This guy is pretending to be a criminal profiler so that he can steer us in that direction. | Этот парень претендует на то, чтобы быть криминальным психологом, так что он может направить нас в этом направлении. |
Fine Dining paragraph added: The typical product of Rovato who also made famous throughout Australia is undoubtedly steer oil. | Лучшие рестораны пункта добавил: Типичный продукт Rovato который также выступил известный по всей Австралии, несомненно, направить нефть. |
Yet from that catharsis and that trauma grew a very serious pledge to steer the world towards better peace. | Однако именно из такой чистки и страданий возникла весьма серьезная решимость направить планету по пути более справедливого мира. |
Governments and central banks should use their powers to steer the import of foreign capital into direct fixed investment, equity, and to a limited extent long-term hard-currency debt. | Правительствам и центральным банкам следует употребить имеющуюся власть с тем, чтобы направить импорт иностранного капитала в прямые фиксированные капиталовложения, в ценные бумаги и, в ограниченом объеме, в долгосрочный долг в твердой валюте. |
In other words, through a conscious effort, backed by public funds, we can steer the development of the advanced technologies needed to ensure humanity's safety and wellbeing. | Другими словами, через сознательные действия, при поддержке государственных фондов, мы сможем направить работу по развитию передовых технологий, необходимых для безопасности и благосостояния человечества. |
I am sure that your diplomatic skills, experience and grasp of the issues will harmoniously steer our work. | Я убежден в том, что Ваши дипломатическое искусство, опыт и знание проблем позволят Вам гармонично руководить нашей работой. |
I am fully confident that you will steer the work of this important session ably and effectively. | Я полностью убежден в том, что Вы будете умело и эффективно руководить работой этой важной сессии. |
The Board will steer the Fund's operations so that they evolve with the Fund's scale and maturity and will exercise flexibility to allow the Fund to evolve over time and become the main global fund for climate change finance. | Совет будет руководить операциями Фонда, с тем чтобы они эволюционировали с учетом изменения масштабов и развития Фонда, и будет проявлять гибкость, позволяющую Фонду эволюционировать на протяжении времени и превратиться в основной глобальный фонд для финансирования борьбы с изменением климата. |
Given your extensive experience and wisdom, I am confident that you will successfully steer the course of this session, which is important for the challenging world that we live in today. | Я уверен, что с учетом Вашего большого опыта и мудрости, Вы сможете успешно руководить работой этой сессии, которая имеет большое значение для этого сложного мира, в котором мы сегодня живем. |
The Board will steer the Fund's operations so that they evolve with the Fund's scale and maturity and will exercise flexibility to allow the Fund to evolve over time and become the main global fund for climate change finance. | Совет будет руководить деятельностью Фонда таким образом, чтобы она содействовала выходу Фонда на новый уровень охвата и зрелости, и будет применять гибкий подход, который позволил бы Фонду развиваться с течением времени и стать основным мировым фондом для финансирования деятельности в области изменения климата. |
The school's in a valley, so I try to steer them away. | Школа ведь в долине, я пытаюсь направлять их в сторону от нее. |
Often it encountered the opposition of parents, who preferred to steer girls towards more traditional fields, and consequently information campaigns were a central part of the Government strategy, through the Centre for Scholastic and Professional Information and Guidance. | При этом оно нередко сталкивается с сопротивлением со стороны родителей, которые предпочитают направлять девочек на учебу в традиционные области, вследствие чего информационные кампании стали одним из главных направлений стратегии правительства, которую оно осуществляет через Центр научно-профессиональной информации и профессиональной ориентации. |
These guidelines will steer the Parties in the preparation of reports, including the preparation of the financial annex and the country profile. | Эти руководящие принципы будут направлять усилия Сторон при подготовке докладов, в том числе при подготовке финансового приложения и странового досье. |
The Iraqis should be allowed to control and steer such developments and there should be a broad-based agreement in the region and beyond on the implementation of the process currently under way. | Иракцам должно быть позволено контролировать и направлять развитие событий, а в регионе и за его пределами должно быть соглашение с широкими слоями населения относительно осуществляемых сейчас процессов возрождения. |
How am I supposed to steer if you don't know which way is which? | И как я должен направлять судно, если ты не различаешь направления? |
And maybe HAL can have human emotions, too, and steer the ship while we're sleeping. | А также ЭАЛ не мешало бы иметь человеческие эмоции и управлять судном, пока мы спим. |
I help steer the country. | Я помогаю управлять страной. |
When he goes off on one of his crusades, you steer. | Когда он уйдет отсюда в очередную свою кампанию, ты будешь тут всем управлять. |
No one could steer me right, but Mama tried | Никто не мог мною управлять, но мама пыталась |
(a) Elect the 10-member Bureau to steer the preparatory process that leads up to the Conference; | а) выборы 10 членов Бюро, которые будут управлять процессом подготовки Конференции; |
Because Dylan said the best way to deal with an angry animal is to steer clear. | Потому что Дилан сказала что лучший способ справиться с рассерженным животным, держаться от него подальше. |
You have to steer clear, now more than ever. | Тебе следует держаться подальше, сейчас особенно. |
Steer away from the ship to starboard! | Держаться в стороне от корабля с правого борта! |
You might want to steer clear. | Возможно, ты хочешь держаться подальше. |
It would be our advice to steer clear until her firm establishes itself. | Мы бы посоветовали вам держаться подальше, пока ее фирма не организуется до конца. |
The major challenge will be to steer the economy without causing a business contraction, an especially difficult target since fiscal consolidation remains a major objective of the federal Government. | Главной задачей будет руководство экономикой без ущерба для уровня предпринимательской активности, что представляет собой особенно трудную задачу, поскольку одной из основных целей федерального правительства по-прежнему остается фискальная консолидация. |
We have no doubt that your able leadership will steer this session to a successful conclusion. | У нас нет сомнений, что Ваше умелое руководство позволит успешно завершить работу этой сессии. |
We are fully confident that with your vast experience and able leadership you will steer the work of the Committee towards a fruitful and meaningful conclusion. | Мы абсолютно уверены в том, что Ваш богатый опыт и умелое руководство приведут работу Комитета к плодотворному и успешному завершению. |
Many organizations use "scorecards" or "dashboards" to present key information in a digestible way so as to steer top management towards priorities for intervention. | Многие организации пользуются «аттестационными карточками» или «панелями индикаторов» для представления важнейшей информации в удобоваримом виде для того, чтобы высшее руководство могло определять приоритетные направления для принятия ответных мер. |
There may be a need for a stronger or improved regime, for example a world environment organization, with carrots and sticks to help steer sustainable development. | Возможно потребуется укрепить или усовершенствовать имеющуюся структуру, к примеру, создать международную экологическую организацию, которая посредством различных стимулов обеспечит руководство процессом устойчивого развития. |
He's let me steer the ship for the last hour. | Он доверил мне вести корабль целый час. |
Because you know how to steer a conversation and you know how to lie by omission. | Потому что вы знаете, как вести разговор и как солгать, недоговаривая о чём-то. |
Consequently, my delegation commends the resolve of the United Nations and its willing leadership to steer Member States along a steady and purposeful course through the turbulent seas of political upheavals. | В этой связи моя делегация приветствует решимость Организации Объединенных Наций и готовность ее руководства вести государства-члены стабильным и целенаправленным курсом через бурлящие волны политических катаклизмов. |
Can we pledge afresh to invest this institution with faith, commitment, political will and the resources that it needs to make it the vehicle capable of realizing the aspirations of all humanity, an instrument that will steer planet Earth into the next century? | Можем ли мы вновь взять на себя обязательства по наделению этой Организации верой, приверженностью, политической волей и необходимыми ресурсами, с тем чтобы она могла осуществлять чаяния всего человечества, стала механизмом, способным вести планету Земля в следующий век? |
To steer Downton in the right direction? | Вести Даунтон правильным курсом. |
Unless you were trying to steer our focus towards Robert Greaves. | Если вы пытались рулить наше внимание в сторону Роберта Гривз. |
So these are a pair of gloves, and it has vibrating elements on the knuckle part so you can convey instructions about how to steer - the direction and the intensity. | Это пара перчаток с моторчиками на суставах пальцев, инструктирующие водителя, как рулить: направление и угол поворота. |
Now, do you want to steer, or are you too old to sit on your pop's lap and drive? | Что ж, ты хочешь повести машину или ты слишком взрослый, чтобы сидеть у папы на коленках и рулить? |
Of course, I can't turn the computers off - well, I can, but I'm not going to, because that would be like sitting on the front of a roller coaster and trying to steer it. | Конечно, я могу выключить компьютеры - да, я могу, но я не буду, потому что это будет как сидеть впереди на американских горках и пытаться ими рулить. |
Here is the chart of over 43 people helping to steer the robot that could not steer and get it on its way, from one corner from one corner of Washington Square Park to another. | Вот схема 43 людей, направлявших робота, не умеющего рулить самостоятельно, от одного угла Парка Вашингтона к другому. |
We hope you and your colleagues will be able to steer us into more productive channels. | Мы надеемся, что вы со своими коллегами окажетесь в состоянии вывести нас в более продуктивное русло. |
No, I took a wrong turn trying to steer it out. | Нет, я повернул не туда, пытаясь его вывести. |
We must steer the Organization in new directions that would spare us the negative elements which accompanied the progress of the Organization in the past. | Мы должны вывести Организацию на новые направления, которые уберегли бы нас от негативных элементов, характерных для развития Организации в прошлом. |
However, in order to maximize the potential benefits and steer the path of economic change towards sustainable development, LDC governments must strive to strategically govern these processes, promoting regional integration, and utilizing - when needed - a vast array of policy tools. | Однако для того, чтобы максимизировать потенциальный выигрыш и вывести путь экономических реформ на траекторию устойчивого развития, правительствам НРС необходимо стремиться к стратегическому регулированию этих процессов, поощряя региональную интеграцию и используя при необходимости широкий арсенал средств политики. |
Don't try and steer the conversation. | Не пытайся вывести беседу. |
Respect me, or I will castrate you like a three-year-old steer. | Не забывай об уважении, или я кастрирую тебя как трехлетнего бычка. |
He then sells a cow or a steer to buy beads for her, and tells her brothers that he has chosen her. | Затем он продает корову или бычка, чтобы купить для нее бусы, и сообщает ее братьям о своем выборе. |
Goin'to 15-50 for this steer. | Предлагаем 15-50 за этого бычка. |
15.50 for this steer. | Предлагаем 15-50 за этого бычка. |
I knew a steer once when I was in practice. | Однажды я повстречал одного бычка во время практики. |
He managed to steer the club towards safety, finishing 17th, which led to George's role being made permanent. | Ему удается регулировать клуб, закончив 17-м в лиге, который приводит Джорджа главным тренером на постоянной основе. |
He/she would also steer the policy and partnerships efforts of the Division, providing support and performing representational and outreach functions with regional organizations and the academic and policy communities. | Он/она будет также регулировать деятельность Отдела в вопросах политики и создания партнерств, оказывая поддержку и исполняя представительские и пропагандистские функции в региональных организациях и научных и политических кругах. |
All of the participants were enthusiastically interested in the discussion and wished to steer components in strengthening women's standing for peace-building in order to ensure that women be proud to find their own footing in the society. | Все участницы воспринимали дискуссию с восторженным интересом и изъявляли желание регулировать компоненты, связанные укреплением статуса женщин в отношении миростроительства, с тем чтобы женщины могли с гордостью найти себе свою собственную опору в обществе. |
Mr. STEER (World Bank) said that the imperative of implementing the decisions and recommendations of the Rio Conference remained as urgent as ever because the environment was deteriorating in many parts of the world. | Г-н СТИР (Всемирный банк) подчеркивает, что задача осуществления решений и рекомендаций Рио-де-Жанейрской конференции является как никогда актуальной, поскольку во многих регионах мира продолжает происходить ухудшение окружающей среды. |
Mr. Steer (New Zealand) said that the proposed changes in the Department would lay a good foundation for the continued improvement of its work and, hence, of United Nations peacekeeping operations. | Г-н Стир (Новая Зеландия) выражает мнение о том, что предлагаемые изменения в Департаменте станут прочной основой для продолжающегося совершенствования его работы, а значит, и операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
Speakers included High-level Group members Christine Eibs Singer and Andrew Steer, Steve Lennon of Eskom and Mark Fulton of Deutsche Bank; | В числе выступавших были члены Группы высокого уровня Кристин Эйбс Сингер и Эндрю Стир, Стив Леннон из «Эском» и Марк Фултон из «Дойче бэнк»; |
Mr. Andrew Steer, Director-General for Policy and Research, Department for International Development (DFIC), United Kingdom | Г-н Эндрю Стир, Генеральный директор по вопросам политики и исследований, министерство по вопросам международного развития, Соединенное Королевство. |
Mr. Guillaume Pambou-Tchivounda, Chairman of the Commission, Mr. Ulrich von Blumenthal, Director of the Seminar, and Ms. Cassandra Steer, on behalf of the participants, addressed the Commission and the participants at the close of the Seminar. | В завершение работы Семинара перед его участниками и Комиссией выступили Председатель Комиссии г-н Гийом Памбу-Чивунда, руководитель Семинара г-н Ульрих фон Блюменталь и г-жа Кассандра Стир от имени участников. |
You knew that you could steer the investigation. | И знал, что сможешь увести расследование в сторону. |
So it's obviously a sensitive subject and I was trying to steer you away from it. | А то, что очевидно же, что это деликатная тема, и я пыталась увести тебя от нее. |
But we also have instincts that can steer us away, like self-control, empathy, a sense of fairness, what Abraham Lincoln called the better angels of our nature. | Но есть и инстинкты, которые могут увести нас от этого: самообладание, сопереживание, чувство справедливости - то, что Авраам Линкольн называл лучшими ангелами нашей натуры». |
You must steer people away from conformism. | Людей нужно увести от конформизма. |
Steer the vessel into open water. | Увести судно в открытое море. |
Zambia has no doubt that you will steer this session to a successful conclusion. | Замбия не сомневается, что Вы приведете сессию к успешному завершению. |
How much do you stand to make after Riley leaves college if you can steer him to the right professional agent? | Сколько вы будете получать, когда Райли уйдет из колледжа, если приведете его к профессиональному агенту? |
We are confident that you will certainly bring to bear your rich experience in the field of disarmament on the work of the Committee and steer its proceedings to a successful conclusion. | Мы убеждены, что Вы несомненно воспользуетесь в работе Комитета своим опытом в сфере разоружения и приведете его работу к успешному завершению. |
While expressing my delegation's full confidence that he will steer our deliberations to a successful conclusion, I wish also to seize this opportunity to assure him of my delegation's full support and cooperation in the discharge of this heavy responsibility entrusted to him. | Выражая Вам уверенность нашей делегации в том, что Вы приведете нашу работу к успешному завершению, я также хотел бы воспользоваться этой возможностью и заверить Вас во всемерной поддержке и сотрудничестве моей делегации при выполнении возложенной на Вас трудной обязанности. |
We have no doubt that with your deep experience and the deep commitment of your country you will steer our work in this session to a very successful conclusion. | Мы не сомневаемся в том, что благодаря Вашему большому опыту и искренней приверженности Вашей страны Вы приведете нашу сессию к успешному завершению. |