so that I can steer things in a direction that's more beneficial to the actual crack babies. Поэтому единственная возможность для меня как-то повлиять на ситуацию это участвовать Тогда я смогу изнутри управлять процессами так, чтобы дети оставались в выигрыше
Больше примеров...
Держаться (примеров 24)
Erlich better steer them away from that just to be safe. Эрлиху лучше держаться подальше от этого, для безопасности.
There's a lot of eyes on them and us, so she wants us to steer clear. Многие следят за ними и нами, просила держаться в стороне.
But some may conclude that it is safer to steer closer to China than away from it, because their economies depend so strongly on Chinese trade. Но некоторые могут заключить, что безопаснее держаться ближе к Китаю, чем дальше от него, поскольку их экономика слишком сильно зависит от китайской торговли.
I was smart enough to steer clear. Я был достаточно умен, чтобы держаться подальше
Vivian, I messed up when I tried to steer you away from Wade. Вивиан, я все испортила, когда я посоветовала тебя держаться подальше от Уэйда
Больше примеров...
Руководство (примеров 43)
This has ensured continuity and enabled the same Bureau to steer the entire preparatory process, including the pre-session and in-session work of the Commission. Это содействовало обеспечению непрерывности работы и позволило тому же Бюро осуществлять руководство всем процессом подготовки, включая предсессионную работу Комиссии.
It fosters local initiative through the devolution of functions to lower-level actors, and also has capacity to steer and regulate. Оно поддерживает инициативу с мест посредством передачи полномочий на более низкий уровень, а также обладает способностью обеспечивать руководство и регулирование.
I don't want a steer from Beth, I want her to help us get Trish Winterman's interview done as a matter of urgency. Мне нужно не руководство Бэт, а ее помощь в срочном проведении интервью для Триш Винтерман.
We place our full trust in your determined leadership to steer our ship clear of possible political fallout from recent developments and to further engage this body in concrete and substantial work. Мы полностью полагаемся на Ваше целеустремленное руководство, призванное благополучно провести наш корабль сквозь возможные политические рифы недавних событий и еще больше вовлечь наш форум в конкретную и предметную работу.
There may be a need for a stronger or improved regime, for example a world environment organization, with carrots and sticks to help steer sustainable development. Возможно потребуется укрепить или усовершенствовать имеющуюся структуру, к примеру, создать международную экологическую организацию, которая посредством различных стимулов обеспечит руководство процессом устойчивого развития.
Больше примеров...
Вести (примеров 25)
It is these institutions that must support and steer the country into general elections. А ведь именно они должны сопровождать и вести страну по пути к всеобщим выборам.
Well, actually, my job is to teach you about KT history and how to steer you through your pledgeship. Ну, вобще-то моя задача - рассказать вам об истории братства и научить как вести себя пока вы новички.
Consequently, my delegation commends the resolve of the United Nations and its willing leadership to steer Member States along a steady and purposeful course through the turbulent seas of political upheavals. В этой связи моя делегация приветствует решимость Организации Объединенных Наций и готовность ее руководства вести государства-члены стабильным и целенаправленным курсом через бурлящие волны политических катаклизмов.
Since his appointment as Commissioner-General, Mr. Grandi, with the support of the Advisory Commission, had continued to steer the Agency further along the path of reform to ensure that it would be able to face the challenges of the future. С момента своего назначения на должность Генерального комиссара г-н Гранди, при поддержке Консультативной комиссии, продолжал вести Агентство дальше по пути реформ, с тем чтобы оно могло противостоять будущим вызовам.
It is incumbent upon all of us to unite and steer our Organization and our world towards the path of peace and solidarity. Все мы должны объединиться и вести нашу Организацию и наш мир по пути мира и солидарности.
Больше примеров...
Рулить (примеров 20)
No, I don't want to steer. Нет, я не хочу рулить.
Would you just let me steer? Может просто дашь мне рулить?
I don't want to steer. Я не хочу рулить.
Of course, I can't turn the computers off - well, I can, but I'm not going to, because that would be like sitting on the front of a roller coaster and trying to steer it. Конечно, я могу выключить компьютеры - да, я могу, но я не буду, потому что это будет как сидеть впереди на американских горках и пытаться ими рулить.
Here is the chart of over 43 people helping to steer the robot that could not steer and get it on its way, from one corner from one corner of Washington Square Park to another. Вот схема 43 людей, направлявших робота, не умеющего рулить самостоятельно, от одного угла Парка Вашингтона к другому.
Больше примеров...
Вывести (примеров 16)
No, I took a wrong turn trying to steer it out. Нет, я неправильно повернул, пытаясь вывести его.
We are convinced that together we will at last be able to deliver New Caledonia from its 'colonial' context and steer it in the direction of progress and modernity at the dawn of this third millennium. Мы по-прежнему убеждены в том, что сможем сообща вывести, наконец, Новую Каледонию из колониального состояния и поставить ее на путь прогресса и современного развития на пороге третьего тысячелетия .
However, in order to maximize the potential benefits and steer the path of economic change towards sustainable development, LDC governments must strive to strategically govern these processes, promoting regional integration, and utilizing - when needed - a vast array of policy tools. Однако для того, чтобы максимизировать потенциальный выигрыш и вывести путь экономических реформ на траекторию устойчивого развития, правительствам НРС необходимо стремиться к стратегическому регулированию этих процессов, поощряя региональную интеграцию и используя при необходимости широкий арсенал средств политики.
Don't try and steer the conversation. Не пытайся вывести беседу.
Seen in this light, the more important question is whether or not Kim's inexperienced son, the twenty-something "Great Successor" Kim Jong-un, will be able to consolidate power and somehow steer the country out of its deep malaise. Если рассматривать заявление с этой точки зрения, то наиболее важным вопросом является, сможет ли неопытный сын Кима, «Великий наследник» двадцати с лишним лет от роду Ким Чен Ын, консолидировать власть и каким-то образом вывести страну из глубокого болезненного экономического состояния.
Больше примеров...
Бычка (примеров 8)
Respect me, or I will castrate you like a three-year-old steer. Не забывай об уважении, или я кастрирую тебя как трехлетнего бычка.
You don't look like a steer, so that narrows it down! Ты не похож на бычка, значит, с тобой все ясно!
What's the average auction weight for that class of steer? Каков средний вес такого бычка?
15.5, 15.5 for this good steer right here. 15-5 за этого хорошего бычка.
I knew a steer once when I was in practice. Однажды я повстречал одного бычка во время практики.
Больше примеров...
Регулировать (примеров 3)
He managed to steer the club towards safety, finishing 17th, which led to George's role being made permanent. Ему удается регулировать клуб, закончив 17-м в лиге, который приводит Джорджа главным тренером на постоянной основе.
He/she would also steer the policy and partnerships efforts of the Division, providing support and performing representational and outreach functions with regional organizations and the academic and policy communities. Он/она будет также регулировать деятельность Отдела в вопросах политики и создания партнерств, оказывая поддержку и исполняя представительские и пропагандистские функции в региональных организациях и научных и политических кругах.
All of the participants were enthusiastically interested in the discussion and wished to steer components in strengthening women's standing for peace-building in order to ensure that women be proud to find their own footing in the society. Все участницы воспринимали дискуссию с восторженным интересом и изъявляли желание регулировать компоненты, связанные укреплением статуса женщин в отношении миростроительства, с тем чтобы женщины могли с гордостью найти себе свою собственную опору в обществе.
Больше примеров...
Водить (примеров 1)
Больше примеров...
Стир (примеров 6)
William Geoffrey Steer (born 3 December 1969) is a British guitar player, and co-founder of the extreme metal band Carcass. Билл Стир (полное имя Уильям Джеффри Стир, З декабря 1969) - британский гитарист и сооснователь дэт-метал-группы Carcass.
Mr. STEER (World Bank) said that the imperative of implementing the decisions and recommendations of the Rio Conference remained as urgent as ever because the environment was deteriorating in many parts of the world. Г-н СТИР (Всемирный банк) подчеркивает, что задача осуществления решений и рекомендаций Рио-де-Жанейрской конференции является как никогда актуальной, поскольку во многих регионах мира продолжает происходить ухудшение окружающей среды.
Mr. Steer (New Zealand) said that the proposed changes in the Department would lay a good foundation for the continued improvement of its work and, hence, of United Nations peacekeeping operations. Г-н Стир (Новая Зеландия) выражает мнение о том, что предлагаемые изменения в Департаменте станут прочной основой для продолжающегося совершенствования его работы, а значит, и операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Speakers included High-level Group members Christine Eibs Singer and Andrew Steer, Steve Lennon of Eskom and Mark Fulton of Deutsche Bank; В числе выступавших были члены Группы высокого уровня Кристин Эйбс Сингер и Эндрю Стир, Стив Леннон из «Эском» и Марк Фултон из «Дойче бэнк»;
Mr. Andrew Steer, Director-General for Policy and Research, Department for International Development (DFIC), United Kingdom Г-н Эндрю Стир, Генеральный директор по вопросам политики и исследований, министерство по вопросам международного развития, Соединенное Королевство.
Больше примеров...
Увести (примеров 8)
Rather than seeking to steer the conversation off course, the Government of Saudi Arabia would be better advised to allow women to drive. Вместо того чтобы пытаться увести дискуссию в сторону, правительству Саудовской Аравии следовало бы предоставить женщинам возможность управлять автомобилем.
But we also have instincts that can steer us away, like self-control, empathy, a sense of fairness, what Abraham Lincoln called the better angels of our nature. Но есть и инстинкты, которые могут увести нас от этого: самообладание, сопереживание, чувство справедливости - то, что Авраам Линкольн называл лучшими ангелами нашей натуры».
You must steer people away from conformism. Людей нужно увести от конформизма.
I tried to steer my guy away. Я пытался увести своих парней.
Steer the vessel into open water. Увести судно в открытое море.
Больше примеров...
Приведете (примеров 7)
Given your professional skills and dedication to the work of the Committee, I am confident that you will steer that work to a successful conclusion. Учитывая Ваши профессиональные качества и приверженность работе Комитета, я убежден в том, что Вы приведете его работу к успешному завершению.
How much do you stand to make after Riley leaves college if you can steer him to the right professional agent? Сколько вы будете получать, когда Райли уйдет из колледжа, если приведете его к профессиональному агенту?
We are confident that you will certainly bring to bear your rich experience in the field of disarmament on the work of the Committee and steer its proceedings to a successful conclusion. Мы убеждены, что Вы несомненно воспользуетесь в работе Комитета своим опытом в сфере разоружения и приведете его работу к успешному завершению.
Mr. Abdelaziz (Egypt): Allow me at the outset, Sir, to reaffirm the confidence of my delegation in your able leadership and in the other members of the Bureau as you steer the work of our Committee towards successfully achieving the desired outcomes. Г-н Шамаа (Египет) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне, г-н Председатель, еще раз выразить уверенность нашей делегации в том, что своим умелым руководством Вы вместе с другими членами Бюро приведете наш Комитет к успешному завершению его работы и достижению желаемых результатов.
While expressing my delegation's full confidence that he will steer our deliberations to a successful conclusion, I wish also to seize this opportunity to assure him of my delegation's full support and cooperation in the discharge of this heavy responsibility entrusted to him. Выражая Вам уверенность нашей делегации в том, что Вы приведете нашу работу к успешному завершению, я также хотел бы воспользоваться этой возможностью и заверить Вас во всемерной поддержке и сотрудничестве моей делегации при выполнении возложенной на Вас трудной обязанности.
Больше примеров...