| Toward the end, Arthur knew that his disease could steer him wrong sometimes. | Ближе к концу, Артур понял, что его болезнь может направить его не в том направлении. |
| Fine Dining paragraph added: The typical product of Rovato who also made famous throughout Australia is undoubtedly steer oil. | Лучшие рестораны пункта добавил: Типичный продукт Rovato который также выступил известный по всей Австралии, несомненно, направить нефть. |
| Yet from that catharsis and that trauma grew a very serious pledge to steer the world towards better peace. | Однако именно из такой чистки и страданий возникла весьма серьезная решимость направить планету по пути более справедливого мира. |
| And if what you need is a two-way radio, you better steer the conversation in that direction. | И если все, что Вам нужно - рация, лучше направить разговор в это русло. |
| The Captain learns how vampires can be stopped and decides to steer the Demeter on a course towards a binary star system. | Капитан узнаёт, как остановить вампиров, и решает направить «Деметру» к двойной звездной системе. |
| My delegation is confident that her vast diplomatic experience will steer our deliberations successfully during this important dialogue. | Моя делегация убеждена, что богатый опыт дипломатической работы позволит ей успешно руководить нашими обсуждениями в рамках этого важного диалога. |
| We are confident that, with your wide experience and vast diplomatic skills, you will successfully steer the work of the Assembly. | Мы уверены, что ваш обширный опыт и выдающиеся дипломатические способности позволят вам успешно руководить работой Ассамблеи. |
| With his wisdom and experience, I am confident that he will successfully steer the proceedings of the Assembly. | Я уверен, что благодаря своей мудрости и опыту он будет успешно руководить работой Ассамблеи. |
| My delegation is confident that with your vast knowledge, skills and experience you will be able to steer the work of the First Committee towards fruitful outcomes. | Моя делегация убеждена, что благодаря Вашим обширным знаниям и опыту Вы сумеете руководить работой Первого комитета и обеспечите ее успешное завершение. |
| The African Group is therefore confident that during his tenure he will steer the affairs of the General Assembly in a manner deserving of the appreciation of all Member States. | Поэтому Африканская группа уверена в том, что в ходе своего пребывания на этом посту он будет так руководить Генеральной Ассамблеей, что заслужит одобрение всех государств-членов. |
| However, it is important to steer this development towards more sustainable patterns in order to curtail emissions. | Однако важно направлять это развитие в сторону более устойчивых моделей, дабы ограничивать выбросы. |
| You came here to steer me, okay? | Вы пришли, чтобы меня направлять. |
| It is the determination and the will of this region to use this legacy effectively to steer development along sustainable paths to attain prosperity and welfare for its people. | Страны региона полны решимости эффективно использовать это наследие, с тем чтобы направлять развитие по устойчивому пути в целях достижения процветания и благополучия своих народов. |
| Ideally, those elements could be tackled in a combined and integrated manner, in close consultation with the Government, which would ultimately define priorities and steer the work of the Commission. | В идеале эти задачи можно было бы решать на совокупной и комплексной основе, в тесной консультации с правительством, которое и будет в конечном итоге определять приоритеты и направлять работу Комиссии. |
| How am I supposed to steer if you don't know which way is which? | И как я должен направлять судно, если ты не различаешь направления? |
| We can actually steer the specifics by embracing the larger trend. | Можно даже управлять нюансами, приняв общий тренд. |
| The political and economic transformations of the eastern part of Europe opened a fresh perspective on how these nations would henceforth function and steer their societies. | З. Политические и экономические преобразования в восточной части Европы открыли новые перспективы в отношении того, как будут впредь действовать эти страны и как они будут управлять своим обществом. |
| I said, pumpkin, even if I could steer a yacht, | Я сказала, балбес, даже если я смогла бы управлять яхтой, |
| How do you steer this thing? | Тпру! Как ей управлять? |
| She says I can hold the rope things and steer. | Она позволит мне управлять рулем. |
| I suggest you steer clear for a while. | Я предлагаю тебе держаться в стороне какое-то время. |
| You might want to steer clear. | Возможно, ты хочешь держаться подальше. |
| And when Beverly Goldberg is on the hunt, it's best to steer clear. | А когда Беверли Голдберг на охоте, от нее лучше держаться подальше. |
| All right, until we know who she really is, let's just steer clear, okay? | Ладно, пока мы не узнаем, кто она, лучше держаться подальше, ясно? |
| Steer well clear, Amanda. | Советую держаться подальше, Аманда. |
| We remain confident that you will steer the Commission to a fruitful outcome. | Мы по-прежнему убеждены в том, что Ваше руководство работой Комиссии увенчается успехом. |
| We have full confidence in your ability to successfully steer the deliberations of the Committee, and you can count on my delegation's full support. | Мы полностью верим в Вашу способность обеспечить успешное руководство работой Комитета, и Вы можете полностью рассчитывать на всестороннюю поддержку моей делегации. |
| It fosters local initiative through the devolution of functions to lower-level actors, and also has capacity to steer and regulate. | Оно поддерживает инициативу с мест посредством передачи полномочий на более низкий уровень, а также обладает способностью обеспечивать руководство и регулирование. |
| I am certain that he will steer the work of this session wisely and successfully, and we wish him every success in his work. | Я верю в его мудрое и успешное руководство нашей работой, и мы желаем ему в этом всяческих успехов. |
| In several entities, executive management is not always supporting governing bodies sufficiently to enable them to effectively monitor performance, steer resource allocation, govern oversight and hold executive management overall accountable. | В ряде организаций административное руководство не всегда оказывает руководящим органам достаточную поддержку для того, чтобы они могли эффективно контролировать выполнение деятельности, распоряжаться распределением ресурсов, руководить надзорной деятельностью и обеспечивать подотчетность административных руководителей в целом. |
| He's let me steer the ship for the last hour. | Он доверил мне вести корабль целый час. |
| Now, more than ever, strengthening international cooperation and partnership for development, based on mutual benefit and shared responsibility, is essential to safely steer our economies towards economic prosperity and social betterment for all. | Сейчас, как никогда ранее, укрепление международного сотрудничества и партнерства в целях развития, основанных на взаимовыгоде и общей ответственности, необходимо для того, чтобы уверенно вести наши страны по пути экономического процветания и улучшений в социальной сфере для всех. |
| Can we pledge afresh to invest this institution with faith, commitment, political will and the resources that it needs to make it the vehicle capable of realizing the aspirations of all humanity, an instrument that will steer planet Earth into the next century? | Можем ли мы вновь взять на себя обязательства по наделению этой Организации верой, приверженностью, политической волей и необходимыми ресурсами, с тем чтобы она могла осуществлять чаяния всего человечества, стала механизмом, способным вести планету Земля в следующий век? |
| We appreciate his tireless efforts to steer the United Nations in bold and new directions. | Мы высоко ценим его неустанные усилия, цель которых состоит в том, чтобы вести Организацию Объединенных Наций новыми и смелыми путями. |
| I will invite him in, and we must simply steer the ship with care. | Я предложу ему перебраться в дом, и мы постараемся вести наш корабль осторожно. |
| No, I don't want to steer. | Нет, я не хочу рулить. |
| Would you just let me steer? | Может просто дашь мне рулить? |
| Now, do you want to steer, or are you too old to sit on your pop's lap and drive? | Что ж, ты хочешь повести машину или ты слишком взрослый, чтобы сидеть у папы на коленках и рулить? |
| Here is the chart of over 43 people helping to steer the robot that could not steer and get it on its way, from one corner from one corner of Washington Square Park to another. | Вот схема 43 людей, направлявших робота, не умеющего рулить самостоятельно, от одного угла Парка Вашингтона к другому. |
| Here is the chart of over 43 people helping to steer the robot that could not steer and get it on its way, from one corner from one corner of Washington Square Park to another. | Вот схема 43 людей, направлявших робота, не умеющего рулить самостоятельно, от одного угла Парка Вашингтона к другому. |
| No, I took a wrong turn trying to steer it out. | Нет, я неправильно повернул, пытаясь вывести его. |
| We hope you and your colleagues will be able to steer us into more productive channels. | Мы надеемся, что вы со своими коллегами окажетесь в состоянии вывести нас в более продуктивное русло. |
| My delegation remains optimistic that the United Nations through its special mission in Afghanistan will be able to assist the Afghan people to steer the country out of the current impasse. | Моя делегация, как и прежде, настроена оптимистически и верит, что Организация Объединенных Наций посредством своей специальной миссии в Афганистане сможет помочь афганскому народу вывести страну из нынешнего тупика. |
| Don't try and steer the conversation. | Не пытайся вывести беседу. |
| Is this not to be expected, given the international situation and the attempts to call the shots of war and peace worldwide and to steer the situation away from the existing standards of international legitimacy? | Не следует ли этого ожидать, в нынешних международных условиях и в свете попыток играть ведущую глобальную роль в вопросах войны и мира и вывести ситуацию за рамки юрисдикции существующих стандартов международной законности? |
| You don't look like a steer, so that narrows it down! | Ты не похож на бычка, значит, с тобой все ясно! |
| What's the average auction weight for that class of steer? | Каков средний вес такого бычка? |
| Goin'to 15-50 for this steer. | Предлагаем 15-50 за этого бычка. |
| 15.50 for this steer. | Предлагаем 15-50 за этого бычка. |
| I knew a steer once when I was in practice. | Однажды я повстречал одного бычка во время практики. |
| He managed to steer the club towards safety, finishing 17th, which led to George's role being made permanent. | Ему удается регулировать клуб, закончив 17-м в лиге, который приводит Джорджа главным тренером на постоянной основе. |
| He/she would also steer the policy and partnerships efforts of the Division, providing support and performing representational and outreach functions with regional organizations and the academic and policy communities. | Он/она будет также регулировать деятельность Отдела в вопросах политики и создания партнерств, оказывая поддержку и исполняя представительские и пропагандистские функции в региональных организациях и научных и политических кругах. |
| All of the participants were enthusiastically interested in the discussion and wished to steer components in strengthening women's standing for peace-building in order to ensure that women be proud to find their own footing in the society. | Все участницы воспринимали дискуссию с восторженным интересом и изъявляли желание регулировать компоненты, связанные укреплением статуса женщин в отношении миростроительства, с тем чтобы женщины могли с гордостью найти себе свою собственную опору в обществе. |
| William Geoffrey Steer (born 3 December 1969) is a British guitar player, and co-founder of the extreme metal band Carcass. | Билл Стир (полное имя Уильям Джеффри Стир, З декабря 1969) - британский гитарист и сооснователь дэт-метал-группы Carcass. |
| Mr. STEER (World Bank) said that the imperative of implementing the decisions and recommendations of the Rio Conference remained as urgent as ever because the environment was deteriorating in many parts of the world. | Г-н СТИР (Всемирный банк) подчеркивает, что задача осуществления решений и рекомендаций Рио-де-Жанейрской конференции является как никогда актуальной, поскольку во многих регионах мира продолжает происходить ухудшение окружающей среды. |
| Mr. Steer (New Zealand) said that the proposed changes in the Department would lay a good foundation for the continued improvement of its work and, hence, of United Nations peacekeeping operations. | Г-н Стир (Новая Зеландия) выражает мнение о том, что предлагаемые изменения в Департаменте станут прочной основой для продолжающегося совершенствования его работы, а значит, и операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
| Speakers included High-level Group members Christine Eibs Singer and Andrew Steer, Steve Lennon of Eskom and Mark Fulton of Deutsche Bank; | В числе выступавших были члены Группы высокого уровня Кристин Эйбс Сингер и Эндрю Стир, Стив Леннон из «Эском» и Марк Фултон из «Дойче бэнк»; |
| Mr. Andrew Steer, Director-General for Policy and Research, Department for International Development (DFIC), United Kingdom | Г-н Эндрю Стир, Генеральный директор по вопросам политики и исследований, министерство по вопросам международного развития, Соединенное Королевство. |
| You knew that you could steer the investigation. | И знал, что сможешь увести расследование в сторону. |
| Rather than seeking to steer the conversation off course, the Government of Saudi Arabia would be better advised to allow women to drive. | Вместо того чтобы пытаться увести дискуссию в сторону, правительству Саудовской Аравии следовало бы предоставить женщинам возможность управлять автомобилем. |
| I tried to steer my guy away. | Я пытался увести своих парней. |
| I'm going to steer the ship away. | Я смогу увести корабль. |
| Steer the vessel into open water. | Увести судно в открытое море. |
| Zambia has no doubt that you will steer this session to a successful conclusion. | Замбия не сомневается, что Вы приведете сессию к успешному завершению. |
| Given your professional skills and dedication to the work of the Committee, I am confident that you will steer that work to a successful conclusion. | Учитывая Ваши профессиональные качества и приверженность работе Комитета, я убежден в том, что Вы приведете его работу к успешному завершению. |
| How much do you stand to make after Riley leaves college if you can steer him to the right professional agent? | Сколько вы будете получать, когда Райли уйдет из колледжа, если приведете его к профессиональному агенту? |
| We are confident that you will certainly bring to bear your rich experience in the field of disarmament on the work of the Committee and steer its proceedings to a successful conclusion. | Мы убеждены, что Вы несомненно воспользуетесь в работе Комитета своим опытом в сфере разоружения и приведете его работу к успешному завершению. |
| While expressing my delegation's full confidence that he will steer our deliberations to a successful conclusion, I wish also to seize this opportunity to assure him of my delegation's full support and cooperation in the discharge of this heavy responsibility entrusted to him. | Выражая Вам уверенность нашей делегации в том, что Вы приведете нашу работу к успешному завершению, я также хотел бы воспользоваться этой возможностью и заверить Вас во всемерной поддержке и сотрудничестве моей делегации при выполнении возложенной на Вас трудной обязанности. |