| Either static prediction or dynamic prediction is used. | Для предсказания используются как динамический, так и статический методы. |
| Those times are long gone, and the once static and passive alliance of European and North American democracies has changed profoundly. | Эта эпоха давно позади, и когда-то статический и пассивный союз европейских и североамериканских демократических государств претерпел серьезные изменения. |
| Have a static website about the year 2003 by using the address from, maupun.tk subsequently tried blogging with the open an account at a free blog providers like, and much more. | Иметь статический сайт, посвященный 2003 году, используя адреса из, maupun.tk впоследствии пыталась блоги с открытия счета в свободной провайдеров блог, как, и многое другое. |
| is immutable after initialization; instead of changing the Mode on this instance, create a new RelativeSource or use a different static instance. | Изменения после инициализации не допускаются. Вместо изменения Mode для этого экземпляра следует создать новый RelativeSource или использовать другой статический экземпляр. |
| The static ion mass analyzer has an elevated resolution in a simultaneous ion mass spectrum registration mode in cases where the energy of the ion beam is not uniform. | Статический масс-анализатор имеет повышенную разрешающую способность в режиме одновременной регистрации масс-спектра ионов в условиях неоднородного по энергии ионного пучка. |
| But this is not a static rest of the ancient Egyptian statues. | Но это не статичный покой древнеегипетских статуй. |
| Land degradation should not be considered as a static process within well-defined limits. | Деградацию земель не следует рассматривать как статичный процесс, протекающий в четко очерченных рамках. |
| That static approach underscored the need for a rigorous annual review, and his delegation looked forward to any resolution that would contain appropriate language in that regard. | Такой статичный подход подчеркивает необходимость проведения скрупулезного ежегодного обзора, и делегация Индии рассчитывает на то, что будет принята резолюция, содержащая надлежащие формулировки в этом отношении. |
| Continuous flow, static or semi-static procedures may be used according to the test procedure selected, based on the properties of the test substances. | В зависимости от свойств испытываемого вещества может использоваться либо метод непрерывного потока, либо статичный или полустатичный метод - согласно избранной процедуре испытания. |
| Training is therefore static. | Поэтому обучение в них имеет статичный характер. |
| Quantity: one large static display and two mobile kits. | Количество: большой стационарный стенд - 1; передвижные комплекты - 2. |
| When the radar is static, it covers 120º in the azimuth. | Стационарный радар охватывает сектор 120º по азимуту. |
| (e) Level 4 (static hospital). | ё) Уровень 4 (стационарный госпиталь). |
| From 27 February, all operations of the Croatian contingent within UNDOF were restricted to static activities. | С 27 февраля все операции хорватского контингента в составе СООННР имеют исключительно стационарный характер. |
| Troop-manned static observation post days (8 troops per static observation post x 35 observation posts x 365 days) | человеко-дней наблюдения на укомплектованных военнослужащими стационарных наблюдательных пунктах (8 военнослужащих на 1 стационарный наблюдательный пункт 35 наблюдательных пунктов 365 дней) |
| [imitating static] sorry. | [Имитирует помехи] Извините. |
| (Static) - Sonny? | (Помехи) - Санни? |
| Come in. [Static] | Приём. [Помехи] |
| But taking the Mickey out of us... (static crackling) | Но если опустить собственную значимость... (статические помехи) |
| What did he say? I wasn't able to hear him very well because there was a lot of static and noise. | Я-я толком не расслышала его, такие помехи были и шум ещё. |
| UNIFEM's status within the United Nations system has remained relatively static throughout the period under review. | В течение рассматриваемого периода статус ЮНИФЕМ в системе Организации Объединенных Наций оставался относительно неизменным. |
| Overall contributions had remained static for almost five years, while refugee needs had grown and costs had increased. | Объем взносов на протяжении почти пяти лет остается неизменным, в то время как потребности беженцев и уровень затрат постоянно увеличиваются. |
| If one looks at duty-free access figures for least developed countries - leaving aside oil and arms - then in fact one finds that market access for least developed countries remains static. | Если посмотреть на цифры беспошлинного доступа для наименее развитых стран - за исключением нефти и оружия, - то фактически становится ясно, что доступ на рынки для наименее развитых стран остается неизменным. |
| While the budget has remained static: | Тогда как бюджет оставался неизменным: |
| Working with women only can leave power relations unchallenged, increase women's workload, and reinforce static definitions of men and women. | Проведение работы только с женщинами может привести к тому, что существующее соотношение сил будет оставаться неизменным, объем выполняемой женщинами рабочей нагрузки будет возрастать, а существующие стереотипы представления о мужчинах и женщинах будут закреплены. |
| First, I thought it was static or interference, but now I know it came from you. | Сначала я думал что это была статика или помехи, но теперь знаю, что это исходило от тебя. |
| Static and Flyaway: Isle Repair, 4 Control Conditioner, Sit (Still) Shampoo, No. | Статика и непослушные волосы: Isle Repair, 4 Control Conditioner, Sit (Still) Shampoo, No. |
| All we need to do is change the rewrite rule for the static files to be routed through a PHP script, then have the PHP script output headers before outputting the content of the requested resource. | Нам лишь нужно изменить правило по перенаправению запросов, что вся статика отдавалась через РНР (настоящий ночной кошмар для высоконагруженного проекта), а потом настроить РНР-скрипт для выдачи всех соответствующих заголовков перед содержанием запрошенных ресурсов. |
| It feels like 20 years worth of static electricity was discharged this time. | И, похоже, что статика, накопившаяся за 20 лет, наконец, разрядилась. |
| I got 200-kilometer... Winds of airborne silica... and enough static to fry your suit. | Ураганный ветер с частицами кварца - статика угробит ваши скафандры. |
| In the area of cultural differences, the speaker stated that neither culture nor laws were static concepts. | Говоря о культурных различиях, докладчик сказала, что ни культура, ни законы не являются неизменными понятиями. |
| The number of items subject to monitoring and the number of sites has remained largely static in the missile area. | Количество подлежащих наблюдению единиц оборудования и число объектов в ракетной области остаются в основном неизменными. |
| Funding for the Ministry and Provincial Departments of Health has remained more or less static from 2005 to 2008: | Бюджеты Министерства здравоохранения и департаментов здравоохранения провинций с 2005 по 2008 год оставались относительно неизменными: |
| Although UNRWA had made dramatic efforts to control its expenditure, the refugee population was growing and its needs were not static, and he therefore encouraged new partners to come forward at the forthcoming UNRWA Pledging Conference. | Хотя БАПОР прилагало драматические усилия для контроля над своими расходами, число беженцев продолжает расти и их потребности не остаются неизменными, он, поэтому призывает новых партнеров взять на себя инициативу на предстоящей Конференции БАПОР по объявлению взносов. |
| Religion or culture, in and of themselves, cannot be reduced to a static, closed set of beliefs and practices, as those are never monolithic and often fluid. | Религии или культуры сами по себе не могут быть сведены к статичным, окончательным наборам верований и обычаев, поскольку те никогда не бывают неизменными и зачастую переменчивы. |
| Minority representation within the Kosovo Protection Corps has remained broadly static throughout the reporting period. | Доля представителей меньшинств в штате Корпуса защиты Косово за отчетный период в целом оставалась неизменной. |
| The situation in respect of that recommendation appeared to have been relatively static following the first reporting period. | За время, прошедшее после первого отчетного периода, ситуация в отношении этой рекомендации, как представляется, сохранялась относительно неизменной. |
| Those delegations were dismayed to learn that both in the United Nations system and in the Secretariat the representation of women in the Professional and higher categories had remained static, and in some cases had decreased. | Делегации выражают разочарование в связи с тем, что представленность женщин на должностях категории специалистов и выше как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и в Секретариате осталось неизменной, а в некоторых случаях даже уменьшилась. |
| Whereas there is a remarkable increase in the number of deliveries in health facilities, there is a reduction in the proportion of pregnant women attending 4 ANC sessions and the proportion of pregnant women who have completed IPT2 was static at 47%. | В то время как наблюдался значительный рост числа родов в медицинских учреждениях, было отмечено снижение доли беременных женщин, прошедших четыре сеанса дородовой помощи, а доля беременных женщин, прошедших периодическую профилактическую терапию второй категории, была неизменной и составляла 47%. |
| The EU's eastern enlargement provides conclusive evidence to support this view, and demonstrates how the EU's evolution has also encouraged a fundamental re-conceptualization of sovereignty as something de-territorialized and diffuse rather than static and unchanging. | Расширение ЕС на восток приводит убедительные доводы в пользу этих взглядов, а также показывает, как эволюция ЕС способствовала фундаментальному изменению концепции независимости, выходящей за пределы территориальных границ и более распространенной, а не статической и неизменной. |
| We had a lot of static after that, me and him. | Возникло много помех после этого, у нас с ним. |
| There is a possibility that it was some kind of static. | Есть вероятность, что это какая-то разновидность помех. |
| Did you catch it in some TV static? | Или может из помех по телевизору? |
| There waa lot of static, but you said we needed to talk? | Было очень много помех, но ты сказал, что нам надо поговорить? |
| It's the static in the hills. | Это из-за атмосферных помех. |
| The focus is on a process, not on a final or static situation. | Упор делается на процесс, а не на конечную или статичную ситуацию. |
| Twelfth, it should be taken into account that the organizational structure of administration should have a dynamic, not a static, base. | Двенадцатое, следует принимать во внимание то, что организационная структура управления должна иметь динамичную, а не статичную, основу. |
| If the machine is using a static configuration, then for right now, just check to make sure that the IP address, subnet mask, default gateway, and DNS server address that is listed matches those entered on the TCP/IP properties sheet. | Если машина использует статичную конфигурацию, тогда просто проверьте соответствие IP адреса, маски подсети, основного шлюза и адреса DNS сервера в списке соответствующим компонентам, записанным в странице свойств TCP/IP. |
| The 2002 estimates continued an essentially static trend in global coverage levels since 1990, although with wide variations among regions and countries. | Оценочные данные 2002 года по-прежнему дают практически статичную картину глобального тренда динамики охвата начиная с 1990 года, хотя при этом наблюдается широкий разброс значений между регионами и странами. |
| The Household Labour Force Survey showed the unemployment rate was largely static for most ethnicities over the year ending December 2010: | Обследование трудовых ресурсов, проводившееся по домохозяйствам, продемонстрировало в основном статичную картину уровня безработицы для большинства этнических групп по итогам года, завершившегося 31 декабря 2010 года: |
| The prevailing wisdom was that on the largest of scales the universe was static. | Господствовавшая система взглядов утверждала, что в самом крупном масштабе Вселенная является неподвижной. |
| Besides, I'm not talking about static beauty. | Когда я говорю о красоте, я не говорю о неподвижной красоте. |
| You see, we learned that our universe is not static, that space is expanding, that that expansion is speeding up and that there might be other universes all by carefully examining faint pinpoints of starlight coming to us from distant galaxies. | Мы узнали, что наша вселенная не является неподвижной, пространство расширяется, расширения ускоряется, возможно, существуют другие вселенные - всё благодаря тщательному изучению тусклых точек звёздного света, доходящего до нас из далёких галактик. |
| The percentage distribution of the laden static axle load of the subject trailer shall not differ from that of the reference trailer by more than 10 per cent. | 3.2.1.4 процентное распределение нагрузки на неподвижной нагруженной оси испытуемого прицепа не должно отличаться более чем на 10% от распределения на контрольном прицепе; |
| Up until the 1920s, everyone thought the universe was essentially static and unchanging in time. | До 20-х годов ХХ столетия считалось, что вселенная является по большому счету неподвижной и неизменной во времени. |
| It has been assumed that the level of support from the UN regular budget will remain static. | Ожидается, что уровень поддержки за счет средств регулярного бюджета ООН останется без изменений. |
| In Latin America and the Caribbean, coverage remained essentially static, at 90 per cent of the total urban population. | В странах Латинской Америки и Карибского бассейна соответствующий показатель оставался в основном без изменений - на уровне 90 процентов общей численности городского населения. |
| Since 1975, the Government of Algeria had prevented UNHCR from conducting a census of the refugees and the humanitarian situation had remained static. | С 1975 года правительство Алжира не разрешает УВКБ провести перепись беженцев, и ситуация в гуманитарной области остается без изменений. |
| As for the economic and development situation in general, for all the conventions, strategies and agreements aimed at promoting development, that situation has remained static and in many countries it has actually deteriorated. | Что касается экономической ситуации и проблемы развития в целом, то несмотря на все конвенции, стратегии и соглашения, направленные на содействие развитию, эта ситуация остается без изменений, а во многих странах она ухудшилась. |
| As a consequence, efficient mining firms will quickly reach the limits of the resource base under conditions of static technology. | В результате этого экономически эффективные горнодобывающие компании быстро достигают пределов использования ресурсной базы в том случае, если технология остается без изменений. |
| But while this picture is beautiful, it's static, and the Earth is constantly changing. | Но хотя это изображение и красиво, оно статично, а Земля постоянно меняется. |
| Furthermore, far from being static, humanitarian law has constantly evolved over time. | Более того, гуманитарное право далеко не статично, оно постоянно развивается. |
| This balance is not static, but continually evolves and requires constant care and attention. | Это равновесие не статично; оно непрерывно меняется и требует постоянного внимания. |
| But they seem to be hesitant to do so in a static way: by replacing the present structure with a new, fixed power structure. | Но, как представляется, им не хотелось бы делать это статично: через замену нынешней структуры новой постоянной структурой власти. |
| Concerning the topic of the immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction, he stressed that the concept of sovereignty was closely linked to that of the equality of States and that customary law was not static and might change in line with State practice. | В отношении темы, касающейся иммунитета государственных должностных лиц от иностранной уголовной юрисдикции, оратор подчеркивает, что понятие суверенитета тесно связано с понятием равенства государств и что обычное право не статично и может меняться в зависимости от практики государств. |
| In 2000, Static Free Software was created to manage Electric's distribution. | В 2000, Static Free Software была создана для поддержки и распространения Electric. |
| Although the Milestone line ceased publication after a few years, it yielded the popular animated series Static Shock. | Хотя линия Milestone исчезла несколько лет спустя, она запустила популярный мультсериал Static Shock. |
| Trevor announced in a TFK broadcast that FM Static planned to tour again in 2009 to promote the album. | Тревор объявил, что у FM Static в планах турне в 2009 году в поддержку нового альбома. |
| Gordon remembers Romanek's entrance into film production: Romanek released his first film, Static, in 1985. | Гордон вспоминает, как Романек присоединился к съёмкам фильма: Первый фильм Романека Static вышел в 1985. |
| Atmospheric models NRLMSISE-00 International Standard Atmosphere US Standard Atmosphere NASA GSFC ModelWeb Jacchia page L. G. Jacchia, Static Diffusion Models of the Upper Atmosphere with Empirical Temperature Profiles, Smithson. | Модель верхней атмосферы Земли Атмосфера Земли Строение атмосферы Страница модели на сайте NASA L. G. Jacchia, Static Diffusion Models of the Upper Atmosphere with Empirical Temperature Profiles, Smithson. |
| The video is a production of "Corrino Media Group" with director Mike Static. | Клип был произведён студией «Corrino Media Group», видеорежиссёром которой является Майк Статик. |
| Sometime after Blackest Night, Bart and Conner are recruited by Cyborg to help rescue a current Titan by the name of Static, who had been kidnapped while visiting his hometown of Dakota. | Через некоторое время после событий Темнейшей Ночи Барт и Коннер вновь были вызваны Киборгом, чтобы помочь найти действующего члена команды Титанов, супергероя по имени Статик, который пропал, когда навещал родных в Дакоте. |
| Static announced in July 2007 that he would begin a side project, Pighammer, but in a December 2007 interview with, Static stated: The Pighammer thing will happen when I have time. | В июле 2007 года, Уэйн Статик объявил что он начнёт свой сольный проект, Pighammer, но в интервью в декабре 2007 года с, Уэйн Статик сказал: «Pighammer - это мой сольный проект, которым я займусь, когда у меня будет больше свободного времени. |
| Now get down here to Static and support. | Теперь давайте спустимся в "Статик" и поддержим их. |
| Right here is where we first dreamt up Static. | Прямо здесь мы впервые придумали "Статик". |