| The Steering Committee considers this as a continuing challenge to ensure that candidates for sponsorship organise their visas in time to attend CCW meetings and conferences. | Руководящий комитет рассматривает как неизменный вызов обеспечение того, чтобы кандидаты на спонсорство вовремя организовывали себе визы, чтобы посещать совещания и конференции по КНО. |
| After the conclusion of the 2012 season, PepsiCo bought the title sponsorship rights for ₹396.8 crore for the subsequent five seasons. | После завершения сезона 2012 года PepsiCo купила за ₹396,8 крор права на титульное спонсорство на последующие пять сезонов. |
| With the introduction of brown bears in 1969, Berlin took on the sponsorship of the bear gorge. | С появлением в парке бурых медведей в 1969 году Берлин взял на себя спонсорство по уходу за ними. |
| The deal gave IMG-Reliance exclusive commercial rights to sponsorship, advertising, broadcasting, merchandising, video, franchising, and rights to create a new football league. | Сделка дала IMG-Reliance эксклюзивные коммерческие права на спонсорство, рекламу, трансляции, мерчендайзинг, видео, франчайзинг и права на создание новой футбольной лиги. |
| For years, I'd been writing glib lines in sponsorship proposals about pushing the limits of human endurance, but in reality, that was a very frightening place to be indeed. | Годами я писал поверхностные строки в заявках на спонсорство, о том, как раздвигать рамки человеческой выносливости, но в действительности, находиться там было страшно. |
| The national programme included funding to community and voluntary sectors, sponsorship and partnerships, a communication strategy and research. | Общенациональная программа предусматривала финансирование общественного и добровольческого секторов, поручительство и партнерские отношения, стратегию поддержания контактов и связей и исследования. |
| The State also has the right to terminate sponsorship (and require the immediate cessation of all activities) if there has been a significant material breach which has not been remedied by the Contractor within an appropriate time. | Государство имеет также право прекратить поручительство (и предписать незамедлительное прекращение всей деятельности), если имело место существенное нарушение, которое контрактор не исправил в надлежащий срок. |
| 20.1 If the nationality or control of the Contractor changes or the Contractor's sponsoring State, as defined in the Regulations, terminates its sponsorship, the Contractor shall promptly notify the Authority forthwith. | 20.1 Если изменяется национальная принадлежность Контрактора или контроль над ним либо если поручившееся за Контрактора государство, как оно определяется в Правилах, прекращает свое поручительство, Контрактор оперативно уведомляет об этом Орган. |
| The Commission also noted that the Convention required the certificate of sponsorship as evidence of the decision to sponsor by the State or States of nationality and of effective control. | Комиссия также отметила, что Конвенция требует удостоверения о поручительстве в качестве доказательства решения дать поручительство государства или государств гражданства и эффективного контроля. |
| In regard to the rights and treatment of foreign spouses, at no point in acquiring Korean nationality, including the application for citizenship, review, and approval, is a husband's sponsorship required. | Что касается прав жен-иностранок и обращения с ними, ни на каком этапе получения корейского гражданства, в том числе на этапе подачи заявления с просьбой о предоставлении гражданства, его рассмотрения и выдачи разрешения, не требуется поручительство со стороны мужа. |
| Initially publicly funded with $15 million over five years, a public-private partnership of entrepreneurs and philanthropists led to more than $45 million in private sponsorship from 1994 through 2000. | Первоначально финансировалась государством, в течение пяти лет было выделено $ 15 млн, в свою очередь, с 1994 по 2000 год государственно-частное партнёрство предпринимателей и благотворителей помогло собрать более чем $ 45 млн от частных спонсоров. |
| WELL, THAT'S EXACTLY WHAT MIGHT HAPPEN IF WE DON'T BOOST OUR CORPORATE SPONSORSHIP AND RAISE A COUPLE 100,000. | Ну, именно это и может случиться, если мы не привлечём корпоративных спонсоров и не соберём пару сотен тысяч долларов. |
| The workshop was organized by the Governments of Mexico and Switzerland, with sponsorship and assistance from other Governments and organizations. | Семинар был организован правительствами Мексики и Швейцарии при участии в качестве спонсоров и при поддержке других правительств и организаций. |
| What mechanism would ensure that the States participating in the CCW through sponsorship are acting on their own initiative and are not unduly influenced by their sponsors? | Какой механизм обеспечивал бы, чтобы государства, участвующие в КНО по линии спонсорства, действовали по своей собственной инициативе и не подвергались ненадлежащему влиянию со стороны их спонсоров? |
| We were optimistic about the invitation, the content, and the sponsorship. | То, кому были направлены приглашения, какие вопросы предстояло обсудить и кто выступил в роли спонсоров Конференции, вселило в нас оптимизм. |
| In the event a sponsor could be found, existing sponsors MTV, Russell Athletic and Korean Air pledged to increase their own sponsorship commitments. | Помимо этого, если бы покупка состоялась, то спонсоры команды MTV, Korean Air и Russel Athletic увеличили бы финансирование. |
| Funding - No core funding or government contributions are made toward operating costs, funds are derived from membership fees, project funds and sponsorship. | Финансирование - покрытие оперативных расходов обеспечивается не за счет основных финансовых средств или взносов правительств; источниками средств являются членские взносы, фонды финансирования проектов и спонсорское финансирование. |
| In 2008, China made another financial contribution to the CCW Sponsorship Programme to fund the participation of least developed countries. | В 2008 году Китай сделал еще один финансовый взнос в Программу спонсорской поддержки в рамках КОО, облегчающей финансирование участия в Конвенции наименее развитых стран. |
| Funding comes from both N.Z. On Air and from sponsorship or from the purchase of air time by the programme makers. | Финансирование обеспечивается компанией "Вещание в Новой Зеландии", спонсорами или за счет покупки эфирного времени составителями программ. |
| He also explained that TEAP was experiencing funding and sponsorship problems which were having an impact on the continued participation of non-Article 5 experts. | Кроме того, он пояснил, что ГТОЭО испытывает связанные с финансирование и финансовой поддержкой проблемы, которые затрудняют непрерывное участие экспертов Сторон, не действующих в рамках статьи 5. |
| The sponsorship package covered all travel costs, hotel accommodation, and a per diem. | Спонсорский пакет охватывает все путевые расходы, проживание в гостинице и суточные. |
| The amount for the sponsorship annually 100, - Euro and is tax deductible. | Спонсорский взнос составляет 100, - Евро в год и может быть возвращен/учтен при налогообложении. |
| In July 2018, the team signed naming sponsorship for the first time in club history, with local car dealer Dalian Huifeng, to compete as Dalian Huifeng Automobile Plaza (Chinese: 大连慧丰汽车广场队) for the rest of the 2018 season. | В июле 2018 года команда впервые в истории подписала титульный спонсорский контракт с местным автомобильным дилером «Далянь Хуэйфэн» на остаток сезона. |
| Along with standard sponsorship packages we will be happy to tailor-make one for your company based on your needs and requirements. | Наряду со стандартными спонсорскими пакетами, мы рады будем составить спонсорский пакет непосредственно для Вашей компании, учитывая Ваши потребности. |
| It was announced on 31 December 2013 that the Central League secured a sponsorship arrangement with Final Third Sports Media, and was known as the 'Final Third Development League' with immediate effect for two seasons. | 31 декабря 2013 года Центральная лига подписала спонсорский контракт с Final Third Sports Media, после чего турнир начал официально именоваться как Final Third Development League. |
| Different levels of partnership and sponsorship have been proposed by the secretariat and approved by the World Urban Campaign Steering Committee. | Различные уровни партнерства и спонсорской поддержки были предложены секретариатом и одобрены Руководящим комитетом Всемирной кампании за урбанизацию. |
| Examine the feasibility of a voluntary sponsorship programme | З. Изучить возможность создания программы добровольной спонсорской поддержки |
| With regard to the mobilization of non-conventional sources of funding, the limited capacity of the Resource Mobilization Unit has been compensated for, to some extent, by the efforts of the divisions and branches in negotiating agreements with the private sector and foundations and obtaining corporate sponsorship. | Что касается мобилизации нестандартных источников финансирования, ограниченность возможностей подразделения по мобилизации ресурсов в некоторой степени компенсируется деятельностью отделов и служб по заключению договоров с частным сектором и фондами и привлечению корпоративной спонсорской поддержки. |
| Since its establishment in 2003, the Al-Hakim Foundation has implemented numerous anti-poverty programmes as well as programmes aimed at helping marginalized social groups, such as the "orphan sponsorship" programme, which has brought benefits to some 100,000 orphans from poor families. | С момента учреждения в 2003 году Фонд Аль-Хакима реализовал многочисленные программы борьбы с нищетой, а также программы, направленные на оказание помощи маргинализованным социальным группам, такие как программа спонсорской поддержки сирот, участниками которой стали около 100 тыс. сирот из малообеспеченных семей. |
| Venue and date for the Super Series Final still uncertain after Qatar failed to get enough sponsorship to support the event. | Место и дата проведения и дата Финала Супер Серии до сих пор неизвестны из-за того, что Катаром не было предоставлено достаточной спонсорской поддержки. |
| Before Church got into trouble, he was coaching his son's team, and he solicited Bishop for sponsorship. | Перед тем как Черч попал в неприятности, он тренировал команду его сына и он упросил Бишопа стать их спонсором. |
| The meeting will be held in Europe, and funding will be pursued on the basis of a previous offer for sponsorship made by the Ministry of Foreign Affairs of the Netherlands. | Эта встреча состоится в Европе, а ее финансирование будет обеспечиваться в соответствии с ранее выдвинутым предложением министерства иностранных дел Нидерландов выступить ее спонсором. |
| He encouraged the delegates from the Contracting Parties to the 1998 Agreement to consider the sponsorship of the future gtrs. | Он призвал делегатов Договаривающихся сторон Соглашения 1998 года рассмотреть возможность выступить спонсором в отношении этих будущих гтп. |
| In sports sponsorship, s.Oliver has been the main sponsor and outfitter of Polish football club Lech Poznan since March 2010. | С марта 2010 года s.Oliver был основным спонсором и экипировщиком польского футбольного клуба «Лех». |
| CAPAJ noted its sponsorship of the Awuayala Tribunal of Justice (TOAJ), a body whose decisions, while not binding, appeal to the conscience and reason of humanity. | ЮКСРКАН указала, что выступает спонсором Суда авуйяла, органа, чьи решения, хотя и не имеют обязывающего характера, но взывают к совести и здравому смыслу человечества. |
| Under article 12, sponsorship of a migrant worker may be transferred without the sponsor's consent in certain cases, in order to protect the worker's rights. | В соответствии со статьей 12 спонсорство в отношении трудящихся-экспатриантов в определенных случаях может быть передано без согласия спонсора, с тем чтобы защитить права таких трудящихся. |
| While it is advisable that future conferences should remain outside the direct sponsorship of the United Nations, consideration should perhaps be given to inviting all States Members of the United Nations. | Хотя было бы желательно, чтобы при проведении будущих конференций Организация также не выступала в роли прямого спонсора, следовало бы, по-видимому, рассмотреть вопрос о направлении приглашений всем государствам - членам Организации Объединенных Наций. |
| The sponsorship system, which makes migrant workers dependent on the sponsor, increases their vulnerability and the chances of their being trafficked. | Система спонсорства, которая делает трудящихся-мигрантов зависимыми от спонсора, усиливает их уязвимость увеличивает шансы стать объектом торговли; |
| The 1998-99 Conference campaign began without sponsors for the Conference, but just before the end of the season a sponsorship was agreed with Nationwide Building Society. | Сезон 1998/99 начался без спонсора, но до конца сезона была достигнута договоренность о спонсорстве с фирмой Nationwide Building Society, которая является строительным сберегательным банком. |
| The Mailman School of Public Health of Columbia University is leading the partnership coalition on technical and operational issues, and a coalition of eight foundations is providing sponsorship. | Школа общественного здравоохранения имени Мэйлмэна при Колумбийском университете руководит действиями коалиции партнеров, занимающейся решением технических и оперативных вопросов, а в качестве спонсора выступает коалиция из восьми фондов. |
| Within the framework of the social events sponsorship, the Bank will continue its long-term traditional cooperation with "Stars of the World Ballet" international festival. | В рамках спонсирования культурных мероприятий продолжится многолетнее сотрудничество банка с фестивалем «Звезды мирового балета». |
| The ILO Committee hoped that the Government would take steps to promulgate new regulations under section 7 of the Labour Code, which was specially tailored to the difficult circumstances they faced, particularly in consequence of the visa sponsorship system. | Комитет МОТ выразил надежду на то, что правительство предпримет шаги для принятия новых нормативных положений в соответствии с разделом 7 Трудового кодекса, который был целенаправленно сформулирован с учетом тех сложных обстоятельств, в которых они могут оказаться, в частности, в результате системы спонсирования виз. |
| An "Activity Sponsorship Scheme" has been launched to encourage local NGOs to organize cultural and recreational activities at the community level. | Внедрена "Система спонсирования мероприятий", призванная поощрять организацию местными НПО культурного досуга на общинном уровне. |
| The main subject of sponsorship is the payment of rent where the school is situated. | Основной статьей спонсирования стала выплата арендной платы за помещение, в котором разместилось учебное учреждение. |
| Fury immediately takes his findings to the President of the United States but is denied the authorization requested to overthrow the post-Doom Latverian government due to its sponsorship by the U.S. Government. | Фьюри немедленно сообщает об этом американскому президенту, но в просьбе о предоставлении полномочий свергнуть пост-думовское правительство Латверии ему отказано, ввиду его спонсирования правительством США. |
| She mentioned that EPA had decided to withdraw their active participation and sponsorship in the development of the new gtr on WLTP for a time period of about 18 months. | Она отметила, что АООС решило примерно на 18 месяцев приостановить активное участие и спонсорскую поддержку в деле разработки новых гтп, касающихся ВПИМ. |
| (c) The government of Dubai provided a sponsorship for a staff member of the Office for Outer Space Affairs to participate in and contribute to the eighth meeting of ICG and its planning meetings. | с) правительство Дубая оказало спонсорскую поддержку сотруднику Управления по вопросам космического пространства, с тем чтобы он мог выступить с докладом и принять участие в работе восьмого совещания МКГ и его запланированных сессиях. |
| Through sponsorship agreements, Harvia also aims to become better known and improve visibility and brand value. | Оказывая спонсорскую поддержку, Harvia также стремится добиться большей известности и повысить престиж своей марки. |
| A representative of Namibia was sponsored to attend the Meeting of Experts in 2012 through the sponsorship programme adopted by the Seventh Review Conferrence. | Представитель Намибии получил спонсорскую поддержку по линии Программы спонсорства, принятой седьмой обзорной Конференцией, для присутствия на Совещании экспертов в 2012 году. |
| (b) The Government of the Russian Federation provided sponsorship for experts to participate in and contribute to the training course on satellite navigation and location-based services and the United Nations/Colombia/United States of America workshop on GNSS applications. | правительство Российской Федерации оказало спонсорскую поддержку экспертам для участия и внесения соответствующего вклада в работу учебного курса по спутниковым системам навигации и определения местоположения и Практикума Организации Объединенных Наций/Колумбии/Соединенных Штатов Америки по применению ГНСС. |
| By the given deadline of 4 March 2013, the secretariat had received 55 requests for sponsorship. | К установленному крайнему сроку 4 марта 2013 года секретариат получил 55 просьб о спонсорской поддержке. |
| BBN had previously developed a less sophisticated counter sniper system named "Bullet Ears" under DARPA sponsorship in 1997. | BBN ранее разработала менее сложную систему обнаружения снайперов под названием «Bullet Ears» при спонсорской поддержке DARPA в 1997 году. |
| Both Richard and Rosario later moved to Harvard with the sponsorship of E. O. Wilson, with whom they had later disputes over sociobiology. | Позднее они оба - Ричард и Розарио - переехали в Гарвард при спонсорской поддержке Эдварда Осборн Уилсона, с которым они позже имели разногласия в социобиологии. |
| Several training and refresher courses and workshops were held for judges, members of the Department of Public Prosecutions and their assistants at the Higher Institute of the Judiciary and other institutions, with funding from international institutions and organizations or with funding and sponsorship by the Ministry. | Курсы профессиональной переподготовки и семинары были организованы для судей, сотрудников Департамента государственного обвинения и их помощников в Высшем институте судей и других институтах при финансовой поддержке международных учреждений и организаций или благодаря финансированию и спонсорской поддержке министерством. |
| Entering the 1996 season, Inoue lobbied Tyrrell for a drive, but the team chose Ukyo Katayama with his Mild Seven sponsorship money from Japan Tobacco. | Перед началом сезона 1996 года место в Tyrrell должно было достаться Иноуэ, но в итоге место досталось Укио Катаяме благодаря его спонсорской поддержке Japan Tobacco. |
| Seek sponsorship and funding to conduct a series of regional workshops based on the successful publication of the Trade Facilitation Implementation Guide; | а) мобилизация спонсорской помощи и финансовых средств для проведения серии региональных рабочих совещаний на основе успешного опубликования Руководства по упрощению процедур торговли; |
| The Change Management Unit for Poverty Eradication and Equity Building within the Ministry of Social and Community Development has implemented a project entitled Adopt a Community which facilitates the sponsorship by corporate entities of the needy in poverty-stricken communities. | Отдел по управлению деятельностью в области искоренения нищеты и обеспечения справедливости при министерстве социального и общинного развития осуществляет проект, озаглавленный "Возьми общину под опеку", содействующий оказанию корпоративными образованиями спонсорской помощи нуждающимся лицам в общинах, живущих в условиях нищеты. |
| While the sponsorship system was an internal matter for the host countries, the Government recognized that it had a duty to take action to protect its citizens when their rights were in question, and it looked into all complaints relating to that system. | Хотя система спонсорской помощи является внутренним делом принимающих стран, правительство признает, что оно несет обязанность по принятию мер в целях защиты своих граждан, когда их права находятся под вопросом, и оно проводит разбирательства по всем жалобам, касающимся этой системы. |
| Seek sponsorship and funding to maintain and revise the Trade Facilitation Implementation Guide in response to feedback from countries and changing trade facilitation needs; | а) мобилизация спонсорской помощи и финансирования для ведения и пересмотра руководства по упрощению процедур торговли с учетом запросов стран и меняющихся потребностей в упрощении процедур торговли; |
| The school has no more budget for sponsorship. | Университет отказался выделить средства, спонсорской помощи тоже не будет. |
| A pragmatic solution would be the sponsorship of interpretation costs by member States. | Прагматичным решением была бы спонсорская поддержка государств-членов в виде оплаты расходов на устный перевод. |
| Such sponsorship was approved by the Committee of Permanent Representatives in 2004 and further encouraged by the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum at its ninth special session. | Эта спонсорская поддержка была одобрена Комитетом Постоянных представителей в 2004 году, а затем утверждена Советом управляющих/Глобальным форумом по окружающей среде на уровне министров на его девятой специальной сессии. |
| It is noted that there continues to be no extrabudgetary funding available to support the work of the Sub-Committee and hence implementation of the strategy remains dependent on the voluntary contributions (travel, man hours and sponsorship) from members of the Expert Group. | Следует иметь в виду, что какое-либо внебюджетное финансирование для поддержки деятельности Подкомитета в настоящее время по-прежнему отсутствует и осуществление стратегии, таким образом, как и ранее зависит от добровольных взносов (путевые расходы, трудозатраты и спонсорская поддержка) со стороны членов Группы экспертов. |
| Sponsorship means that the sponsor takes full responsibility for the care and education of the child of another person without the child joining his lineage or inheriting from him. | Спонсорская поддержка означает, что спонсор несет полную ответственность в плане ухода за ребенком другого лица и его образования, однако при этом ребенок не становится представителем его рода или его наследником. |
| The development of women and sports is hindered by financial constraints as there is always more financial assistance allocated by Government as well as the extent of sponsorship from Private organisations to men's sports and sporting bodies compared to that of women. | Развитию женского спорта препятствуют финансовые трудности, поскольку финансовая помощь, выделяемая правительством, и спонсорская поддержка со стороны частных организаций всегда предназначаются больше для мужских видов спорта и их спортивных организаций, чем для женских. |
| Future training in COSPAS-SARSAT and SAR, with sponsorship provided by developed countries, was recommended. | Было рекомендовано продолжать обучение по вопросам КОСПАС-САРСАТ и ПС при финансовой поддержке со стороны развитых стран. |
| (a) Publication in March 2006 of the book entitled "Women and war", with the sponsorship of the United Nations High Commissioner for Refugees and ICRC; | а) издание в марте 2006 года книги «Женщины и война» при финансовой поддержке Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и МККК; |
| They have also attended the annual conferences held by the Department of Public Information, with non-governmental organization sponsorship, each September; also special conferences, for example, for children and older adults. | Они также принимали участие в конференциях, которые проводились ДОИ в сентябре каждого года при финансовой поддержке неправительственных организаций, а также в специальных конференциях, посвященных, в частности, проблемам детей и престарелых. |
| They need sponsorship, logistical support, financial backing, training facilities and a home. | Они нуждаются в организационной, материально-технической, финансовой поддержке, в тренировочных объектах и в укрытии. |
| The proof, as it turned out, was faulty but Fox's sponsorship would continue for many years and enabled Papakyriakopoulos to work on his mathematics without concern of financial support. | Доказательство оказалось ошибочным, но спонсорство Фокса продолжилось много лет и позволило Папакирьякопулосу работать с математикой без беспокойства о финансовой поддержке. |
| Their work in formal education includes sponsorship and co-sponsorship of universities; secondary schools, primary schools and early childhood centres. | Его усилия в области формального образования включают спонсирование - как самостоятельно, так и совместно с партнерами - университетов, средних и начальных школ и дошкольных учреждений. |
| To minimize financial constraints, Local Networks are advised to combine specific funding, for example, sponsorship for conferences and structural funding, such as membership fees. | В целях минимизации финансовых затруднений местным сетям рекомендуется комбинировать финансирование на конкретные цели, например на спонсирование конференций, со структурным финансированием, таким как членские взносы. |
| Sponsorship of individual candidates was non-partisan nor was it subject to any selection criteria. | Спонсирование отдельных кандидатов беспристрастно и не подвержено каким-либо критериям отбора. |
| Sponsorship of European participants, to the Global Round-table - Countdown 2015 organized by a coalition of NGOs led by IPPF, in London, 30 August - 3 September 2004. | Спонсирование участия европейских представителей в Глобальном форуме за круглым столом по теме «Отсчет времени до 2015 года», организованном коалицией неправительственных организаций под руководством МФПР и состоявшемся в Лондоне 30 августа - 3 сентября 2004 года. |
| Are you happy with your soccer sponsorship? | Спонсирование футбольной команды подходит? |
| While some artists and arts organizations call for legislation enabling private (and corporate) sponsorship of the arts, others fear a reduced scope for contemporary, experimental and provocative artistic expressions. | Одни творческие работники и творческие организации призывают принять законодательство, делающее возможным частное (и корпоративное) субсидирование искусства, тогда как другие опасаются, что в результате уменьшится создание современных, экспериментальных и провокационных произведений творческого самовыражения. |
| So I thought, if we extend the sponsorship deals and fix them for a guaranteed five years, then the internships can work both ways. | И я подумал, если мы расширим субсидирование и оставим его на пять лет, то стажировка может работать в обе стороны. |
| I'll have Mr. Hayes tell you all about the exciting exhibits still available for sponsorship. | Мистер Хэйс расскажет вам всё о интересных выставках, которым требуется субсидирование. |
| Trust had a sponsorship agreement with Spyker F1 as the team started to bring in Dutch sponsorship. | Trust также подписывала соглашение с командой Spyker F1, поскольку команда начала вводить голландское субсидирование. |