| That future was approved by the international community and would bring with it stability after the current artificially sustained conflict. | Такое видение будущего получило одобрение международного сообщества и принесет с собой стабильность после текущего искусственно поддерживаемого конфликта. |
| That clearly demonstrated that peace consolidation and stability were intimately linked not only to the political situation but also to social and economic development. | Этот пример наглядно демонстрирует, что укрепление мира и стабильность тесно связаны не только с политической ситуацией, но также и с социально-экономическим развитием страны. |
| As noted in a recent IMF paper, while there is no "one size fits all" growth strategy, macroeconomic stability is an essential foundation. | Как отмечалось в одном из недавних документов МВФ, в отсутствие единой универсальной стратегии роста крайне важной основой является макроэкономическая стабильность. |
| Today, more than ever before, joint and concrete actions are needed to effectively address the major threats and challenges that affect the basic elements of the international legal order, undermine the national unity and stability of States and regenerate disregard and contempt for human rights. | Сегодня как никогда необходимы совместные и конкретные действия для эффективного устранения серьезных угроз и проблем, затрагивающих устои международного правопорядка, подрывающие национальное единство и стабильность государств и проповедующие неуважение и презрение к правам человека. |
| For those United Nations agencies having a significant portion of their financial commitments and expenditure in currencies other than the budget currency of the United States dollar, the orderly implementation of work programmes and the stability of finances were seriously disturbed. | У тех учреждений Организации Объединенных Наций, значительная доля финансовых обязательств и валютных расходов которых была привязана к другим валютам, помимо доллара США как валюты бюджета, упорядоченное осуществление программ работы и финансовая стабильность были серьезно подорваны. |
| In addition, this mounting shall not adversely affect the stability of the vehicle. | Кроме того, монтаж не должен неблагоприятно влиять на устойчивость транспортного средства. |
| He stressed that sustainability, macroeconomic stability and growth are all fundamental to the development compact. | Он подчеркнул, что устойчивость, макроэкономическая стабильность и рост имеют фундаментальное значение для договора о развитии. |
| The main landing gear were located in the fuselage, which made the wing "clean", but sharply reduced the stability of the aircraft "on concrete". | Основные стойки шасси располагались в фюзеляже, что делало «чистым» крыло, но резко снижало устойчивость самолёта «на бетоне». |
| At the same time, the country's positive trade balance increased by a factor of over 53, ensuring steady growth in the country's gold and foreign currency reserves and the stability of the national currency. | При этом положительное сальдо внешней торговли увеличилось более чем в 53 раза, обеспечив уверенный рост золотовалютных резервов и устойчивость национальной валюты. |
| E Minutes of the informal meeting "Tank vehicle stability", held at the Hague/Scheveningen on 23 and 24 April 1997 | Отчет о результатах работы неофициального совещания на тему "Устойчивость автоцистерн", состоявшегося в Гааге/Схевенинген 23 и 24 апреля 1997 года |
| Enhancing the capacity of the Somali security and police forces is vital to the stability of Somalia and to the State-building effort as such. | Наращивание потенциала Сомалийских сил безопасности и полиции имеет жизненную важность для стабильности Сомали и для усилий по построению государственности. |
| Mr. Legwaila emphasized that the longer the peace process was stalled, the greater the threat to the stability of the temporary security zone. | Г-н Легваила подчеркнул, что, чем дольше сохраняется тупиковая ситуация в мирном процессе, тем значительнее возрастает угроза стабильности во Временной зоне безопасности. |
| In particular, Rwanda and Burundi, Egypt's sisterly partners in great resource, the Nile, continue to be in the grip of a situation that endangers the stability and security of a large area of Africa. | В частности, Руанда и Бурунди, государства, с которыми Египет поддерживает братские партнерские отношения в рамках использования величайшего источника ресурсов - реки Нил, продолжают находиться в тяжелом положении, что угрожает стабильности и безопасности обширного района Африки. |
| The Pact established a political commitment of the countries of the region and the international community to achieving peace, stability and prosperity in South-Eastern Europe, through concerted efforts in the areas of democratization and human rights, economic reconstruction, cooperation and development and security. | В Пакте закрепляется политическая приверженность стран региона и международного сообщества достижению мира, стабильности и процветания в Юго-Восточной Европе посредством согласованных усилий в областях демократизации и прав человека, экономического восстановления, сотрудничества и развития и безопасности. |
| There have been incremental advances in four of the five benchmarks that are critical for the consolidation of Haiti's stability: political dialogue and elections; extension of State authority, including border management; strengthening of security; and rule of law and human rights. | Удалось добиться новых успехов в четырех из пяти сфер деятельности, которые имеют принципиально важное значение для повышения стабильности в Гаити: развитие политического диалога и проведение выборов; укрепление государственной власти, включая пограничный контроль; укрепление безопасности; и обеспечение законности и прав человека. |
| In cases where the Administration does not apply stricter requirements of its own, a vessel may be considered as having sufficient stability when it satisfies the criteria given in the appendix to this chapter. | В том случае, если Администрация не применяет свои более жесткие требования, остойчивость судна может считаться достаточной, если она соответствует критериям, содержащимся в добавлении к настоящей главе. |
| 3-5.3.3.3 In addition to the conditions laid down in 3-5.3.3.1, the stability of each tug should satisfy the following supplementary requirement: | 3-5.3.3.3 Кроме условия, приведенного в 3-5.3.3.1, остойчивость каждого буксира должна удовлетворять следующему дополнительному требованию: |
| Vessel design (construction) and stability | З. Устройство и остойчивость судна |
| 9.1.0.93.1 Proof of sufficient stability shall be furnished including stability in the damaged condition. | 9.1.0.93.1 Должна быть подтверждена достаточная остойчивость судна, в том числе в поврежденном состоянии. |
| 9.2.0.94 Stability (intact) | 9.2.0.94 Остойчивость (неповрежденного судна) |
| In Afghanistan, the holding of a successful election next month will be critical to the country's stability. | Успех в проведении выборов Афганистане в следующем месяце будет иметь решающее значение для стабилизации положения в стране. |
| Haiti, with the support of the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH), had been making steady progress towards stability and economic recovery when the country was hit by a devastating earthquake. | В Гаити благодаря поддержке со стороны Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити (МООНСГ) удалось добиться неуклонного прогресса в деле обеспечения стабильности и экономического восстановления после катастрофического землетрясения. |
| Instead of joining the ongoing momentum in fulfilling the Stability and Association Agreement criteria, it has blocked every single reform process. | Вместо того чтобы влиться в динамичный процесс выполнения требований соглашения о стабилизации и ассоциации, оно заблокировало абсолютно все направления реформы. |
| Available from mid 2007, the 4MATIC models include a 7G-Tronic seven-speed automatic transmission, permanently active all wheel drive with 45:55 torque split, a transfer case with multi-disc clutch centre differential, 4ETS traction control and Electronic Stability Program. | В середине 2007 года на заказ стала доступна модель с системой постоянного полного привода 4MATIC с распределением крутящего момента как 45:55, раздаточной коробкой с многодисковой муфтой центрального дифференциала, контролем тяги 4ETS и электронной системой стабилизации ESP. |
| Substantial pledges of bilateral and multilateral assistance have also been made in support of the country's recovery and lasting stability. | В поддержку усилий по восстановлению страны и прочной стабилизации положения двусторонние и многосторонние доноры также объявили о намерении предоставить значительную по объему помощь. |
| Nonetheless, to ensure stability of existing CAIMUs and strengthen the creation of new ones requires greater budgetary funding. | Однако для гарантии стабильного функционирования этих центров и ускорения создания новых требуется больше бюджетных ассигнований. |
| Increased job and income insecurity have become the norm in developed and developing countries alike, often despite improved price stability and fiscal discipline. | Отсутствие твердых гарантий стабильной занятости и стабильного дохода стало нормой и в развитых, и в развивающихся странах, во многих случаях несмотря на повышение стабильности цен и на более строгую налоговую дисциплину. |
| We fully share his view regarding the importance of strengthening multilateral machinery so as to ensure a stable and just world order that is capable of effectively responding to emerging threats to regional stability and international security. | Мы всецело разделяем важность соблюдения норм международного права, укрепления многосторонних механизмов обеспечения стабильного и справедливого миропорядка, способного действенно реагировать на возникающие угрозы региональной стабильности и международной безопасности. |
| Through the Barcelona process, the European Union aims to play its full part in ensuring peace, stability and security, as well as sustainable and balanced economic and social development in the Mediterranean region. | Европейский союз намерен с помощью Барселонского процесса играть активную роль в обеспечении мира, стабильности и безопасности, а также в обеспечении стабильного и сбалансированного социально-экономического развития в Средиземноморском регионе. |
| Just as a sizeable and stable middle class indicated national stability, steady and sustainable development of the middle-income countries would be indicative of general stability in the world. | Так же как наличие крупного и стабильного среднего класса в стране служит показателем ее стабильности, поступательное и устойчивое развитие стран со средним уровнем дохода является показателем общей стабильности в мире. |
| However, such measures constituted a violation of Article 55 of the Charter of the United Nations, which underlined the importance of stability in international relations. | Однако применение таких мер является нарушением статьи 55 Устава Организации Объединенных Наций, в которой подчеркивается важность стабильных международных отношений. |
| The Government of Timor-Leste is consciously working, within its own resource constraints, towards the objective of providing a secure and stable environment for the future development and stability of the country. | Правительство Тимора-Лешти упорно работает в рамках своих собственных ограниченных ресурсов над достижением цели создания безопасных и стабильных условий для будущего стабильного развития страны. |
| ECB can be expected to take the desirability of exchange-rate stability into account as it fulfils its mandate of seeking price stability within Europe. | Можно ожидать, что ЕЦБ будет учитывать желательность поддержания стабильных обменных курсов при выполнении своего мандата по обеспечению стабильности цен в Европе. |
| Central banks traditionally played less prominent role in financial sector stability, as maintaining low and stable inflation was their main contribution to financial sector stability. | Центральные банки традиционно играли менее весомую роль в обеспечении стабильности финансового сектора, поскольку их главный вклад в стабильность финансовой сферы заключается в поддержании низких и стабильных темпов инфляции. |
| Along with the measures to stabilize people's material life, many legislation on education and culture were enacted and enforced for the stability of their cultural life. | Для создания стабильных условий как материальной, так и культурной жизни учреждено, введено множество правовых норм, связанных с просвещением и культурой. |
| They particularly emphasized that a continued robust presence by UNOCI peacekeepers in support of the Government was vital to address prevailing security challenges and threats to the country's stability. | Они особенно подчеркнули тот факт, что постоянное активное присутствие миротворцев ОООНКИ в поддержку правительства необходимо для поиска путей устранения проблем и угроз в области безопасности в целях обеспечения стабильной обстановки в стране. |
| UNIPSIL has coordinated closely with ECOWAS and the Mano River Union on efforts to tackle transnational crime, ensure cross-border security and promote stability during the elections in 2012. | ОПООНМСЛ тесно координировало свои усилия по борьбе с транснациональной преступностью, обеспечению трансграничной безопасности и стабильной обстановки во время выборов 2012 года с ЭКОВАС и Союзом стран бассейна реки Мано. |
| The Committee is concerned that the efforts to provide permanence and stability for children in care may on occasion lead to a premature decision that family reunification is no longer possible. | Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что усилия по созданию для ребенка нормальной и стабильной обстановки путем применения попечительских мер в некоторых случаях могут приводить к принятию преждевременного решения о невозможности воссоединения семьи. |
| The Security Council also urged the United Nations system to help the Transitional Government in designing a long-term strategy for social and economic development to achieve and sustain stability and combat poverty. | МООНСГ окажет гаитянским властям и народу помощь в обеспечении безопасной и стабильной обстановки, в которой может развиваться конституционный и политический процесс, в поощрении и защите прав человека, а также будет содействовать деятельности по оказанию и координации гуманитарной помощи. |
| All reforms required the support of the international community, with the ultimate goal of establishing stability in the Democratic Republic of the Congo, which, in turn, was necessary for stability in central Africa. | Все реформы требуют поддержки международного сообщества, причем конечной целью является создание стабильной обстановки в Демократической Республике Конго, которая, в свою очередь, необходима для стабильности в Центральной Африке. |
| It combines high protection, customisation, attractiveness and stability to any damages. | Она комбинирует в себе высокую защиту, персонализацию, дизайн и стойкость к повреждениям. |
| Oxidation stability (4) EN-ISO12205 | Стойкость к окислению(4) |
| 4/ Even though oxidation stability is controlled, it is likely that shelf life will be limited. | З/ Должно указываться фактическое содержание серы в топливе, используемом для проведения испытаний типа I. 4/ Хотя стойкость к окислению контролируется, вполне вероятно, что срок годности продукта будет ограничен. |
| Thus the dripline is an entire product with a local water discharge, which ensures its mechanical stability and watering unifirmity. | Таким образом трубка является цельным изделием с локальным водовыпуском, чем обусловлена ее стойкость к механическим воздействиям и однородность эмиссии. |
| Pastels colors have the same stability as aquarelles and oil-paintings. | Стойкость цвета у пастели такая же, как у акварели или масла. |
| An effective Government in charge of the country will help restore basic governance, stability and national security. | Соблюдение базовых принципов государственного управления, стабильность и национальная безопасность в стране зависят от эффективной работы возглавляющего ее правительства. |
| As stated in the Barcelona Declaration, peace, stability and security constitute common goals shared by all the States in the region. | Как заявлено в Барселонской декларации, мир, стабильность и безопасность представляют собой общие цели, разделяемые всеми государствами в этом районе. |
| The State of Qatar therefore calls upon all Member States to implement resolutions relating to the establishment of a zone free of weapons of mass destruction in the Middle East, so as to ensure security, stability, benefit and well-being for all the peoples of the region. | Поэтому Государство Катар призывает все государства-члены выполнять резолюции, касающиеся создания зоны, свободной от оружия массового уничтожения, на Ближнем Востоке, с тем чтобы обеспечить безопасность, стабильность, благополучие и процветание всех народов региона. |
| The cultivation and production of, and trafficking in, narcotic drugs in Afghanistan, which adversely affect the political and economic reconstruction of the country and undermine the stability and security of the larger region, especially neighbouring countries, continue unabated. | Выращивание, производство и торговля наркотиками беспрепятственно продолжаются в Афганистане, что оказывает пагубное влияние на политическое и экономическое восстановление страны и подрывает стабильность и безопасность целого региона, в особенности соседних стран. |
| We call on the United Nations and the international community to support efforts to restore peace, stability and security to Somalia under its elected leadership. | Мы полностью разделяем обеспокоенность международного сообщества в связи с продолжающимся конфликтом на Юге Судана, однако нам хотелось бы напомнить о том, что Судан осуществляет военные действия, которые были навязаны ему повстанческим движением, стремящимся нарушить его территориальную целостность и подорвать безопасность его народа. |
| This situation demonstrates that job stability is an issue in the private sector in Cameroon and many other African countries. | Данная ситуация показывает, что в частном секторе в Камеруне и в ряде других стран Африки существует проблема нестабильности рабочих мест. |
| As a result of the loss of internal stability and partly of the breakdown of political and administrative control, industrial goods production declined 80 per cent and agricultural goods, more than 60 per cent. | В результате внутренней нестабильности и отчасти по причине ослабления политического и административного контроля объем промышленного производства сократился на 80%, а сельскохозяйственного производства - более чем на 60%. |
| Long-term efforts to consolidate stability and build just and effective States were often confronted by fluid situations. | Долгосрочные усилия, направленные на укрепление стабильности и построение справедливых и эффективных государств, зачастую осуществляются в условиях нестабильности. |
| As the African continent moves towards peace, stability and development, the issues of justice, respect for human rights, reconciliation and eradication of poverty are of particular importance, as they are linked to major causes of conflict and instability on the continent. | В то время, как Африканский континент продвигается к миру, стабильности и развитию, вопросы правосудия, соблюдения права человека, примирения и искоренения нищеты имеют особое значение, поскольку они связаны с основными причинами конфликтов и нестабильности на континенте. |
| Also, cash payment may not be the preferred solution if purchasing food is time-consuming or if markets are unreliable due, for instance, to the lack of stability of supply of certain staple foods or the high volatility of prices in the market. | Кроме того, оплате наличными может и не быть отдано предпочтение в тех случаях, когда покупка продовольствия занимает много времени, или в случае нестабильности рынков, обусловленной, например, нестабильностью поставок некоторых основных видов продовольствия или высокой волатильностью цен на рынке. |
| To be effectively implemented and applied in practice, a standard's content needed to have a certain level of stability. | В целях эффективного применения стандартов на практике их содержание должно быть в определенной степени стабильным. |
| Humankind continues to aspire to a world free of wars, poverty, ignorance and injustice, a world in which justice, security, stability and sustainable development prevail. | Человечество продолжает надеяться, что мир освободится от войн, нищеты, невежества и несправедливости и станет справедливым, безопасным, стабильным, с устойчивым развитием. |
| While the general situation along the Blue Line since the last briefing, on 12 November, continued to be one of uneasy stability, there were two elements that raised tension over the past month. | За время, прошедшее после моего предыдущего брифинга 12 ноября, положение в районе «голубой линии» в целом оставалось тревожно стабильным, однако в прошлом месяце произошли два события, которые привели к усилению напряженности. |
| Global social stability has become more fragile and reduction of natural disasters would reduce this fragility. | Социальное положение во всем мире стало менее стабильным, и уменьшение опасности стихийных бедствий способствовало бы повышению такой стабильности. |
| In stability terms, the aircraft was stable "directionally" and "laterally" but slightly unstable longitudinally, except at high speed, when it was just stable. | С точки зрения стабильности, самолет был стабильным «направленно» и «в поперечном направлении (со стороны)», но немного нестабильным в продольном направлении (в длину). |
| Externals are fine: stability of employment, income, residence. | Внешне всё отлично: стабильная работа, заработок, дом. |
| It has been found that the greater stability of an organization supports knowledge management efforts. | Установлено, что более стабильная организация создает более прочную основу для управления знаниями. |
| Only Cameroon, Gabon, Equatorial Guinea and Sao Tome and Principe have been unaffected by direct conflict and appear to be enjoying relative stability. | Сравнительно стабильная обстановка наблюдается лишь в Габоне, Камеруне, Сан-Томе и Принсипи и Экваториальной Гвинее, которых непосредственно не коснулись конфликты. |
| The only currency that has stability is bread. | Единственная стабильная валюта это хлеб. |
| Regional stability will be maintained | В регионе по-прежнему будет сохраняться стабильная обстановка |
| Thirdly, interference from the outside using brute military force increases the threat of the illicit spread of arms, thus jeopardizing the stability of the region. | В-третьих, вмешательство извне с применением грубой военной силы повышает угрозу нелегального расползания оружия и, как следствие, создает риски региональной дестабилизации. |
| The entire geography is being dragged towards a major crisis that might lead to a collapse of stability in more than one sense of the word. | Сейчас весь Ближний Восток вовлекается в серьезный конфликт, который может привести к дестабилизации в ее различных проявлениях. |
| That outcome would ensure that their hardship is not exploited for political agendas aimed at undermining Syria and its stability. | Такой исход позволил бы не допустить спекуляции на их бедственном положении в целях осуществления политических планов дестабилизации положения в Сирии. |
| There could be risks to stability during the electoral period if political differences that could trigger conflict are not addressed. | Если не будут урегулированы политические разногласия, которые могут спровоцировать конфликт, может возникнуть опасность дестабилизации обстановки в избирательный период. |
| The Conference clearly indicated that if democracy is a force for stability, poverty is a major factor for destabilization and a source of conflicts and war. | Конференция ясно отметила, что если демократия является условием стабильности, то нищета является главным фактором дестабилизации и источником конфликтов и войн. |
| Photometric stability has occurred means the variation of the luminous intensity for the specified test point is less than 3 per cent within any 15 minute period. | Стабилизация фотометрических характеристик означает, что изменение силы света в конкретной испытательной точке составляет менее З% в течение любого 15-минутного периода . |
| Armenia's refusal of Azerbaijani rescue teams to help after its earthquake was not a positive sign, since democratization and stability in the southern Caucasus would only be possible once all the States in the region were willing to cooperate. | Отказ Армении принять помощь азербайджанских спасателей после поразившего ее землетрясения был отнюдь не позитивным сигналом, поскольку демократизация и стабилизация положения в Закавказье возможны только в том случае, если все государства региона проявят готовность к сотрудничеству. |
| Since the last meeting of the Committee in Bangui, Angola has been engaged in consolidating the stability of its democratic process, which has been following its normal course since the last presidential election and the adoption of the new constitution in 2010. | В период после предыдущего совещания Комитета в Банги в Анголе происходила дальнейшая стабилизация демократических процессов, которые после последних президентских выборов и принятия в 2010 году новой конституции развиваются в нормальном русле. |
| Economic growth in the Middle East benefited from the signing of the peace accord and greater stability in the region. | Экономическому росту в странах Ближнего Востока способствовало подписание мирного соглашения и определенная стабилизация обстановки в регионе. |
| Stability and improved economic and social conditions in Timor-Leste are extremely relevant not only for the region, but also for all members of the Community of Portuguese-Speaking Countries. | Стабилизация обстановки и улучшение экономических и социальных условий в Тиморе-Лешти исключительно важны не только для региона, но и для всех членов Сообщества португалоговорящих стран. |