Английский - русский
Перевод слова Spend

Перевод spend с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Провести (примеров 1679)
I was expecting to spend a terrifying night and I find myself in such charming company. Я готовился провести ужасную ночь а оказался в столь очаровательном обществе.
No? It's an extremely catchy pop anthem about people who opt to spend the weekend working. Это чрезвычайно увлекательный гимн людям которые решили провести выходные за работой
The only way you and Homer will ever be happy is to spend a little time apart, followed by more time apart, followed by a divorce. Единственный вариант для вас с Гомером быть счастливыми это провести немного времени врозь а потом еще больше времени врозь а потом развод.
At the end of season five, they were planning to spend a year in Paris while Brennan and Booth were away, as neither of them wanted "to break in a new forensic anthropologist and FBI liaison." В конце пятого сезона они планируют провести год в Париже, в то время как Бут и Бреннан отправились в командировки, а им не хотелось работать с новым судебным антропологом и агентом ФБР.
I don't need to spend the next 60 seconds of my life trapped in an 8x8 cube watching you guys exchange longing looks. Не хочу провести следующие 60 секунд моей жизни запертым в коробке 8 на 8, наблюдая, как вы обмениваетесь томными взглядами.
Больше примеров...
Проводить (примеров 498)
They loved to spend all day playing together. Им нравилось проводить весь день, играя вместе.
How you choose to spend's entirely up to you. Как ты решишь проводить это время... решать тебе.
I didn't want to commit suicide, or spend my remaining days behind bars. Я не желал совершать самоубийство, или проводить оставшиеся дни за решёткой.
He teaches that we should not spend our time trying to predict the exact time of His return. Он учит, что нам не следует проводить время, пытаясь предсказать точное время Его возвращения.
Well, maybe you should spend less time at work making public-health films and more time at home. Возможно, вам следует меньше проводить время на съемках познавательных фильмов о здоровье и уделять больше внимания жене?
Больше примеров...
Тратить (примеров 918)
I didn't crawl out of the grave to spend my time watching rubbish like this. Не для того я выбиралась из могилы, чтобы тратить время на просмотр такой ерунды.
Anyway, let's not spend any more time talking about her. В любом случае, давайте больше не будем тратить время на неё.
Water and energy prices continue to rise in some of the world's poorest countries, forcing households to spend a substantial part of their income for safe water and sanitation, and creating particular difficulties for girls and women. В некоторых беднейших странах мира цены на воду и энергию продолжают повышаться, заставляя домашние хозяйства тратить значительную часть дохода на безопасное водоснабжение и санитарию и создавая особенные трудности для девочек и женщин.
You save your personal time, as you would not have to spend it on employee's control. Вы экономите личное время, так как нет необходимости тратить его на контроль за сотрудниками.
And she's always saying... thatshedoesn'tneedtoimpress with how much she can spend. Она всегда говорит что ей не нужно тратить кучу денег, чтобы произвести впечатление.
Больше примеров...
Потратить (примеров 767)
It's a ghost quarter, but you'll be able to spend it pretty soon. Это призрачный четвертак, но ты сможешь потратить его очень скоро.
And yet, I can't spend it. И все равно не могу потратить.
It's just... maybe we should spend a little more time considering his stadium site. Просто... возможно нам нужно потратить чуть больше времени на обдумывание участка стадиона.
An estimated 90 million African households had annual incomes of at least $5,000 in 2011, allowing them to spend at least half of their income on products other than food and basic necessities. По оценкам, в 2011 году 90 млн. африканских домохозяйств имели годовой доход не менее 5 тыс. долл. США, что позволило им потратить не менее половины своих доходов на другие товары, помимо продовольствия и предметов первой необходимости.
Harry! I must urge you that instead of spending ruinous amounts of money going to war, you should spend it rather, on the welfare of your people. Генрих, я должен убедить вас, это огромные деньги, и их следует потратить не на войну, а на благо вашего народа.
Больше примеров...
Расходовать (примеров 119)
The United Nations could safely spend 20 per cent even if the Secretariat's initial estimates turned out to be high. Поэтому Организация Объединенных Наций могла бы без проблем расходовать 20 процентов средств даже в том случае, если первоначальная смета Секретариата окажется завышенной.
Such persons had a right to a personal allowance, provided from public funds, that they could spend as they wished; for example, they could choose their own rehabilitation treatment. Такие лица имеют право на личное пособие, предоставляемое из государственных средств, которое они могут расходовать по своему усмотрению; например, они могут сами выбрать реабилитационное лечение.
The EGF can spend up to €500 million annually in EU member states on workers affected by trade-induced layoffs. EGF может расходовать в год до 500 миллионов евро в странах-членах ЕС на нужды работников, уволенных по причине перемен в их отрасли.
ISIL needs to spend money and/or use resources, such as refined fuel, to administer the population under its control, or indeed to enable sufficient economic activity to prevent shortages of food or essential goods. ИГИЛ приходится расходовать деньги и/или ресурсы, такие как очищенное топливо, для управления населением, находящимся под его контролем, да и для того, чтобы создать возможности для ведения экономической деятельности, достаточной для предотвращения нехватки продовольствия или товаров первой необходимости.
If multi-bilateral funding in the authorized amount is not obtained and regular resources are available, the Fund is authorized to spend regular resources up to the total approved amount. Если получение утвержденного объема средств из многосторонних и двусторонних источников не обеспечивается и при этом имеются регулярные ресурсы, Фонд уполномочен расходовать регулярные ресурсы в пределах общего утвержденного объема.
Больше примеров...
Остаться (примеров 24)
I can't believe she got billy out of hospital... so she would not have to spend Christmas alone. Поверить не могу, что она вытащила Билли из больницы что6ы не остаться на праздники одной.
And so if you could spend a day or two here, see our intentions are pure? Так может, вам остаться здесь на день или два, убедиться в чистоте наших намерений?
Thank you, but I would like to stay alive to spend it. Спасибо, Лео, но хотелось бы остаться в живых, чтобы их потратить.
Since the surviving spouse is usually the wife, older women are more likely to become widows and spend their older years alone. Поскольку жены обычно живут дольше своих мужей, им чаще грозит перспектива остаться вдовами и провести свои пожилые годы в одиночестве.
She'll be coming 'round the mountain If I wanted to spend my Saturday nights doing this I could have stayed in India. Знаете, если бы я хотел проводить свои субботние вечера, занимаясь этим, я мог бы остаться в Индии.
Больше примеров...
Израсходовать (примеров 65)
In view of this, the Advisory Committee questioned the capacity of the Mission to spend the full amount estimated for this item of expenditure. С учетом этого Консультативный комитет сомневается в возможности Миссии израсходовать всю сметную сумму, предусмотренную по данной статье расходов.
It is highly unlikely that the Government of Liberia can spend an additional $50 million in the next two months. Представляется маловероятным, что правительство Либерии сможет израсходовать еще 50 млн. долл. США в течение двух месяцев.
The United States Navy also plans to spend almost $300 million on a new hospital to replace an outdated facility while preparing for the influx of marines in the next few years. ВМС США также планируют израсходовать почти 300 млн. долл. США на строительство нового госпиталя с целью замены устаревшего медицинского учреждения в ходе подготовки к прибытию на остров в последующие несколько лет группы морских пехотинцев.
Encouraging the rich to spend their fortunes on good causes while still alive, Carnegie maintained, is far better than leaving the disposition of their wealth to the care of their (probably untalented) children. Поощрять богатых людей израсходовать свое состояние на благие цели в течение жизни, считал Карнеги, гораздо лучше, чем оставить право распоряжения этим богатством их (возможно бесталанным) детям.
The Board notes many instances where there is an incentive to focus on activities on which UNHCR can spend quickly and which are less dependent on future funding, or the deferral of important "through-year" services such as medical referrals until year-end. Комиссия выявила множество случаев, когда УВКБ предпочитало заниматься осуществлением мероприятий, позволяющих быстро израсходовать имеющиеся средства и в меньшей степени зависящих от будущего финансирования, или откладывать до конца года оказание важных услуг, которые должны предоставляться в течение всего года, таких как направление больных к специалистам.
Больше примеров...
Затрачивать (примеров 25)
Pakistan itself had had to spend disproportionate sums on armaments because of the unresolved conflict affecting the state of Jammu and Kashmir. Пакистан также был вынужден затрачивать несоразмерные его возможностям суммы на вооружения по причине все еще тлеющего конфликта, связанного со штатом Джамму и Кашмир.
The experts have to spend a considerable amount of time on: Эксперты должны затрачивать значительный объем времени на:
However, there was room for optimism, as a consensus was within reach and delegations would therefore spend very little time discussing the matter at the first part of the resumed sixty-seventh session. Тем не менее основания для оптимизма имеются: консенсус легко достижим, так что делегациям не придется затрачивать много времени на обсуждение этого вопроса во время первой части возобновленной шестьдесят седьмой сессии.
Increasing such access allows women to spend less time on such work and increases access to education and paid employment, benefiting both women and members of their households. Расширение такого доступа позволит женщинам затрачивать меньше времени на подобный труд и расширит их доступ к образованию и оплачиваемой работе, что принесет выгоды как самим женщинам, так и членам их домохозяйств.
You tell one of them to spend it on themselves and one on other people. Не нужно затрачивать много материальных благ, чтобы выполнить их.
Больше примеров...
Целыми (примеров 42)
I spend entire nights accompanying girls who brought their fathers' supper. Целыми ночами сопровождаешь девчонок, которые приносят ужин своим отцам.
I spend my day analyzing lies and the people who tell them. Я целыми днями анализирую ложь и людей, которые лгут.
The boa constrictor can spend whole weeks digesting each meal. Удав может целыми неделями переваривать пищу.
I spend my days defending victims of Ark police brutality, but apparently it isn't doing any good, because I still have gunfire on my front stoop. Я целыми днями защищаю жертв жестокости полиции АРК, но, похоже, это не дает результатов, потому, что я все еще слышу стрельбу за окном.
I can't spend another day sitting round on my posterior, watching the rest of you tie yourself in knots. Я не могу целыми днями сидеть сложа руки и смотреть, как вы надрываетесь.
Больше примеров...
Уделить (примеров 10)
Because they have more time to spend with her. Потому что они могут уделить ей больше времени.
Just... It really affects how much time I spend with each one. Это влияет на то, сколько времени я могу уделить каждому.
Can I interest you To spend some of your time? Могу ли я предложить вам уделить время?
So then maybe you need to spend another week workshopping it. Может, тебе стоит уделить задумке ещё неделю.
Particular attention needs to be paid to the outdoor exercise facilities, since for most of the detainees held under restrictions this is the only time they can spend outside the cell. Особое внимание необходимо уделить возможностям занятия физическими упражнениями на свежем воздухе, поскольку у большинства заключенных, содержащихся в условиях ограничений, это является единственным временем, которое они могут провести вне камеры.
Больше примеров...
Истратить (примеров 22)
Merely to achieve schooling for all, it would have to spend 18 per cent of its gross domestic product (GDP). Только для обеспечения школьного образования всех детей потребуется истратить 18 процентов от его валового внутреннего продукта (ВВП).
I can't imagine that it's easy to spend that kind of money on a monthly basis. Не могу представить, что вот так запросто можно истратить столько денег за месяц.
Surely it would be better to spend that money on solving the economic problems of developing countries or on the destruction of weapons of mass destruction, particularly chemical weapons. Не лучше ли истратить эти средства для решения экономических проблем развивающихся стран или на уничтожение оружия массового уничтожения, в первую очередь химического?
The Electoral Act in Nigeria provided that there was a limit on the amount of money that a candidate or political party could spend during an electoral campaign and that it was an offence to exceed that limit. Закон о выборах в Нигерии предусматривает наличие предельной суммы денежных средств, которую кандидат или политическая партия может истратить в ходе избирательной кампании, и наступление уголовной ответственности в случае превышения этой предельной суммы.
My own Government has invested over $330 million in water, sanitation and hygiene in developing countries in the past two years, and we are planning to spend another $1 billion in the next four to do much more. Мое правительство в прошедшие два года вложило в проекты обеспечения в развивающихся странах питьевой воды, санитарии и гигиены более 330 млн. долл. США, а в последующие четыре года мы планируем истратить еще один миллиард долл. США, чтобы сделать еще больше.
Больше примеров...
Расходования (примеров 23)
This indicates the potential to prevent such diseases and the fact that it is cost-effective to spend the limited resources on preventive and promotional action. Это свидетельствует о потенциале профилактики таких заболеваний и подтверждает экономическую эффективность расходования ограниченных ресурсов на профилактическую и просветительскую работу.
Transparency obligations were in place and Governments should report how they spend benefits of trade. Прозрачность обязательств предусматривается, и правительства должны отчитываться по поводу расходования полученных в результате торговли дивидендов.
The Ministry of Education is allocated a sum of 10,000,000,000 Rials to spend on those Afghan refugees who have not been educated, especially children and women. Министерство образования выделяет сумму в размере 10 млрд. реалов для расходования на нужды необразованных афганских беженцев, особенно детей и женщин.
The municipalities concerned are expected to help achieve the construction of the total number of dwellings referred to, irrespective of how exactly they spend the subsidies described above, in cooperation with housing associations, project developers and other actors on the housing market. Ожидается, что соответствующие муниципалитеты окажут содействие в сооружении вышеуказанных жилищ, но при этом они не обязаны давать полный отчет о порядке расходования субсидируемых средств, в том числе в рамках совместной деятельности с жилищными ассоциациями, разработчиками проектов и другими лицами, действующими на рынке жилья.
Having seen evidence of precision spending in the field, the Board analysed UNOPS data on spend against budget (awarded amount) for infrastructure projects with an output in 2011 that had been financially closed. Располагая свидетельствами такого точного расходования средств на местах, Комиссия проанализировала данные ЮНОПС о расходовании бюджетных средств (предусмотренной договором суммы) на осуществленные в 2011 году инфраструктурные проекты, которые были финансово закрыты.
Больше примеров...
Затратить (примеров 12)
Given the size of the proposed investment programme, SAT's operation records should have contained evidence of SAT's intent to spend significant sums on the development projects identified in the Plan. С учетом масштабов предложенной программы капитальных вложений оперативные данные "САТ" должны были содержать указания на ее намерение затратить значительные суммы на проекты развития производства, предусмотренные в плане.
The efficiency of the work of the secretariat depends largely on the time which is necessary to spend on the documents received in order to transmit them, in due form, to the bodies concerned. Эффективность работы секретариата в значительной мере зависит от того, сколько времени необходимо затратить на полученные документы, чтобы передать их соответствующим органам в надлежащей форме.
By delaying the implementation of the ERP to 2010 (see para. 29 of the present report), the Fund will be forced to spend over $2.0 million on an upgrade to the Lawson system, which will be used for a maximum of three years. Отсрочивая внедрение КПР до 2010 года (см. пункт 29 настоящего доклада), Фонд будет вынужден затратить свыше 2,0 млн. долл. США на модернизацию системы "Лоусон", которая будет использоваться еще максимум три года.
I think that, if we are going to spend that kind of money, it is only fair that we should review the product that we are obtaining. Мне кажется, что если мы готовы затратить такие деньги, то вполне справедливо будет посмотреть на товар, который мы приобретаем.
At the present rate, the Croatian Government is likely to spend another $205 million for their care through the winter. По нынешнему курсу хорватское правительство этой зимой вынуждено затратить еще 205 млн. долл. США на уход за ними.
Больше примеров...
Растрачивать (примеров 4)
They say the first rule of any job is not to spend the money. Первое правило любой работы - не растрачивать деньги.
The moment when that vision can be realized continues to fade into the future, and, in the meanwhile, we are forced to spend our energies on enhancing palliative measures to the detriment of permanent solutions. Момент, когда эта мечта может реализоваться, продолжает оставаться недостижимым будущим, а пока мы вынуждены растрачивать свою энергию на укрепление временных мер в ущерб постоянным решениям.
The children don't spend their entire childhoods here, do they? Дети не должны растрачивать Свое детство здесь, не правда ли?
We will not spend my life asking for the car loan for my brother. Мы не собираемся растрачивать наши жизни в фургоне моего брата.
Больше примеров...
Проводить отпуска (примеров 2)
To be sure, the weaker dollar has forced some American families to spend their vacations in the US instead of Europe. Надо отметить, что слабый доллар заставил некоторые американские семьи проводить отпуска в США, а не в Европе.
To be sure, the weaker dollar has forced some American families to spend their vacations in the US instead of Europe. Надо отметить, что слабый доллар заставил некоторые американские семьи проводить отпуска в США, а не в Европе.
Больше примеров...
Проводить день (примеров 6)
Nobody should spend Thanksgiving eating chicken alone. Никто не должен проводить День Благодарения, в одиночестве поедая курицу.
No one wants to spend a room service Thanksgiving alone. Никто не захочет в одиночку проводить День благодарения с обслуживанием в номере.
So I can spend days with my family, and the nights are all for me. Значит, я могу проводить день рядом с семьёй, а по ночам заниматься чем хочу.
Do we have to spend Thanksgiving with that narcissist? Нам обязательно проводить День благодарения с этим нарциссом?
They also demanded that detainees be allowed to move freely between the cells, have free access to an internal yard where they could spend the day, be allowed to keep computers and to phone their families and lawyers. (Ha'aretz, 10 December) Они также потребовали, чтобы арестованным разрешалось свободно передвигаться между камерами, они имели свободный доступ во внутренний двор, где могли бы проводить день, им было позволено иметь компьютеры и звонить членам своих семей и адвокатам. ("Гаарец", 10 декабря)
Больше примеров...
Проводить время (примеров 36)
Initially, Bettencourt had little interest in music, preferring to spend his time playing hockey and football. Поначалу у Нуно не было большого интереса к музыке, он предпочитал проводить время, играя в хоккей и футбол.
Well, these days we prefer to spend quite time at home with our kids. Ну, мы сейчас предпочитаем тихо проводить время дома, с нашими детьми.
Your friend Mr. Newton, he used to spend a good bit of time looking at them. Твой друг мистер Ньютон, он использовал это для того чтобы хорошо проводить время, глядя на них.
There was so much history between your father and me, but you and I never got the chance to spend much time together, and I think in the future, we should do something about that. Между твоим отцом и мной было многое, но у нас с тобой не было возможности проводить время вместе, и я думаю, в будущем нам нужно это исправить.
Child Centre of Early Development "O'Keshka Club" was founded in 2000.Since then the kids aged 2-6 can spend their time usefully and in an interesting way! Центр раннего развития «ОКешкин клуб» был создан в 2000 году. С тех пор малыши от 2 до 6 лет могут интересно, а главное, с пользой проводить время, находясь под присмотром опытных воспитателей и педагогов!
Больше примеров...
Проводить вечера (примеров 5)
A married woman should spend her evenings at home. Замужняя дама тоже должна проводить вечера дома.
The father has had an opportunity to work and spend evenings with his boy. Отец получил возможность работать и проводить вечера с ребёнком.
You are thinking how insupportable it would be to spend many evenings in such tedious company. Вы думаете, как это невыносимо проводить вечера в подобном окружении.
It is obvious you would prefer to spend your evenings with this man here so two consecutive nights would get it over and done with and then you then can have five on the run with the corporal. Очевидно, ты предпочитаешь проводить вечера с этим парнем, так что две ночи подряд пройдут, как и не было, и у тебя будет целых пять ночей с капралом.
Pete, you're asking me to spend my evenings underneath a painting that I don't like that was a present to you and your first wife! Пит, ты просишь меня проводить вечера под картиной, которая мне не нравится и которую подарили тебе и твоей первой жене!
Больше примеров...