Английский - русский
Перевод слова Stability

Перевод stability с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Стабильность (примеров 5840)
A number of delegations stressed the importance of families as key means of ensuring welfare and stability, promoting traditional values in society and protecting human rights. Ряд делегаций особо отметили важность семьи как ключевого института, обеспечивающего благополучие и стабильность, способствующего укреплению традиционных ценностей в обществе и защите прав человека.
I reaffirm Africa's and Tunisia's desire to build a world of peace, stability and harmony. Я подтверждаю желание Африки и Туниса построить такой мир, в котором бы торжествовали мир, стабильность и гармония.
These actions place additional strains on regional stability at a time when the unresolved nuclear issue on the Korean Peninsula requires mutual confidence building. Действия подобного рода подрывают еще больше региональную стабильность, в то время как нерешенный ядерный вопрос на Корейском полуострове требует укрепления взаимного доверия.
The other major risk is the stability and security of the database and servers that carry the audio-visual files, and this is being addressed with the Information Technology Services Section. Другим существенным риском является стабильность и надежность базы данных и серверов, в которых хранятся аудиовизуальные материалы, и этот вопрос решается вместе с Секцией информационно-технического обслуживания.
Without a truly inclusive response, recognizing the importance of all countries in the reform process, global economic stability cannot be restored, and economic growth and poverty reduction worldwide will be threatened. Без принятия действительно всеобъемлющих ответных мер, основанных на признании важности участия всех стран в процессе реформирования, будет невозможно восстановить глобальную экономическую стабильность, что приведет к возникновению угрозы для экономического роста и сокращению масштабов нищеты во всем мире.
Больше примеров...
Устойчивость (примеров 240)
Generally speaking, tanks filled to a higher percentage have increased vehicle stability. В целом, повышение степени наполнения цистерн повышает устойчивость транспортных средств.
He immediately took action to minimise any damage, flooding the bridge's anchorage chambers to ensure its stability and then destroying pumps. А. Кларк немедленно принял меры, чтобы свести к минимуму любой ущерб, затопив камеры крепления моста, чтобы обеспечить его устойчивость, а затем уничтожив насосы.
Only an integrated global approach will deliver the stability, solidarity and sustainability that the world needs so badly. Только интегрированный глобальный подход обеспечит стабильность, солидарность и устойчивость, в которых так нуждается мир.
The control of small arms and light weapons is particularly important, since the proliferation of such weapons prolongs deadly conflicts and has an adverse impact on social stability and long-term development. Контроль за стрелковым оружием и легкими вооружениями особенно важен, потому что распространение этих вооружений способствует продолжению смертоносного конфликта и негативно влияет на социальную стабильность и устойчивость развития.
The general purpose of the working group is (1) to draft an addendum "dynamic roll-over stability" for the new draft Regulation "Rollover stability of tank vehicles" and (2) to extend the vehicle category to other heavy vehicle categories. Общая цель рабочей группы состоит в 1) разработке добавления ("динамическая устойчивость к опрокидыванию") к проекту новых правил ("устойчивость к опрокидыванию автоцистерн") и 2) расширении данной категории транспортных средств за счет других категорий транспортных средств большой грузоподъемности.
Больше примеров...
Безопасности (примеров 3898)
This would contribute to the establishment of justice, stability, security and prosperity in the Middle East. Это внесет вклад в установление справедливости, стабильности, безопасности и процветания на Ближнем Востоке.
"The Council reaffirms its full support to the Government and people of Timor-Leste in their continued efforts to strengthen democracy and ensure public security and maintain stability in their country. Совет вновь заявляет о своей полной поддержке неустанных усилий правительства и народа Тимора-Лешти по укреплению демократии и обеспечению общественной безопасности и поддержанию стабильности в стране.
In that respect, we emphasize Jordan's firm commitment to supporting the stability of Lebanon and all those who want to keep it secure and stable. В этой связи мы подчеркиваем решительную готовность Иордании поддерживать стабильность Ливана и всех, кто желает сохранения его безопасности и стабильности.
The Kyrgyz Republic, located in the heart of Central Asia, is taking an active part in maintaining peace and security, economic cooperation and environmental stability at both the global and regional levels. Кыргызская Республика, расположенная в сердце Центральной Азии, активно участвует в процессах сохранения мира и безопасности, экономического сотрудничества, экологической стабильности на глобальном и региональном уровнях.
Ultimately, establishing a new rule of law culture involves convincing civil society, including its most powerful members, that their best interest lies with the advantages of public security, social stability, economic prosperity and general quality of life generated by rule of law reforms. И наконец, для создания новой правовой культуры необходимо, чтобы гражданское общество и его самые влиятельные члены были убеждены в том, что повышение государственной безопасности, социальной стабильности, экономического процветания и общего качества жизни в результате проведения реформ в области правопорядка отвечает их коренным интересам.
Больше примеров...
Остойчивость (примеров 89)
Replace last sentence by "The stability of vessels should satisfy the requirements of chapter 3." Последнюю фразу заменить на "Остойчивость судов должна удовлетворять требованиям раздела З".
No one knows of any vessel that is unable to provide proof of intact stability. Авторам не известны суда, которые не могли были бы подтвердить остойчивость в неповрежденном состоянии.
This applies only when all containers are secured as usual on seagoing vessels and a relevant stability document has been approved by the competent authority Это положение применяется только в том случае, если все контейнеры закреплены в соответствии с обычной для морских судов практикой и компетентным органом утвержден соответствующий документ, подтверждающий остойчивость.
Stability considerations have not included the transverse strength and sinkage depth. Остойчивость оценивается без учета поперечной прочности и осадки.
For this purpose intact stability and damage stability shall be calculated. Для этой цели должны рассчитываться остойчивость неповрежденного судна и аварийная остойчивость».
Больше примеров...
Стабилизации (примеров 307)
Croatia welcomed the reform and restructuring of UNIDO and the measures adopted to ensure its financial stability. Хорватия приветствует реформу и структурную перестройку ЮНИДО, а также меры, принимаемые для стабилизации ее финансового положения.
The current mandate of the subregional force, which expires on 30 June 2007, is to contribute to the stability of the Central African Republic and the restructuring of the Central African Armed Forces (FACA). Нынешний мандат этих субрегиональных сил, истекающий 30 июня 2007 года, заключается в содействии стабилизации ситуации в Центральноафриканской Республике и реструктуризации Вооруженных сил Центральноафриканской Республики (ВСЦАР).
Recognizing the problem posed by forced displacement as a result of violence in Colombia, the following comprehensive assistance actions have been taken with a view to preventing further forced displacement and aiding, protecting and ensuring the reintegration and socio-economic stability of displaced persons: С учетом проблемы недобровольного перемещения населения Колумбии в результате насилия и в целях предупреждения такого переселения, обеспечения помощи и защиты для перемещенного населения и в целях улучшения его положения и обеспечения социально-экономической стабилизации были приняты следующие комплексные меры в интересах такого населения:
Welcoming the important efforts of the European Union to promote reform and stability through its stabilization and association process, and recognizing the work of the European Union and other donors in providing humanitarian and economic assistance for reconstruction, приветствуя важные усилия Европейского союза по содействию реформам и стабильности в рамках осуществляемого им процесса стабилизации и ассоциации и отмечая работу Европейского союза и других доноров по предоставлению гуманитарной и экономической помощи в целях восстановления,
As a unique contribution to the objectives of the Stability Pact, Bosnia and Herzegovina and Croatia have signed the border agreement, thereby removing this sensitive issue from our respective agendas. В качестве уникального вклада в достижение целей Пакта о стабилизации Босния и Герцеговина и Хорватия подписали пограничное соглашение, устранив тем самым этот щекотливый вопрос с наших соответствующих повесток дня.
Больше примеров...
Стабильного (примеров 91)
The issue of the stability of the legal provisions related to the individual financing methods and resources shall be emphasised separately. Отдельно необходимо отметить проблему стабильного применения правовых предписаний, регулирующих использование индивидуальных финансовых методов и ресурсов.
For the operation to be a durable success it must leave behind a situation that has enough stability for peaceful reconstruction and development to continue, with the assistance of development agencies and other forms of international aid. Для того, чтобы эта операция имела прочный успех, она должна завершиться установлением достаточно стабильного положения, необходимого для дальнейшего восстановления и развития страны, при поддержке учреждений, занимающихся развитием, и иных форм международной помощи.
It was also implementing measures to reduce the disparity in the living standards of the various categories of the population, enhance protection of employment and social rights, target social assistance more effectively, and achieve financial and social stability. Осуществляется также комплекс мер по уменьшению разрыва в уровне жизни между различными категориями населения, повышению уровня защищенности трудовых и социальных прав граждан, усилению адресности социальной поддержки, обеспечению стабильного финансирования социальной сферы.
We welcome the agreement reached on the August date and we urge Afghanistan's political leaders to reach consensus on the way to preserve stability and security in the run-up to the elections, which means stable government during that period. Мы приветствуем достигнутое соглашение о проведении выборов в августе и настоятельно призываем афганских политических лидеров достичь консенсуса относительно путей сохранения стабильности и безопасности в ходе подготовки к выборам, что предполагает наличие стабильного правительства в этот период.
This is mainly a reflection of the stability of international prices of food and petroleum products, the relative stability of the exchange rate, improved domestic food supply and a tight monetary policy. Это в основном является следствием устойчивых мировых цен на продовольственные товары и нефтепродукты, относительно стабильного обменного курса национальной валюты, улучшения продовольственного снабжения населения и жесткой кредитно-денежной политики.
Больше примеров...
Стабильных (примеров 66)
The monetary policies in ESCWA member countries continued in 2000 to be essentially targeted at maintaining the stability of the exchange rates. Денежно-кредитная политика в странах - членах ЭСКЗА в 2000 году была по-прежнему ориентирована на поддержание стабильных обменных курсов.
The Malaysian economy is projected to grow at an average rate of 7.5 per cent per annum with low inflation and price stability for the period of 2001 to 2005. На период 2001-2005 годов прогнозируемые среднегодовые темпы роста экономики Малайзии составляют 7,5 процента при низкой инфляции и стабильных ценах.
In this context, we should spare no effort to take steps to prevent war, reduce political confrontation and maintain stability and cooperation in all spheres of relations between States. В этих условиях мы должны неустанно прилагать усилия в целях принятия мер, направленных на предотвращение войны и сокращение политического противостояния, а также поддержание стабильных отношений сотрудничества во всех областях межгосударственных отношений.
The rational and efficient administration of macroeconomic and sectoral policies, as well as the application of clear, relevant and consistent rules, are indispensable prerequisites for achieving and maintaining economic and social stability. Рациональное и эффективное управление макроэкономической и отраслевой политикой, а также сохранение четких, единообразных и последовательных норм являются неотъемлемым условием для создания и сохранения стабильных экономических и социальных условий.
While most of these theoretical future elements have extremely short half-lives and thus no expected practical applications, he also hypothesized the existence of stable super-heavy isotopes of certain elements in an island of stability. Хотя большинство из этих теоретических будущих элементов имеют очень короткий период полураспада и, следовательно, не ожидалось их практическое применение, он также выдвинул гипотезу о существовании стабильных сверхтяжелых изотопов некоторых элементов и целого острова стабильности.
Больше примеров...
Стабильной обстановки (примеров 24)
Efforts were focused on maintaining the stability of the buffer zone, where civilian activities continued to intensify. В рамках предпринимаемых Силами усилий основное внимание уделялось сохранению стабильной обстановки в буферной зоне, где наблюдалось расширение масштабов гражданской деятельности.
This should contribute to the improvement of lives of the local population in Serbia and Kosovo and to greater stability in the region. Это должно содействовать повышению качества жизни местного населения в Сербии и Косово и обеспечению более стабильной обстановки в этом регионе.
They particularly emphasized that a continued robust presence by UNOCI peacekeepers in support of the Government was vital to address prevailing security challenges and threats to the country's stability. Они особенно подчеркнули тот факт, что постоянное активное присутствие миротворцев ОООНКИ в поддержку правительства необходимо для поиска путей устранения проблем и угроз в области безопасности в целях обеспечения стабильной обстановки в стране.
The Committee is concerned that the efforts to provide permanence and stability for children in care may on occasion lead to a premature decision that family reunification is no longer possible. Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что усилия по созданию для ребенка нормальной и стабильной обстановки путем применения попечительских мер в некоторых случаях могут приводить к принятию преждевременного решения о невозможности воссоединения семьи.
There will be stability in Lebanon. Наличие стабильной обстановки в Ливане.
Больше примеров...
Стойкость (примеров 14)
Studied radiation stability of a number of compounds, used as hard coatings and as sources of light of increased brightness. Изучена радиационная стойкость ряда соединений, используемых для упрочняющих покрытий и источников света повышенной яркости.
Oxidation stability (4) EN-ISO12205 Стойкость к окислению(4)
Advantage of method is hyposthenic influence on the results of measurings of inductances of outputs and interelectrode capacities, and the stability of the measuring setting at measuring of parameters of potentially non-stable unijunction transistors, that leads to reduction of error determination. Преимуществом способа является ослабленное влияние на результаты измерений индуктивности выводов и межэлектродных емкостей, а также гарантированная стойкость измерительной установки при измерении параметров потенциально неустойчивого однопереходного транзистора, что ведет к снижению погрешностей определения.
Recently, against the backdrop of the Syrian crisis, the people of Lebanon and their leaders have demonstrated resilience and determination in seeking to protect that stability in particularly difficult circumstances. В последнее время на фоне вспыхнувшего сирийского кризиса народ Ливана и его руководители демонстрируют стойкость и решимость в своих усилиях, направленных на сохранение этой стабильности в исключительно трудных условиях.
The limited environmental data available indicate that PCTs are resistant to both biodegradation and photodegradation processes, which in combination with their lipophilicity and stability may indicate their ability to persist, bioconcentrate and biomagnify within the food chain. Имеющиеся неполные экологические данные показывают, что ПХТ проявляют стойкость к био- и фотораспаду, что в сочетании с их липофильностью и стабильностью может указывать на их способность к сохранению, биоконцентрации и биомагнификации в пищевой цепи.
Больше примеров...
Безопасность (примеров 798)
National security and international stability can be realized only where there is justice. Национальная безопасность и международная стабильность могут быть реализованы только при наличии справедливости.
Security and peace around the world depend on stability in each region. Безопасность и мир во всем мире зависят от стабильности в каждом регионе.
Effects of the modification of the arms embargo on the stability and security of Liberia Воздействие изменений в режиме оружейного эмбарго на стабильность и безопасность Либерии
King Fahd was a great advocate for stability in his region, and he kept his noble leadership by providing integrity, security and prosperity for the Saudi people. Король Фахд был великим борцом за стабильность в своем регионе, и он осуществлял свое благородное руководство, неизменно обеспечивая целостность, безопасность и процветание для всех саудовцев.
Fragile security in the South Caucasus requires an unconditional and complete observance of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe and its provisions, which play a fundamental role in the maintenance of stability and peace. Неустойчивая безопасность на Южном Кавказе требует безоговорочного и полного соблюдения Договора об обычных вооруженных силах в Европе и его положений, которые играют основополагающую роль в поддержании стабильности и мира.
Больше примеров...
Нестабильности (примеров 83)
As a result of the loss of internal stability and partly of the breakdown of political and administrative control, industrial goods production declined 80 per cent and agricultural goods, more than 60 per cent. В результате внутренней нестабильности и отчасти по причине ослабления политического и административного контроля объем промышленного производства сократился на 80%, а сельскохозяйственного производства - более чем на 60%.
The economic problem is our greatest source of instability, because it creates tensions in the political and social environment, jeopardizing national and regional stability. Экономические проблемы - наш величайший источник нестабильности, поскольку они создают напряженность в политической и социальной областях, ставят под угрозу национальную и региональную стабильность.
Through the action item, Working Group 2 aims to reach a consensus with regard to the stability and instability of current orbital debris population in LEO. В рамках этого пункта Рабочая группа 2 намерена достичь консенсуса по вопросу о стабильности и нестабильности существующего количества орбитального мусора на НОО.
We will also need to press ahead with downsizing and reorganizing the armed forces to ensure that they become a force for stability, not for instability. Нам нужно будет продолжать прилагать усилия по сокращению и реорганизации вооруженных сил, с тем чтобы они стали фактором обеспечения стабильности, а не нестабильности.
Web server downtime, e.g., when the United Nations site is not accessible owing to maintenance projects, hacker attacks or because of server stability problems, reduces the capacity to measure site traffic accurately. Сбои в работе сервера, например, когда веб-сайт Организации Объединенных Наций недоступен из-за технического обслуживания, атаки хакеров или нестабильности в работе сервера, не позволяют точно установить интенсивность пользования этим сайтом.
Больше примеров...
Стабильным (примеров 35)
These long-standing emergencies were punctuated by political unrest in countries that had previously enjoyed relative stability. Эти продолжительные чрезвычайные ситуации усугубляются политическими волнениями в странах, положение в которых было прежде относительно стабильным.
The representative of the Secretariat stated the view that raising the retirement age would provide more stability in the staffing table and ensure the availability of senior staff for the training of new staff members. Он также указал на то, что повышение возраста выхода в отставку позволило бы сделать более стабильным штатное расписание и обеспечить наличие старших сотрудников для обучения нового персонала.
Technical cooperation delivery has maintained overall stability and rose above previous levels to 84.9 million United States dollars in 2001. Объем расходов на деятельность в рамках технического сотрудничества в целом оставался стабильным и в 2001 году возрос по сравнению с предыдущими уровнями и составил 84,9 млн. долл. США.
The conduct of the electoral campaign in Lebanon ahead of the 7 June parliamentary elections will bring added challenges that may test the country's frail domestic stability. Избирательная кампания в Ливане, предшествующая намеченным на 7 июня парламентским выборам, породит дополнительные проблемы, которые могут стать испытанием для страны, внутреннее положение в которой пока является не очень стабильным.
In stability terms, the aircraft was stable "directionally" and "laterally" but slightly unstable longitudinally, except at high speed, when it was just stable. С точки зрения стабильности, самолет был стабильным «направленно» и «в поперечном направлении (со стороны)», но немного нестабильным в продольном направлении (в длину).
Больше примеров...
Стабильная (примеров 38)
While some parts of Somalia remain unstable, relative stability continues to prevail in significant portions of the country. В некоторых районах Сомали по-прежнему сохраняется нестабильная обстановка, однако на значительной части территории страны ситуация относительно стабильная.
Since my last report, relative calm and stability have continued to prevail throughout Rwanda, with the exception of areas bordering Zaire. Со времени представления моего последнего доклада во всей Руанде сохранялась относительно спокойная и стабильная обстановка за исключением граничащих с Заиром районов.
Moreover, the cases that did occur did not go beyond ordinary offences that might be committed even within safe large cities where stability reigned. Кроме того, случаи, которые действительно имели место, не выходили за ряд обычных правонарушений, которые могут происходить даже в пределах безопасных крупных городов, в которых царит стабильная обстановка.
After the War of 1812, relative stability attracted increasing numbers of immigrants from Britain and Ireland rather than from the United States. После войны 1812 года относительно стабильная жизнь привела к более сильному росту числа иммигрантов из Великобритании и Ирландии, по сравнению с числом иммигрантов из США.
The relative stability of West Darfur appears to be contributing to the return of Sudanese refugees from Chad to villages in West Darfur. Судя по всему, относительно стабильная обстановка в Западном Дарфуре способствовала возвращению в деревни Западного Дарфура суданских беженцев из Чада.
Больше примеров...
Дестабилизации (примеров 47)
Short-term oriented flows, by contrast, may carry more risks for economic stability and can lead to exchange rate overshooting or sudden price reversals. В то же время краткосрочные инвестиции чреваты опасностью дестабилизации экономики и могут приводить к завышению обменного курса или к внезапному изменению направления движения цен.
In a Middle East situation that has already been made precarious by such crises, it is the responsibility of all, particularly of States in the region, to refrain from increasing stability and tension. В контексте ситуации на Ближнем Востоке, которая уже стала шаткой в результате таких кризисов, все стороны, особенно государства региона, несут ответственность за то, чтобы воздерживаться от действий, ведущих к дестабилизации этой ситуации и нарастанию напряженности.
In order to ensure that the reduced number of aviation patrols did not have an adverse effect on the stability of the buffer zone, UNFICYP had increased the number of vehicle and foot patrols, which had resulted in fewer detected violations of the ceasefire arrangement. В целях обеспечения того, чтобы уменьшение числа авиационных патрулей не привело к дестабилизации в буферной зоне, ВСООНК расширили масштабы мобильного и пешего патрулирования, в результате чего было зарегистрировано меньше нарушений режима прекращения огня.
There could be risks to stability during the electoral period if political differences that could trigger conflict are not addressed. Если не будут урегулированы политические разногласия, которые могут спровоцировать конфликт, может возникнуть опасность дестабилизации обстановки в избирательный период.
With regard to sanctions, some Council members noted the need to strike an appropriate balance between encouraging political progress and stability, and ensuring consequences for those engaged in destabilizing Libya. Что касается санкций, то некоторые члены Совета отметили необходимость, с одной стороны, содействовать достижению политического прогресса и стабильности, а с другой - обеспечить, чтобы те, кто участвует в дестабилизации положения в Ливии, понесли наказание за свои действия.
Больше примеров...
Стабилизация (примеров 34)
Greater price stability for foodstuffs is an essential component of food security. Стабилизация цен на продукты питания является важным условием обеспечения продовольственной безопасности.
Indeed, the country's longer-term stability, economic recovery and development depend on the complete achievement of conflict resolution, political and social modernization and economic reforms. По сути дела, долгосрочная стабилизация, подъем экономики и развитие страны зависят от полного урегулирования конфликта, политической и социальной модернизации и экономических реформ.
(a) Stability and recovery in the newly recovered areas; а) стабилизация и подъем в новых освобожденных районах;
In conclusion, I stress yet again that achieving long-term stability in Afghanistan will be possible only through a comprehensive approach on the part of the international community and the phased, careful transfer of responsibilities for the situation to the Afghan authorities. В заключение еще раз подчеркну: долгосрочная стабилизация обстановки в Афганистане невозможна без комплексного подхода со стороны международного сообщества и поэтапной, тщательно выверенной передачи афганским властям ответственности за положение в стране.
From a geopolitical perspective, the most important development in the region is the gradual return of stability in Afghanistan, which is well appreciated by the regional transit business community. Наиболее важным событием в регионе с геополитической точки зрения является постепенная стабилизация обстановки в Афганистане, что весьма приветствуется деловыми кругами региона, работающими в сфере транспорта.
Больше примеров...