Английский - русский
Перевод слова Spend

Перевод spend с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Провести (примеров 1679)
I was looking to spend some quality time. Я просто хотел хорошо провести время.
I want to spend my life with General Ming. Я хочу провести свою жизнь с Генералом Мином.
Well, I can't afford to spend a whole day lobbying on the Hill. Я не могу позволить себе провести весь день лоббируя на Холме.
And this is how you choose to spend your last few precious hours of freedom? И именно так ты хочешь провести последние часы своей свободы?
If, for any reason, I am delayed, please tell her that I love her and I cannot spend another new year's Eve, Если по каким-либо причинам я задержусь, пожалуйста, скажите ей, что я люблю ее и что сейчас я не могу провести еще один сочельник, еще один Новый год, или любой другой день моей жизни без нее.
Больше примеров...
Проводить (примеров 498)
I love the quality time we spend together, really. Мне очень нравится проводить время с тобой.
Probably not a good idea to spend too much time in here. Вероятно, это не самая лучшая идея проводить слишком много времени здесь.
Her parents, who dreamed of seeing her becoming a concert artist, forced her to spend her days playing the piano. Ее родители, которые мечтали увидеть ее художником-концертником, заставляли её проводить свои дни, играя на фортепиано.
Now I have to spend two hours a day with Jenna, one on one. Теперь мне придется проводить по два часа в день с Дженной, один на один.
The impact of increasingly scarce freshwater supplies has obliged women water carriers to travel longer distances - up to eight hours per day - and spend many hours waiting to fill their pails. В связи с тем, что запасы пресной воды истощаются, женщинам, отвечающим за снабжение пресной водой, приходится покрывать большие расстояния, затрачивая на это до восьми часов в день, и проводить много часов в ожидании заполнения приготовленных емкостей.
Больше примеров...
Тратить (примеров 918)
Nowadays, in the era of globalization and rapid information technology development, people do not spend much time in reading brochures and printouts. Сегодня - в эпоху глобализации и стремительного развития информационной технологии - люди не хотят тратить время на чтение брошюр и распечаток.
It is therefore not recommended to spend negotiating energy on such an increase. В этой связи не рекомендуется тратить на переговорах силы на вопрос о таком увеличении.
It is essential to continue, as we are doing today, to spend a larger share of the United Nations budget on development assistance than on support for peace-keeping operations. Необходимо продолжать, как мы это делаем сейчас, тратить большую часть бюджета Организации Объединенных Наций на оказание помощи развитию, а не на поддержку миротворческих операций.
This has created resentment both on the part of JAB members who have to spend an increasing amount of time on JAB functions, and on the part of programme managers who are repeatedly deprived of their staff. Это вызвало недовольство как со стороны членов ОАК, которые были вынуждены тратить все больше времени на выполнение функции в ОАК, так и со стороны руководителей программ, которые неоднократно лишались своих сотрудников.
Reducing from $164 to $50 per day the amount of money that Cubans living in the United States can spend to cover expenses when visiting Cuba; a new, arbitrary discriminatory measure imposed on the Cuban community in the United States. Сократить суммы, которые могут тратить кубинцы, живущие в Соединенных Штатах, на покрытие своих расходов во время визитов на Кубу, со 164 долларов до 50 долларов в день.
Больше примеров...
Потратить (примеров 767)
What makes you think you'll live to spend a nickel? Что заставляет Вас думать, что Вы останетесь живы и сможете потратить эти деньги?
It is better than money, did you spend it. Это лучше, чем деньги, Ты не можешь потратить их.
The only person who can spend 80 grand on a car is in their 50s. Человек, который готов потратить 125 тысяч на машину, уже разменял шестой десяток.
If we must spend another year on the quest well, sir, it will be an additional expenditure in time of only five and fifteen-seventeenths percent. Если надо потратить еще один год на поиски, то это будет еще одной поездкой, которая займет только пять и пятнадцать семнадцатых процентов всего времени.
Spend an even little money. Можете даже потратить немного денег, если придется.
Больше примеров...
Расходовать (примеров 119)
Women should be able decide how to spend money without asking partner Женщина должна иметь возможность принимать решения, как расходовать деньги, не спрашивая партнера
This lack of discipline among Member States forces the Secretariat to spend a great deal of energy attempting to solve incessant liquidity problems. Такое отсутствие дисциплины среди государств-членов вынуждает Секретариат расходовать огромное количество энергии на попытки решить финансовые проблемы.
Some countries are at a stage where they need to "catch up" and to spend more than other countries at a higher level of social attainment. Некоторые страны находятся на таком этапе, когда они должны «догонять» и расходовать больше средств, чем другие страны, находящиеся на более высоком уровне социального развития.
Surveys have shown that only persons able to spend the equivalent of US$ 200 a month on food reach this standard of living in Yerevan. Опросы показали, что в Ереване этому уровню жизни соответствовала та часть населения, которая в состоянии расходовать на питание 200 долл. США в месяц.
However disguised and rationalized, intervention and occupation allow assisting nations to spend and earn substantial revenue for their supporting businesses and industries. Однако замаскированная и логично обоснованная интервенция и оккупация позволяет оказывающим помощь государствам расходовать и зарабатывать значительные средства для своих фирм и предприятий, обеспечивающих техническое обслуживание их деятельности.
Больше примеров...
Остаться (примеров 24)
Which will be around 3 months to spend at Rémy s bedside. Ты сможешь остаться с Реми З месяца.
Your dad texted, he's going to have to spend another night in Manchester. Твой папа прислал сообщение, что он вынужден остаться в Манчестере еще на ночь.
And so if you could spend a day or two here, see our intentions are pure? Так может, вам остаться здесь на день или два, убедиться в чистоте наших намерений?
Since the surviving spouse is usually the wife, older women are more likely to become widows and spend their older years alone. Поскольку жены обычно живут дольше своих мужей, им чаще грозит перспектива остаться вдовами и провести свои пожилые годы в одиночестве.
You need to spend at least 15 to 20 more hours per week in surgery in order to sit for your boards. Вам нужно больше операций, на 15-20 часов в неделю больше, чтобы остаться в совете.
Больше примеров...
Израсходовать (примеров 65)
It is highly unlikely that the Government of Liberia can spend an additional $50 million in the next two months. Представляется маловероятным, что правительство Либерии сможет израсходовать еще 50 млн. долл. США в течение двух месяцев.
In addition, pressure on agencies to spend large amounts of money quickly has not been conducive to coordination or investing in local partnerships. Кроме того, напряженная работа учреждений в связи с необходимостью быстро израсходовать большие суммы денежных средств не оставляла места для координации усилий или развития партнерских связей на местном уровне.
Encouraging the rich to spend their fortunes on good causes while still alive, Carnegie maintained, is far better than leaving the disposition of their wealth to the care of their (probably untalented) children. Поощрять богатых людей израсходовать свое состояние на благие цели в течение жизни, считал Карнеги, гораздо лучше, чем оставить право распоряжения этим богатством их (возможно бесталанным) детям.
The three major institutions involved in development programmes were the Power to the People Bank, the Women's Development Bank and the Microfinance Fund, which would spend nearly $20 million in 2005, in addition to funds supplied by the Government and the Vuelvan Caras programme. Тремя основными учреждениями, занимающимися программами развития, являются Банк "Власть народу", Женский банк развития и Фонд микрофинансирования, которые в 2005 году планируют израсходовать на эти цели 20 млн. долл.
At present the preparation of the Rural Road Improvement and Development Programme for 2002 - 2004 is complete, and it is envisaged to spend €60,428 thousand for its implementation. В настоящее время завершена разработка Программы усовершенствования и развития сети автодорог в сельской местности на 2002-2004 годы и на ее реализацию предполагается израсходовать 60428 евро.
Больше примеров...
Затрачивать (примеров 25)
Pakistan itself had had to spend disproportionate sums on armaments because of the unresolved conflict affecting the state of Jammu and Kashmir. Пакистан также был вынужден затрачивать несоразмерные его возможностям суммы на вооружения по причине все еще тлеющего конфликта, связанного со штатом Джамму и Кашмир.
Because many small mines operate on a shoestring, miners are not willing to spend scarce resources to improve safety and health practices, particularly since such outlays will not bring any financial rewards in the short term. Так как многие мелкие горные предприятия действуют в условиях нехватки капитала, они не желают затрачивать дефицитные ресурсы на улучшение техники безопасности и охрану здоровья, особенно в связи с тем, что такие издержки не обеспечивают какой-либо финансовой отдачи в краткосрочной перспективе.
He urged all Governments to support the activities relating to the Decade so that the Department of humanitarian Affairs would not have to spend too much time in an effort to mobilize resources. Оратор настоятельно призывает все правительства оказать поддержку мероприятиям, связанным с Десятилетием, так как Департамент по гуманитарным вопросам не должен затрачивать слишком много времени на попытки мобилизовать ресурсы.
Increasing such access allows women to spend less time on such work and increases access to education and paid employment, benefiting both women and members of their households. Расширение такого доступа позволит женщинам затрачивать меньше времени на подобный труд и расширит их доступ к образованию и оплачиваемой работе, что принесет выгоды как самим женщинам, так и членам их домохозяйств.
Unfortunately, as we have already seen, these individuals and/or groups may spend weeks or months preparing sophisticated and violent attacks, which are carried out in such a way as to increase the loss of human life and the damage to property. К сожалению, как мы уже видели, эти отдельные лица и/или группы могут затрачивать недели и месяцы на подготовку изощренных нападений с применением насилия, которые осуществляются таким образом, чтобы погибло большое число людей и был нанесен значительный ущерб собственности.
Больше примеров...
Целыми (примеров 42)
I spend all day fixing up folks' houses. Я целыми днями делаю в домах у людей ремонт.
So how come you spend all day making dental implants? Ты же целыми днями делаешь зубные протезы.
I'd be more than happy to spend my days baking the perfect sponge and choosing perfect wallpaper patterns, and generally just being perfect. Я была бы счастлива целыми днями печь идеальные бисквиты, выбирать идеальные обои и, вообще, быть совершенством.
They spend the whole clay like that. У них такое целыми днями.
We would spend our time that we'd normally take prepping our cases for months and months for trial down the road by coming up with real solutions to the problems as they presented. Мы могли бы потратить время, которое обычно отводится на подготовку дел целыми месяцами для грядущего суда, на поиск настоящих решений по мере их поступления.
Больше примеров...
Уделить (примеров 10)
Just... It really affects how much time I spend with each one. Это влияет на то, сколько времени я могу уделить каждому.
Just wanted to spend some quality time with the wife. Я просто хотел уделить время своей жене.
I suggest that we spend two minutes looking at it again. Предлагаю уделить его рассмотрению еще пару минут.
Can I interest you To spend some of your time? Могу ли я предложить вам уделить время?
So then maybe you need to spend another week workshopping it. Может, тебе стоит уделить задумке ещё неделю.
Больше примеров...
Истратить (примеров 22)
OK, spend your savings in three weeks. Отлично! Можешь истратить свои сбережения за З недели.
Taking into account that certain contributions were received in early 1998, the Agency expected to spend $7.5 million in 1998 on activities funded under the appeal. С учетом того, что некоторые взносы были получены в начале 1998 года, Агентство планировало истратить в 1998 году 7,5 млн. долл. США на мероприятия, финансируемые в рамках Призыва.
How would you like to spend $2,000 to give a broken man a second chance? Хочешь истратить $2000 на то, чтобы дать старику ещё один шанс?
The Electoral Act in Nigeria provided that there was a limit on the amount of money that a candidate or political party could spend during an electoral campaign and that it was an offence to exceed that limit. Закон о выборах в Нигерии предусматривает наличие предельной суммы денежных средств, которую кандидат или политическая партия может истратить в ходе избирательной кампании, и наступление уголовной ответственности в случае превышения этой предельной суммы.
My own Government has invested over $330 million in water, sanitation and hygiene in developing countries in the past two years, and we are planning to spend another $1 billion in the next four to do much more. Мое правительство в прошедшие два года вложило в проекты обеспечения в развивающихся странах питьевой воды, санитарии и гигиены более 330 млн. долл. США, а в последующие четыре года мы планируем истратить еще один миллиард долл. США, чтобы сделать еще больше.
Больше примеров...
Расходования (примеров 23)
The Ministry of Education is allocated a sum of 10,000,000,000 Rials to spend on those Afghan refugees who have not been educated, especially children and women. Министерство образования выделяет сумму в размере 10 млрд. реалов для расходования на нужды необразованных афганских беженцев, особенно детей и женщин.
The municipalities concerned are expected to help achieve the construction of the total number of dwellings referred to, irrespective of how exactly they spend the subsidies described above, in cooperation with housing associations, project developers and other actors on the housing market. Ожидается, что соответствующие муниципалитеты окажут содействие в сооружении вышеуказанных жилищ, но при этом они не обязаны давать полный отчет о порядке расходования субсидируемых средств, в том числе в рамках совместной деятельности с жилищными ассоциациями, разработчиками проектов и другими лицами, действующими на рынке жилья.
Steps must be taken to spend more wisely and find new ways of working in order to ensure that the Organization adhered to the agreed budget levels for peacekeeping, construction and regular programmes. Необходимо принять меры по обеспечению более разумного расходования средств и поиску новых методов работы в целях обеспечения соблюдения Организацией согласованных контрольных показателей бюджетных ассигнований на цели осуществления операций по поддержанию мира, строительства и реализации регулярных программ.
By the same token, educational systems are able to report the amount of money they receive and spend, how they spend that money, and about the people they hire. Точно также системы образования могут вести учет объема средств, которые они получают и расходуют, способов расходования этих средств и привлекаемого ими персонала.
Spend analysis examined the organization's historical spending patterns (for example, spend and number of transactions per year per commodity or category, average purchase order value, and total expenditure per supplier). В рамках анализа расходов учитывается сложившаяся в организации практика расходования средств (например, расходы и количество сделок в год по отдельным товарам или категориям, средний стоимостной объем покупок, а также общие затраты по отдельным поставщикам).
Больше примеров...
Затратить (примеров 12)
We could spend more days, more months, more years searching for the perfect treaty. На поиски безупречного договора мы могли бы затратить еще дни, месяцы и годы.
With close to half of their population living on less than $1.25 a day, many countries have had to spend significant amounts of their resources, including development aid, managing poverty and addressing its symptoms. В условиях, когда почти половина их населения живет менее чем на 1,25 долл. США в день, многим странам пришлось затратить значительный объем своих ресурсов, включая помощь в целях развития, на сокращение масштабов нищеты и устранение ее симптомов.
One of the most important African commitments on health is the pledge by States, enshrined in the 2001 African Union Abuja Declaration on HIV/AIDS, Tuberculosis and Other Related Infections Diseases, to spend 15 per cent of their budgets on health. Одним из важнейших обязательств Африки в области здравоохранения является закрепленное в Абуджийской декларации Африканского союза 2001 года по ВИЧ/СПИДу, туберкулезу и другим связанным с ними инфекционным заболеваниям намерение государств затратить на здравоохранение 15 процентов их бюджетов.
The efficiency of the work of the secretariat depends largely on the time which is necessary to spend on the documents received in order to transmit them, in due form, to the bodies concerned. Эффективность работы секретариата в значительной мере зависит от того, сколько времени необходимо затратить на полученные документы, чтобы передать их соответствующим органам в надлежащей форме.
At the present rate, the Croatian Government is likely to spend another $205 million for their care through the winter. По нынешнему курсу хорватское правительство этой зимой вынуждено затратить еще 205 млн. долл. США на уход за ними.
Больше примеров...
Растрачивать (примеров 4)
They say the first rule of any job is not to spend the money. Первое правило любой работы - не растрачивать деньги.
The moment when that vision can be realized continues to fade into the future, and, in the meanwhile, we are forced to spend our energies on enhancing palliative measures to the detriment of permanent solutions. Момент, когда эта мечта может реализоваться, продолжает оставаться недостижимым будущим, а пока мы вынуждены растрачивать свою энергию на укрепление временных мер в ущерб постоянным решениям.
The children don't spend their entire childhoods here, do they? Дети не должны растрачивать Свое детство здесь, не правда ли?
We will not spend my life asking for the car loan for my brother. Мы не собираемся растрачивать наши жизни в фургоне моего брата.
Больше примеров...
Проводить отпуска (примеров 2)
To be sure, the weaker dollar has forced some American families to spend their vacations in the US instead of Europe. Надо отметить, что слабый доллар заставил некоторые американские семьи проводить отпуска в США, а не в Европе.
To be sure, the weaker dollar has forced some American families to spend their vacations in the US instead of Europe. Надо отметить, что слабый доллар заставил некоторые американские семьи проводить отпуска в США, а не в Европе.
Больше примеров...
Проводить день (примеров 6)
Nobody should spend Thanksgiving eating chicken alone. Никто не должен проводить День Благодарения, в одиночестве поедая курицу.
No one wants to spend a room service Thanksgiving alone. Никто не захочет в одиночку проводить День благодарения с обслуживанием в номере.
So I can spend days with my family, and the nights are all for me. Значит, я могу проводить день рядом с семьёй, а по ночам заниматься чем хочу.
Do we have to spend Thanksgiving with that narcissist? Нам обязательно проводить День благодарения с этим нарциссом?
They also demanded that detainees be allowed to move freely between the cells, have free access to an internal yard where they could spend the day, be allowed to keep computers and to phone their families and lawyers. (Ha'aretz, 10 December) Они также потребовали, чтобы арестованным разрешалось свободно передвигаться между камерами, они имели свободный доступ во внутренний двор, где могли бы проводить день, им было позволено иметь компьютеры и звонить членам своих семей и адвокатам. ("Гаарец", 10 декабря)
Больше примеров...
Проводить время (примеров 36)
So maybe this is how we should spend our time at universities. Может, именно так надо проводить время в университетах.
And would I be able to spend any time with Sharon? А я смогу проводить время с Шэрон?
It'd be good for you to spend a little time in the old hood, too. Тебе вообще было бы полезно иногда проводить время со старой компанией.
But can you imagine a whole world that worked this way, that was helping you spend your time well? Представьте, что все в мире работают по такому принципу, и это помогает вам проводить время с пользой.
I love the quality time we spend together, really. Мне очень нравится проводить время с тобой.
Больше примеров...
Проводить вечера (примеров 5)
A married woman should spend her evenings at home. Замужняя дама тоже должна проводить вечера дома.
The father has had an opportunity to work and spend evenings with his boy. Отец получил возможность работать и проводить вечера с ребёнком.
You are thinking how insupportable it would be to spend many evenings in such tedious company. Вы думаете, как это невыносимо проводить вечера в подобном окружении.
It is obvious you would prefer to spend your evenings with this man here so two consecutive nights would get it over and done with and then you then can have five on the run with the corporal. Очевидно, ты предпочитаешь проводить вечера с этим парнем, так что две ночи подряд пройдут, как и не было, и у тебя будет целых пять ночей с капралом.
Pete, you're asking me to spend my evenings underneath a painting that I don't like that was a present to you and your first wife! Пит, ты просишь меня проводить вечера под картиной, которая мне не нравится и которую подарили тебе и твоей первой жене!
Больше примеров...