Английский - русский
Перевод слова Spend

Перевод spend с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Провести (примеров 1679)
I was really excited when you invited me to spend the summer with you in Toronto. Я была так взволнована, когда ты пригласила меня провести с тобой лето в Торонто.
Due to his outstanding results, he obtained a scholarship in 1932 that allowed him to spend several years in Leipzig and, especially, Paris. Благодаря своим выдающимся результатам, он получил в 1932 году стипендию, что дало ему возможность провести несколько лет в Лейпциге и Париже.
Since the surviving spouse is usually the wife, older women are more likely to become widows and spend their older years alone. Поскольку жены обычно живут дольше своих мужей, им чаще грозит перспектива остаться вдовами и провести свои пожилые годы в одиночестве.
Look, I had to punish him, and what better way than to make him spend the day with Jackie? Послушай, нужно было наказать его, а как лучше его наказать, кроме как заставить провести весь день с Джеки?
Spend all night tryin' on clothes Провести весь вечер примеряя одежду
Больше примеров...
Проводить (примеров 498)
I'd rather return to the fires of Hell than spend a night in Tarzana. Я предпочел бы вернуться в пламя Ада чем проводить ночь в Тарзане.
Just ask Jez not to spend too much time with her. Просто попроси Джеза не проводить с ней так много времени.
Someone in my position, should spend as much time as possible with children Человек в моём положении должен проводить как можно больше времени с детьми.
But we can go and rent a second apartment, and we can spend 51% of our time there. Но мы можем переехать, снять вторую квартиру и проводить там 51% нашего времени.
Kinsey's ability to spend immense amounts of time deeply focused on study was a trait that would serve him well in college and during his professional career. Развитая с детства способность Кинси проводить огромное количество времени, будучи глубоко погружённым в изучение какого-либо предмета, сослужила ему хорошую службу в колледже и в дальнейшей профессиональной деятельности.
Больше примеров...
Тратить (примеров 918)
So we should spend our time looking for that person. И мы должны тратить свое время, разыскивая этого человека.
Don't... spend it all in one place. Не надо... тратить всё за один раз.
British subjects won't be allowed to spend any money here. Британским подданным не будет разрешено тратить здесь деньги.
Employers look at so many resumes that they have no desire to spend hours wading through three page resumes. Работодатели взглянуть на столь многих резюме, что у них нет желания тратить часы, wading через три страницы резюме.
Well, if you rented more apartments, I could spend more money on you. Ну, если бы сдавала больше квартир, то я смог бы тратить на тебя больше денег.
Больше примеров...
Потратить (примеров 767)
No time to spend my money. Нет времени даже денежки мои потратить.
Got to get home to spend it, but. Чтобы это потратить, надо добраться домой.
You want to spend all your money, and find them, it's okay with me. Если хочешь потратить все деньги на его поиски, я согласна.
spend... A little less time with me. потратить... меньше времени со мной.
So if you spend 2,000 dollars, and let's say the telephone lasts 10 years, and if 5,000 dollars every year - so that's 50,000 dollars. Если потратить 2 тысячи долларов и телефон просуществует, допустим, 10 лет, принося 5 тысяч долларов ежегодно, получится 50 тысяч долларов.
Больше примеров...
Расходовать (примеров 119)
According to international standards, people who can spend 25 per cent of their monthly income on food are deemed to be enjoying the right to adequate food. Согласно международным стандартам обеспеченными считаются те лица, которые имеют возможность расходовать на питание 25% ежемесячного дохода.
Reintegration agencies can spend funds on, for example, training, wage cost subsidies and placement and are paid for each person placed in a job. Агентства по реинтеграции могут расходовать средства, в частности, на профессиональную подготовку, субсидирование заработной платы и трудоустройство и получают выплаты за каждое трудоустроенное лицо.
I want to make a special commitment to all those who, during these especially difficult economic times, are helping to fund Georgia's reconstruction: we will spend their resources wisely, well and with full transparency. Я хочу дать обещание всем, кто содействует финансированию усилий по восстановлению Грузии в этот исключительно сложный период для экономики нашей страны, что мы будем расходовать предоставляемые нам средства разумным, эффективным и полностью транспарентным образом.
Rather, they should suggest a treaty binding every nation to spend, say, 0.1% of GDP on research and development of non-carbon-emitting energy technologies. Вместо этого они должны предложить соглашение, обязывающее каждое государство расходовать, скажем, 0.1% ВВП на исследования и разработку энергетических технологий, не приводящих к выбросам углекислого газа.
So one of the things we're seeing is organisms are having to spend more metabolic energy to build and maintain their shells. Поэтому одно из последствий повышения кислотности в том, организмы вынуждены расходовать больше энергии для строительства и восстановления своих раковин.
Больше примеров...
Остаться (примеров 24)
Doesn't seem like the best night to spend at Ezra's. Кажется, что это не лучшая ночь, чтобы остаться с Эрой.
You said would spend a night at Audrey's and when you weren't there, I was scared. Ты сказала, что можешь остаться у Одри на ночь и когда тебя там не оказалось, я испугалась Извини.
And so if you could spend a day or two here, see our intentions are pure? Так может, вам остаться здесь на день или два, убедиться в чистоте наших намерений?
We'll spend more trying to repair that old building... А мы говорим о доме Харрингтонов, достопримечательности города... и я хочу сказать, что он должен ею и остаться.
Since the surviving spouse is usually the wife, older women are more likely to become widows and spend their older years alone. Поскольку жены обычно живут дольше своих мужей, им чаще грозит перспектива остаться вдовами и провести свои пожилые годы в одиночестве.
Больше примеров...
Израсходовать (примеров 65)
It plans to spend £24 million on its activities in support of films in 1996/97. Оно планирует израсходовать на киноискусство в 1996-1997 годах 24 млн. фунтов стерлингов.
A number of delegations highlighted the ACABQ's conclusion that UNHCR would not be able to spend USD 75 million under the NAM Reserve. Ряд делегаций сослались на заключение ККАБВ в том, что УВКБ не сможет израсходовать 75 млн. долл.
On 27 October, it was reported that IDF was planning to spend NIS 25 million on bolstering the defence of the settlements in the West Bank following a decision by the Finance Ministry the day before to grant the necessary funds. 27 октября поступило сообщение о том, что в связи с принятым днем ранее решением министерства финансов выделить необходимые средства ИДФ планируют израсходовать 25 млн. новых израильских шекелей на укрепление обороны поселений на Западном берегу.
By the end of 1999, WFP plans to spend $30 million more for transport and warehousing of commodities and 1.7 million for national staff in the Balkan region. К концу 1999 года МПП планирует израсходовать еще 30 млн. долл. США на доставку и складское хранение различных товаров и 1,7 млн. долл. США на цели найма национального персонала в Балканском регионе.
UNDP plans to spend some $16.5 million on implementation in the biennium 1998-1999, making the total cost to the organization some $21.5 million on current plans. ПРООН планирует израсходовать на внедрение около 16,5 млн. долл. США в двухгодичный период 1998-1999 годов, в итоге общая сумма расходов организации по текущим планам составит порядка 21,5 млн. долл. США.
Больше примеров...
Затрачивать (примеров 25)
For assimilation of such water the body will not spend its energy resources. Для усвоения такой воды организм не будет затрачивать энергетические запасы.
According to expert assessments, Ukraine has to spend 20 per cent of its national budget annually on the elimination of all the consequences of the accident. Согласно оценкам экспертов, Украина обязана затрачивать ежегодно 20 процентов своего национального бюджета на ликвидацию последствий аварии.
The experts have to spend a considerable amount of time on: Эксперты должны затрачивать значительный объем времени на:
The experts have to spend a considerable amount of time on: Preparation before the review activity; Reviewing the GHG inventory data; Finalizing the review report(s). Эксперты должны затрачивать значительный объем времени на: а) подготовку до начала деятельности по рассмотрению; Ь) рассмотрение данных кадастров ПГ; с) завершение подготовки доклада о рассмотрении.
Carrying water, tending livestock, harvesting crops, gathering firewood, and caring for younger children are often the responsibility of the girl child who must spend much of her time in accomplishing these daily chores. В обязанности девочек часто входят принос воды, уход за скотом, уборка урожая, сбор дров и уход за младшими детьми, и они вынуждены затрачивать на эту повседневную работу значительную часть своего времени.
Больше примеров...
Целыми (примеров 42)
I spend my day analyzing lies and the people who tell them. Я целыми днями анализирую ложь и людей, которые лгут.
I mean, you spend all day working with manure, all your clothes stink of manure and you talk manure. Ты целыми днями копаешься в навозе, навозом провоняла вся твоя одежда, и говоришь ты только о навозе.
I can't spend another day sitting round on my posterior, watching the rest of you tie yourself in knots. Я не могу целыми днями сидеть сложа руки и смотреть, как вы надрываетесь.
But you used to spend days in the temple meditating. Но... Ты же, бывало, медитировал в храмах целыми сутками.
We would spend our time that we'd normally take prepping our cases for months and months for trial down the road by coming up with real solutions to the problems as they presented. Мы могли бы потратить время, которое обычно отводится на подготовку дел целыми месяцами для грядущего суда, на поиск настоящих решений по мере их поступления.
Больше примеров...
Уделить (примеров 10)
Because they have more time to spend with her. Потому что они могут уделить ей больше времени.
Just... It really affects how much time I spend with each one. Это влияет на то, сколько времени я могу уделить каждому.
Just wanted to spend some quality time with the wife. Я просто хотел уделить время своей жене.
Can I interest you To spend some of your time? Могу ли я предложить вам уделить время?
He hoped that the High Commissioner would be able to spend enough time with the Committee to debate fully all matters of mutual interest. Он выражает надежду на то, что Верховный комиссар сможет уделить достаточно времени Комитету, с тем чтобы подробно обсудить все вопросы, представляющие взаимный интерес.
Больше примеров...
Истратить (примеров 22)
You have the time it takes me to spend nine slugs. У тебя есть столько времени, сколько мне потребуется, чтобы истратить девять пуль.
He also wants to spend 90% of our budget hiring someone called "Ray Parker Jr." А ещё он хочет истратить 90% всего бюджета, чтобы позвать какого-то Рэя Паркера младшего.
The Electoral Act in Nigeria provided that there was a limit on the amount of money that a candidate or political party could spend during an electoral campaign and that it was an offence to exceed that limit. Закон о выборах в Нигерии предусматривает наличие предельной суммы денежных средств, которую кандидат или политическая партия может истратить в ходе избирательной кампании, и наступление уголовной ответственности в случае превышения этой предельной суммы.
Nevertheless, the damage was so extensive that we could spend the entire budget just patching and painting the roads. Тем не менее состояние их таково, что весь бюджет можно было бы истратить только на одно латание дорог и их разметку.
In my country, we were careful with commodity wealth some years ago and saved resources for more difficult times, resisting political pressure to spend that money but confident that this was the responsible thing to do. Несколько лет назад в нашей стране мы предусмотрительно действовали в условиях обилия сырья и отложили средства на «черный» день; несмотря на политическое давление с целью заставить нас истратить эти деньги, мы были уверены, что именно такой подход является ответственным.
Больше примеров...
Расходования (примеров 23)
The practice of slotting allowances may be best understood in the broader context of a major shift in how manufacturers spend their promotional dollars. Практику выплаты нишевых вознаграждений можно лучше всего понять в рамках более широкого рассмотрения характера расходования изготовителями своих средств, выделяемых на рекламу.
The Ministry of Education is allocated a sum of 10,000,000,000 Rials to spend on those Afghan refugees who have not been educated, especially children and women. Министерство образования выделяет сумму в размере 10 млрд. реалов для расходования на нужды необразованных афганских беженцев, особенно детей и женщин.
At the global level, no global government with the corresponding coercive power of national governments to tax, spend and regulate exists. На глобальном уровне нет глобального правительства, обладающего принудительными полномочиями в области налогообложения, расходования средств и регулирования, которые были бы аналогичны соответствующим полномочиям национальных правительств.
By the same token, educational systems are able to report the amount of money they receive and spend, how they spend that money, and about the people they hire. Точно также системы образования могут вести учет объема средств, которые они получают и расходуют, способов расходования этих средств и привлекаемого ими персонала.
Spend analysis examined the organization's historical spending patterns (for example, spend and number of transactions per year per commodity or category, average purchase order value, and total expenditure per supplier). В рамках анализа расходов учитывается сложившаяся в организации практика расходования средств (например, расходы и количество сделок в год по отдельным товарам или категориям, средний стоимостной объем покупок, а также общие затраты по отдельным поставщикам).
Больше примеров...
Затратить (примеров 12)
The African countries would have had to spend three fourths of their total export earnings in 1998 in order to meet all their scheduled debt service obligations. Африканским странам в 1998 году пришлось бы затратить три четверти их общих экспортных поступлений для того, чтобы выполнить в установленные сроки все свои обязательства по обслуживанию долга.
One of the most important African commitments on health is the pledge by States, enshrined in the 2001 African Union Abuja Declaration on HIV/AIDS, Tuberculosis and Other Related Infections Diseases, to spend 15 per cent of their budgets on health. Одним из важнейших обязательств Африки в области здравоохранения является закрепленное в Абуджийской декларации Африканского союза 2001 года по ВИЧ/СПИДу, туберкулезу и другим связанным с ними инфекционным заболеваниям намерение государств затратить на здравоохранение 15 процентов их бюджетов.
The efficiency of the work of the secretariat depends largely on the time which is necessary to spend on the documents received in order to transmit them, in due form, to the bodies concerned. Эффективность работы секретариата в значительной мере зависит от того, сколько времени необходимо затратить на полученные документы, чтобы передать их соответствующим органам в надлежащей форме.
By delaying the implementation of the ERP to 2010 (see para. 29 of the present report), the Fund will be forced to spend over $2.0 million on an upgrade to the Lawson system, which will be used for a maximum of three years. Отсрочивая внедрение КПР до 2010 года (см. пункт 29 настоящего доклада), Фонд будет вынужден затратить свыше 2,0 млн. долл. США на модернизацию системы "Лоусон", которая будет использоваться еще максимум три года.
I think that, if we are going to spend that kind of money, it is only fair that we should review the product that we are obtaining. Мне кажется, что если мы готовы затратить такие деньги, то вполне справедливо будет посмотреть на товар, который мы приобретаем.
Больше примеров...
Растрачивать (примеров 4)
They say the first rule of any job is not to spend the money. Первое правило любой работы - не растрачивать деньги.
The moment when that vision can be realized continues to fade into the future, and, in the meanwhile, we are forced to spend our energies on enhancing palliative measures to the detriment of permanent solutions. Момент, когда эта мечта может реализоваться, продолжает оставаться недостижимым будущим, а пока мы вынуждены растрачивать свою энергию на укрепление временных мер в ущерб постоянным решениям.
The children don't spend their entire childhoods here, do they? Дети не должны растрачивать Свое детство здесь, не правда ли?
We will not spend my life asking for the car loan for my brother. Мы не собираемся растрачивать наши жизни в фургоне моего брата.
Больше примеров...
Проводить отпуска (примеров 2)
To be sure, the weaker dollar has forced some American families to spend their vacations in the US instead of Europe. Надо отметить, что слабый доллар заставил некоторые американские семьи проводить отпуска в США, а не в Европе.
To be sure, the weaker dollar has forced some American families to spend their vacations in the US instead of Europe. Надо отметить, что слабый доллар заставил некоторые американские семьи проводить отпуска в США, а не в Европе.
Больше примеров...
Проводить день (примеров 6)
Nobody should spend Thanksgiving eating chicken alone. Никто не должен проводить День Благодарения, в одиночестве поедая курицу.
No one wants to spend a room service Thanksgiving alone. Никто не захочет в одиночку проводить День благодарения с обслуживанием в номере.
So I can spend days with my family, and the nights are all for me. Значит, я могу проводить день рядом с семьёй, а по ночам заниматься чем хочу.
They also demanded that detainees be allowed to move freely between the cells, have free access to an internal yard where they could spend the day, be allowed to keep computers and to phone their families and lawyers. (Ha'aretz, 10 December) Они также потребовали, чтобы арестованным разрешалось свободно передвигаться между камерами, они имели свободный доступ во внутренний двор, где могли бы проводить день, им было позволено иметь компьютеры и звонить членам своих семей и адвокатам. ("Гаарец", 10 декабря)
I mean, why spend five minutes trying to be nice to serena, Я имею в виду, зачем потратить пять минут, пытаясь понравиться Сирене, когда должен проводить день за днем выбирая между вами двумя?
Больше примеров...
Проводить время (примеров 36)
And would I be able to spend any time with Sharon? А я смогу проводить время с Шэрон?
I could also do nothing, spend the day with my girlfriend, and everything that you and Luke have been working towards for weeks goes down in flames. Я могу ничего не делать, проводить время со своей девушкой, и всё, над чем вы с Люком работали неделями, накроется медным тазом.
You are to give up the shop... and spend your days here with me. Ты должен оставить магазин И проводить время здесь со мной
And you could do a lot worse than spend you time with three gorgeous guys. Да и проводить время с тремя красавчиками - не самый плохой вариант.
I thought: "No matter the kind of week we spend together..." Я подумал - любая неделя, которую мы проведём вместе, будет приятной лишь в том случае, если мы не будем чувствовать себя обязанными проводить время с пользой.
Больше примеров...
Проводить вечера (примеров 5)
A married woman should spend her evenings at home. Замужняя дама тоже должна проводить вечера дома.
The father has had an opportunity to work and spend evenings with his boy. Отец получил возможность работать и проводить вечера с ребёнком.
You are thinking how insupportable it would be to spend many evenings in such tedious company. Вы думаете, как это невыносимо проводить вечера в подобном окружении.
It is obvious you would prefer to spend your evenings with this man here so two consecutive nights would get it over and done with and then you then can have five on the run with the corporal. Очевидно, ты предпочитаешь проводить вечера с этим парнем, так что две ночи подряд пройдут, как и не было, и у тебя будет целых пять ночей с капралом.
Pete, you're asking me to spend my evenings underneath a painting that I don't like that was a present to you and your first wife! Пит, ты просишь меня проводить вечера под картиной, которая мне не нравится и которую подарили тебе и твоей первой жене!
Больше примеров...