| Fine Dining paragraph added: The typical product of Rovato who also made famous throughout Australia is undoubtedly steer oil. | Лучшие рестораны пункта добавил: Типичный продукт Rovato который также выступил известный по всей Австралии, несомненно, направить нефть. |
| Gates believed Shoup was a strong leader who could steer the Corps in the right direction. | Гейтс рассматривал Шупа как сильного лидера, способного направить корпус в нужном направлении. |
| Governments and central banks should use their powers to steer the import of foreign capital into direct fixed investment, equity, and to a limited extent long-term hard-currency debt. | Правительствам и центральным банкам следует употребить имеющуюся власть с тем, чтобы направить импорт иностранного капитала в прямые фиксированные капиталовложения, в ценные бумаги и, в ограниченом объеме, в долгосрочный долг в твердой валюте. |
| Through face-to-face exchanges among the top decision makers, it will be possible both to identify the most acute challenges and dangers of the day and to chart how the United Nations might best help to steer change into peaceful courses. | Обмен мнениями в формате личного общения между ведущими руководителями позволит одновременно выявить наиболее серьезные вызовы и угрозы современности и определить оптимальный курс, по которому Организация Объединенных Наций могла бы направить происходящие изменения в мирное русло. |
| We can thus steer globalization away from the pitfalls of narrow exploitation and short-term profit and towards a universal scope whose benefits and returns reach everyone. | Таким образом мы можем уберечь глобализацию от неудач, связанных с сужением ее охвата и погоней за краткосрочными прибылями, и направить ее по пути универсальности, обеспечивающей блага для всех. |
| I am confident that, with his abilities, he will be able to steer the work of this important session in an exemplary manner. | Я убежден в том, что благодаря его личным качествам, он сможет образцово руководить работой этой важной сессии. |
| The agency should not only steer the conceptual development of the information system and store data, it should also service regional, national and international user groups. | Главное учреждение должно не только руководить концептуальной разработкой информационной системы и заниматься хранением данных, но и обслуживать региональные, национальные и международные группы пользователей. |
| A single Power - the United States of America - has sought to control the manner in which the United Nations addresses international issues and to steer it in accordance with United States interests. | Одна держава, Соединенные Штаты Америки, пытается контролировать порядок рассмотрения Организацией Объединенных Наций международных вопросов и руководить этим рассмотрением в соответствии с интересами Соединенных Штатов. |
| I am confident that she will be able to steer the proceedings of the Assembly with consummate skill and achieve meaningful results. | Я уверен, что она сможет компетентно и с большим искусством руководить работой Ассамблеи и обеспечить успешнее завершение нашей работы и достижение значимых результатов. |
| We should like to express our confidence that you will steer our collective efforts in a capable manner throughout the sixty-first session towards a successful outcome. | Мы хотели бы выразить нашу убежденность в том, что Вы будете умело руководить нашими коллективными усилиями в течение всей шестьдесят первой сессии, которая увенчается успехом. |
| Then we tried extracts, and lo and behold, we can steer insects to different directions. | Впоследствии мы испытывали экстракты, и, вот ведь как, мы можем направлять насекомых в разные стороны. |
| I am confident that you will be able to steer the work of the Conference through the initial phase of its 1995 session with great wisdom, ability and objectivity. | Я уверен, что вы сможете очень мудро, умело и объективно направлять работу Конференции по разоружению на начальном этапе сессии 1995 года. |
| While there will be similarities between the two groups of countries in terms of a subset of national policy instruments, developing-country Governments would need to steer resources mobilized for large-scale investments into new production sectors and new technologies. | И хотя между отдельными элементами пакета инструментов национальной политики этих двух групп стран будет наблюдаться сходство, правительствам развивающихся стран придется направлять ресурсы, мобилизованные на финансирование крупномасштабных инвестиций в новые производственные сектора и новые технологии. |
| You enjoy my delegation's support, both as Nigeria and you personally, and we have every confidence in your ability to steer our discussions in this room and in the margins efficiently, effectively and purposefully. | Вы - Нигерия и вы лично - пользуетесь поддержкой моей делегации, и мы вполне уверены в вашей способности деятельно, эффективно и целеустремленно направлять нашу дискуссию здесь в зале и в его кулуарах. |
| Someone needs to steer from inside. | Кто-то должен направлять изнутри. |
| The gun sends information about the target to the microchip, and then these fins act like little rudders that steer the bullet. | Оружие сообщает информацию о цели через микрочип, и эти плавники действуют как рулевое управление, чтобы управлять пулей. |
| And a new emphasis on communication between several systems which are trying to steer each other. | И новый акцент на коммуникации между несколькими системами, которые пытаются управлять друг другом». |
| Using hypnotherapy, you steer Doug's stabbing impulses in a positive direction. | Используя гипноз, ты сможешь управлять разумом Дага так, чтобы направить его развитие в позитивное русло. |
| The central bank can then steer the money mass and the value of the currency-unit precisely. | Центральный банк сможет внимательно управлять денежной массой и стоимостью валютных единиц. |
| You're too strong to steer. | Ты слишком сильный, чтобы тобой управлять. |
| You have to steer clear, now more than ever. | Тебе следует держаться подальше, сейчас особенно. |
| Now, I try to steer my customers toward a 9 millimeter... | Теперь, я стараюсь держаться моих клиентов в сторону 9 мм... |
| I suggest you steer clear for a while. | Я предлагаю тебе держаться в стороне какое-то время. |
| Jesse, how do I steer? | Осторожно. Джесси, как мне держаться? |
| Either way, we should steer clear. | В любом случае, нам лучше держаться подальше. |
| This has ensured continuity and enabled the same Bureau to steer the entire preparatory process, including the pre-session and in-session work of the Commission. | Это содействовало обеспечению непрерывности работы и позволило тому же Бюро осуществлять руководство всем процессом подготовки, включая предсессионную работу Комиссии. |
| I am certain that he will steer the work of this session wisely and successfully, and we wish him every success in his work. | Я верю в его мудрое и успешное руководство нашей работой, и мы желаем ему в этом всяческих успехов. |
| Your able leadership and personal commitment, as well as your amiable nature and pleasant disposition, have contributed to your remarkable ability to build consensus and to steer the General Assembly in the right direction to achieve successful outcomes during a critical period. | Ваше умелое руководство и личная приверженность, а также Ваш дружелюбный характер и веселый нрав содействовали Вашей замечательной способности добиваться консенсуса и направлять работу Генеральной Ассамблеи в правильное русло, к достижению плодотворных результатов в весьма критические моменты. |
| On a project of this magnitude, strong governance is essential: to steer the project, monitor progress against plans, resolve conflicts without delay, decide on work priorities, help to manage changes and communicate progress to all stakeholders. | Для проекта такого масштаба важнейшее значение имеет сильное руководство в целях управления проектом, контролирования хода осуществления планов, оперативного урегулирования конфликтов, определения приоритетных направлений работы, оказания помощи в управлении преобразованиями и информирования всех участников о ходе деятельности. |
| There may be a need for a stronger or improved regime, for example a world environment organization, with carrots and sticks to help steer sustainable development. | Возможно потребуется укрепить или усовершенствовать имеющуюся структуру, к примеру, создать международную экологическую организацию, которая посредством различных стимулов обеспечит руководство процессом устойчивого развития. |
| He's let me steer the ship for the last hour. | Он доверил мне вести корабль целый час. |
| Through introduction of strategic planning, the Postal Administration will be able to purposefully steer its course and monitor its success. | Посредством внедрения стратегического планирования Почтовая администрация сможет вести свою работу в соответствии с конкретными целями и следить за ее успешным завершением. |
| He can always rely on Jamaica's full cooperation and support as he seeks to steer the United Nations towards the new millennium. | Он всегда может всецело полагаться на полное сотрудничество и поддержку со стороны Ямайки в его стремлении вести Организацию Объединенных Наций к новому тысячелетию. |
| Consequently, my delegation commends the resolve of the United Nations and its willing leadership to steer Member States along a steady and purposeful course through the turbulent seas of political upheavals. | В этой связи моя делегация приветствует решимость Организации Объединенных Наций и готовность ее руководства вести государства-члены стабильным и целенаправленным курсом через бурлящие волны политических катаклизмов. |
| That day, Robin decided to steer into the skid. | В тот день, Робин решила вести машину в занос. |
| What's the point of seeing when you can't steer anyway? | Каой смысл видеть, если всё равно не можешь рулить? |
| These kids can't steer. | Эти дети не умеют рулить. |
| YOU CAN KIND OF STEER. | Ты вроде как можешь рулить. |
| Lottie, you steer. | Лотти, ты будешь рулить. |
| Here is the chart of over 43 people helping to steer the robot that could not steer and get it on its way, from one corner from one corner of Washington Square Park to another. | Вот схема 43 людей, направлявших робота, не умеющего рулить самостоятельно, от одного угла Парка Вашингтона к другому. |
| No, I took a wrong turn trying to steer it out. | Нет, я неправильно повернул, пытаясь вывести его. |
| I am confident that with your experience, foresight and leadership, every effort will be made to steer the Conference on Disarmament back on track. | Я убежден, что с Вашей опытностью, прозорливостью и лидерством будут приложены всяческие усилия к тому, чтобы вывести Конференцию по разоружению в нужную колею. |
| However, in order to maximize the potential benefits and steer the path of economic change towards sustainable development, LDC governments must strive to strategically govern these processes, promoting regional integration, and utilizing - when needed - a vast array of policy tools. | Однако для того, чтобы максимизировать потенциальный выигрыш и вывести путь экономических реформ на траекторию устойчивого развития, правительствам НРС необходимо стремиться к стратегическому регулированию этих процессов, поощряя региональную интеграцию и используя при необходимости широкий арсенал средств политики. |
| Don't try and steer the conversation. | Не пытайся вывести беседу. |
| Mr. Chairman, we have confidence in your ability to steer the work of the Committee during the deliberations that lie ahead and to take the process of decolonization to a further stage as we move nearer to the target year of 2000 set by the General Assembly. | Г-н Председатель, мы с уверенностью полагаемся на Ваше умение руководить работой Комитета в ходе предстоящих обсуждений, а в период, когда приближается установленный Генеральной Ассамблеей срок - 2000 год - на Вашу способность вывести процесс деколонизации на новый этап. |
| You don't look like a steer, so that narrows it down! | Ты не похож на бычка, значит, с тобой все ясно! |
| Goin'to 15-50 for this steer. | Предлагаем 15-50 за этого бычка. |
| 15.5, 15.5 for this good steer right here. | 15-5 за этого хорошего бычка. |
| 15.50 for this steer. | Предлагаем 15-50 за этого бычка. |
| I knew a steer once when I was in practice. | Однажды я повстречал одного бычка во время практики. |
| He managed to steer the club towards safety, finishing 17th, which led to George's role being made permanent. | Ему удается регулировать клуб, закончив 17-м в лиге, который приводит Джорджа главным тренером на постоянной основе. |
| He/she would also steer the policy and partnerships efforts of the Division, providing support and performing representational and outreach functions with regional organizations and the academic and policy communities. | Он/она будет также регулировать деятельность Отдела в вопросах политики и создания партнерств, оказывая поддержку и исполняя представительские и пропагандистские функции в региональных организациях и научных и политических кругах. |
| All of the participants were enthusiastically interested in the discussion and wished to steer components in strengthening women's standing for peace-building in order to ensure that women be proud to find their own footing in the society. | Все участницы воспринимали дискуссию с восторженным интересом и изъявляли желание регулировать компоненты, связанные укреплением статуса женщин в отношении миростроительства, с тем чтобы женщины могли с гордостью найти себе свою собственную опору в обществе. |
| Mr. STEER (World Bank) said that the imperative of implementing the decisions and recommendations of the Rio Conference remained as urgent as ever because the environment was deteriorating in many parts of the world. | Г-н СТИР (Всемирный банк) подчеркивает, что задача осуществления решений и рекомендаций Рио-де-Жанейрской конференции является как никогда актуальной, поскольку во многих регионах мира продолжает происходить ухудшение окружающей среды. |
| Mr. Steer (New Zealand) said that the proposed changes in the Department would lay a good foundation for the continued improvement of its work and, hence, of United Nations peacekeeping operations. | Г-н Стир (Новая Зеландия) выражает мнение о том, что предлагаемые изменения в Департаменте станут прочной основой для продолжающегося совершенствования его работы, а значит, и операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
| Speakers included High-level Group members Christine Eibs Singer and Andrew Steer, Steve Lennon of Eskom and Mark Fulton of Deutsche Bank; | В числе выступавших были члены Группы высокого уровня Кристин Эйбс Сингер и Эндрю Стир, Стив Леннон из «Эском» и Марк Фултон из «Дойче бэнк»; |
| Mr. Andrew Steer, Director-General for Policy and Research, Department for International Development (DFIC), United Kingdom | Г-н Эндрю Стир, Генеральный директор по вопросам политики и исследований, министерство по вопросам международного развития, Соединенное Королевство. |
| Mr. Guillaume Pambou-Tchivounda, Chairman of the Commission, Mr. Ulrich von Blumenthal, Director of the Seminar, and Ms. Cassandra Steer, on behalf of the participants, addressed the Commission and the participants at the close of the Seminar. | В завершение работы Семинара перед его участниками и Комиссией выступили Председатель Комиссии г-н Гийом Памбу-Чивунда, руководитель Семинара г-н Ульрих фон Блюменталь и г-жа Кассандра Стир от имени участников. |
| Rather than seeking to steer the conversation off course, the Government of Saudi Arabia would be better advised to allow women to drive. | Вместо того чтобы пытаться увести дискуссию в сторону, правительству Саудовской Аравии следовало бы предоставить женщинам возможность управлять автомобилем. |
| You must steer people away from conformism. | Людей нужно увести от конформизма. |
| I tried to steer my guy away. | Я пытался увести своих парней. |
| I'm going to steer the ship away. | Я смогу увести корабль. |
| Steer the vessel into open water. | Увести судно в открытое море. |
| Zambia has no doubt that you will steer this session to a successful conclusion. | Замбия не сомневается, что Вы приведете сессию к успешному завершению. |
| How much do you stand to make after Riley leaves college if you can steer him to the right professional agent? | Сколько вы будете получать, когда Райли уйдет из колледжа, если приведете его к профессиональному агенту? |
| We are confident that you will certainly bring to bear your rich experience in the field of disarmament on the work of the Committee and steer its proceedings to a successful conclusion. | Мы убеждены, что Вы несомненно воспользуетесь в работе Комитета своим опытом в сфере разоружения и приведете его работу к успешному завершению. |
| While expressing my delegation's full confidence that he will steer our deliberations to a successful conclusion, I wish also to seize this opportunity to assure him of my delegation's full support and cooperation in the discharge of this heavy responsibility entrusted to him. | Выражая Вам уверенность нашей делегации в том, что Вы приведете нашу работу к успешному завершению, я также хотел бы воспользоваться этой возможностью и заверить Вас во всемерной поддержке и сотрудничестве моей делегации при выполнении возложенной на Вас трудной обязанности. |
| We have no doubt that with your deep experience and the deep commitment of your country you will steer our work in this session to a very successful conclusion. | Мы не сомневаемся в том, что благодаря Вашему большому опыту и искренней приверженности Вашей страны Вы приведете нашу сессию к успешному завершению. |