I've got to spend it wisely. | Я собираюсь провести его с пользой. |
Pity the poor souls unfortunate enough to spend the last of their days... | Жаль тех несчастных, кому не повезло провести свои последние дни... |
The British pardoned him, but only after requiring him to spend 18 months on a British boat as an interpreter for Hessian soldiers - German troops employed by the British. | Британцы помиловали его, но только после того, как он согласился провести 18 месяцев на британском корабле в качестве переводчика для гессенских солдат - немецкие войска, нанятые британцами. |
It wasn't my idea to spend six months on your boat! | Это была твоя идея, провести полгода на яхте. |
Well, you can't spend the evening together, can you, beforehand? | Ну, вы же не можете провести этот вечер вместе, так ведь? |
How you choose to spend's entirely up to you. | Как ты решишь проводить это время... решать тебе. |
Female inmates are allowed to spend holidays with their young children. | Женщинам-заключенным разрешается проводить праздничные дни со своими малолетними детьми. |
He teaches that we should not spend our time trying to predict the exact time of His return. | Он учит, что нам не следует проводить время, пытаясь предсказать точное время Его возвращения. |
But I am capable of feeling... and I do feel for them even though I do not spend all day with them. | Но я был очень внимателен к ним, к их нуждам. И мне очень жаль, что я не могу проводить с ними больше времени. |
Well, maybe you should spend less time at work making public-health films and more time at home. | Возможно, вам следует меньше проводить время на съемках познавательных фильмов о здоровье и уделять больше внимания жене? |
Besides, MTS "My Family" which allow to spend even less offer the subscribers simple both favourable tariffs and additional services. | Кроме того, МТС предлагает своим абонентам простые и выгодные тарифы и дополнительную услугу «Моя Семья», которая позволяет тратить еще меньше. |
There's no point in a spreadsheet if you spend summer money in winter. | Незачем тратить деньги, отложенные на лето, зимой. |
Why would I spend money on private school when public school is free? | Зачем мне тратить деньги на частную школу, когда государственные - бесплатные? |
Okay, it's not like we'd get to spend the money, though, right? | Можно подумать, мы сможем их тратить, ведь так? |
I can't spend any money. | Мне нельзя тратить деньги. |
What could she spend so much money on? It's working! | На что она могла потратить так много денег? |
You are going to spend all your youth reading books? | Тебе хочется потратить всю свою молодость на книги? |
Maybe you want to get a butcher's license, spend a little time at the offices, maybe you want to check into the international aspect of the business. | Может быть, ты хочеш получить лицензию мясника, потратить немного времени в офисах, может быть, ты хочеш проверить себя, в международных аспектах бизнеса. |
How much are you wanting to spend? | Как много ты готов потратить? |
If we must spend another year on the quest well, sir, it will be an additional expenditure in time of only five and fifteen-seventeenths percent. | Если надо потратить еще один год на поиски, то это будет еще одной поездкой, которая займет только пять и пятнадцать семнадцатых процентов всего времени. |
It did not make sense to spend money first and receive it later. | Нет никакого смысла сначала расходовать деньги, а затем получать их. |
Even when ministries have money, they do not necessarily have professionals who can allocate and spend the money. | Даже тогда, когда у министерств есть денежные средства, они не всегда располагают грамотными специалистами, которые могли бы распределять и расходовать эти средства. |
Surveys have shown that only persons able to spend the equivalent of US$ 200 a month on food reach this standard of living in Yerevan. | Опросы показали, что в Ереване этому уровню жизни соответствовала та часть населения, которая в состоянии расходовать на питание 200 долл. США в месяц. |
The EGF can spend up to €500 million annually in EU member states on workers affected by trade-induced layoffs. | EGF может расходовать в год до 500 миллионов евро в странах-членах ЕС на нужды работников, уволенных по причине перемен в их отрасли. |
For example, São Paulo State Research Support Foundation is entitled by law to 1 percent of tax collected by the State of São Paulo, Brazil's richest state, and FAPESP is not allowed to spend more than 5 per cent of its budget on administrative duties. | Например, Фонд поддержки исследований штата Сан-Паулу по закону может претендовать на 1% налогов, собираемых штатом Сан-Паулу, который является самым богатым штатом Бразилии, и ФАПЕСП не может расходовать на административные цели более 5% своего бюджета. |
Doesn't seem like the best night to spend at Ezra's. | Кажется, что это не лучшая ночь, чтобы остаться с Эрой. |
I'd like to spend a few days with you somewhere sometime. | Я бы хотел ещё остаться с тобой, где-нибудь, когда-нибудь, хоть на пару дней. |
And so if you could spend a day or two here, see our intentions are pure? | Так может, вам остаться здесь на день или два, убедиться в чистоте наших намерений? |
Thank you, but I would like to stay alive to spend it. | Спасибо, Лео, но хотелось бы остаться в живых, чтобы их потратить. |
After working six years on Lost, the last thing I want to do is spend the next seven years adapting one of my favorite books of all time. | После шести лет работы над сериалом "Остаться в живых", последнее, чем я хочу быть занят - это потратить ещё семь лет на адаптацию самого моего любимого цикла книг. |
In addition, pressure on agencies to spend large amounts of money quickly has not been conducive to coordination or investing in local partnerships. | Кроме того, напряженная работа учреждений в связи с необходимостью быстро израсходовать большие суммы денежных средств не оставляла места для координации усилий или развития партнерских связей на местном уровне. |
In addition, the Chief Minister stated that the Government proposed to spend US$ 5.8 million over the next three years to provide urgently needed classroom facilities at the high school. | Кроме этого, главный министр заявил, что правительство намеревается израсходовать в течение следующих трех лет 5,8 млн. долл. США для строительства чрезвычайно необходимых помещений в средней школе. |
This reflects the fact that UNRWA received a considerable amount of funds for the Peace Implementation Programme which it was not able to spend in the same period. | Это отражает тот факт, что БАПОР получило значительные средства на реализацию Программы мирного строительства (ПМС), которые оно не смогло израсходовать за тот период времени. |
The Government was also planning to spend another B$ 562,000 to convert the airport from a military to a civilian operation manned by Bermudians. | Правительство также планирует израсходовать дополнительную сумму в размере 562000 бермудских долларов на цели превращения аэропорта из военного в гражданский объект, на котором будут работать жители Бермудских островов. |
The three major institutions involved in development programmes were the Power to the People Bank, the Women's Development Bank and the Microfinance Fund, which would spend nearly $20 million in 2005, in addition to funds supplied by the Government and the Vuelvan Caras programme. | Тремя основными учреждениями, занимающимися программами развития, являются Банк "Власть народу", Женский банк развития и Фонд микрофинансирования, которые в 2005 году планируют израсходовать на эти цели 20 млн. долл. |
Pakistan itself had had to spend disproportionate sums on armaments because of the unresolved conflict affecting the state of Jammu and Kashmir. | Пакистан также был вынужден затрачивать несоразмерные его возможностям суммы на вооружения по причине все еще тлеющего конфликта, связанного со штатом Джамму и Кашмир. |
At present, there are no provisions to compensate experts for the time they spend working on the review in their own offices. | В настоящее время не предусматривается выплата экспертам компенсации за время, которое они будут затрачивать на проведение рассмотрения, находясь на своих служебных местах. |
The experts have to spend a considerable amount of time on: | Эксперты должны затрачивать значительный объем времени на: |
However, there was room for optimism, as a consensus was within reach and delegations would therefore spend very little time discussing the matter at the first part of the resumed sixty-seventh session. | Тем не менее основания для оптимизма имеются: консенсус легко достижим, так что делегациям не придется затрачивать много времени на обсуждение этого вопроса во время первой части возобновленной шестьдесят седьмой сессии. |
This situation is, to a great extent, a reflection of the fact that in Portugal, in average, women tend to spend longer periods in initial training than men. | Эта ситуация в значительной мере является отражением того факта, что в среднем женщины в Португалии склонны затрачивать более длительные периоды времени на первоначальную профессиональную подготовку, чем мужчины. |
You shouldn't spend all your time with that girl. | Напрасно Вы целыми днями с этой девушкой. |
I spend my day analyzing lies and the people who tell them. | Я целыми днями анализирую ложь и людей, которые лгут. |
If I was a woman, I'd spend the whole day kissing other women. | Если бы я был женщиной, я бы целыми днями целовал других женщин. |
He would spend nights here playing, like, Bach. | Он играл тут целыми вечерами. |
I'm not here to spend my life in bed. | Я не собираюсь целыми днями лежать с тобой в постели. |
Because they have more time to spend with her. | Потому что они могут уделить ей больше времени. |
Just... It really affects how much time I spend with each one. | Это влияет на то, сколько времени я могу уделить каждому. |
I suggest that we spend two minutes looking at it again. | Предлагаю уделить его рассмотрению еще пару минут. |
He hoped that the High Commissioner would be able to spend enough time with the Committee to debate fully all matters of mutual interest. | Он выражает надежду на то, что Верховный комиссар сможет уделить достаточно времени Комитету, с тем чтобы подробно обсудить все вопросы, представляющие взаимный интерес. |
So then maybe you need to spend another week workshopping it. | Может, тебе стоит уделить задумке ещё неделю. |
You have the time it takes me to spend nine slugs. | У тебя есть столько времени, сколько мне потребуется, чтобы истратить девять пуль. |
Some youth were merely looking forward to adulthood so that they could spend what they had inherited. | Некоторые молодые люди просто ожидают зрелости, с тем чтобы иметь возможность истратить то, что они унаследуют. |
Can't spend it all on drugs and alcohol. | Не мог же он всё истратить на наркотики и алкоголь. |
How would you like to spend $2,000 to give a broken man a second chance? | Хочешь истратить $2000 на то, чтобы дать старику ещё один шанс? |
We just have to spend it. | Нам просто нужно истратить их. |
Moreover, Namibia clearly needed and wanted UNFPA support and had the capacity to spend effectively the funds allocated to it. | Кроме того, Намибия явно нуждается в поддержке ЮНФПА и стремится получить эту поддержку, а также обладает возможностями для эффективного расходования выделяемых ей средств. |
And the fiscal policies of the DAC countries themselves often continue to curtail their ability to spend. | Кроме того, во многих случаях возможности расходования средств стран КСР по-прежнему ограничиваются самой налоговой политикой, проводимой этими странами. |
The Ministry of Education is allocated a sum of 10,000,000,000 Rials to spend on those Afghan refugees who have not been educated, especially children and women. | Министерство образования выделяет сумму в размере 10 млрд. реалов для расходования на нужды необразованных афганских беженцев, особенно детей и женщин. |
At the global level, no global government with the corresponding coercive power of national governments to tax, spend and regulate exists. | На глобальном уровне нет глобального правительства, обладающего принудительными полномочиями в области налогообложения, расходования средств и регулирования, которые были бы аналогичны соответствующим полномочиям национальных правительств. |
Having seen evidence of precision spending in the field, the Board analysed UNOPS data on spend against budget (awarded amount) for infrastructure projects with an output in 2011 that had been financially closed. | Располагая свидетельствами такого точного расходования средств на местах, Комиссия проанализировала данные ЮНОПС о расходовании бюджетных средств (предусмотренной договором суммы) на осуществленные в 2011 году инфраструктурные проекты, которые были финансово закрыты. |
With close to half of their population living on less than $1.25 a day, many countries have had to spend significant amounts of their resources, including development aid, managing poverty and addressing its symptoms. | В условиях, когда почти половина их населения живет менее чем на 1,25 долл. США в день, многим странам пришлось затратить значительный объем своих ресурсов, включая помощь в целях развития, на сокращение масштабов нищеты и устранение ее симптомов. |
Given the size of the proposed investment programme, SAT's operation records should have contained evidence of SAT's intent to spend significant sums on the development projects identified in the Plan. | С учетом масштабов предложенной программы капитальных вложений оперативные данные "САТ" должны были содержать указания на ее намерение затратить значительные суммы на проекты развития производства, предусмотренные в плане. |
The African countries would have had to spend three fourths of their total export earnings in 1998 in order to meet all their scheduled debt service obligations. | Африканским странам в 1998 году пришлось бы затратить три четверти их общих экспортных поступлений для того, чтобы выполнить в установленные сроки все свои обязательства по обслуживанию долга. |
By delaying the implementation of the ERP to 2010 (see para. 29 of the present report), the Fund will be forced to spend over $2.0 million on an upgrade to the Lawson system, which will be used for a maximum of three years. | Отсрочивая внедрение КПР до 2010 года (см. пункт 29 настоящего доклада), Фонд будет вынужден затратить свыше 2,0 млн. долл. США на модернизацию системы "Лоусон", которая будет использоваться еще максимум три года. |
All we need to do is spend a little time and find something you're passionate about. | Просто нужно затратить немного времени и найти, в чём твоя страсть. |
They say the first rule of any job is not to spend the money. | Первое правило любой работы - не растрачивать деньги. |
The moment when that vision can be realized continues to fade into the future, and, in the meanwhile, we are forced to spend our energies on enhancing palliative measures to the detriment of permanent solutions. | Момент, когда эта мечта может реализоваться, продолжает оставаться недостижимым будущим, а пока мы вынуждены растрачивать свою энергию на укрепление временных мер в ущерб постоянным решениям. |
The children don't spend their entire childhoods here, do they? | Дети не должны растрачивать Свое детство здесь, не правда ли? |
We will not spend my life asking for the car loan for my brother. | Мы не собираемся растрачивать наши жизни в фургоне моего брата. |
To be sure, the weaker dollar has forced some American families to spend their vacations in the US instead of Europe. | Надо отметить, что слабый доллар заставил некоторые американские семьи проводить отпуска в США, а не в Европе. |
To be sure, the weaker dollar has forced some American families to spend their vacations in the US instead of Europe. | Надо отметить, что слабый доллар заставил некоторые американские семьи проводить отпуска в США, а не в Европе. |
No one wants to spend a room service Thanksgiving alone. | Никто не захочет в одиночку проводить День благодарения с обслуживанием в номере. |
So I can spend days with my family, and the nights are all for me. | Значит, я могу проводить день рядом с семьёй, а по ночам заниматься чем хочу. |
Do we have to spend Thanksgiving with that narcissist? | Нам обязательно проводить День благодарения с этим нарциссом? |
They also demanded that detainees be allowed to move freely between the cells, have free access to an internal yard where they could spend the day, be allowed to keep computers and to phone their families and lawyers. (Ha'aretz, 10 December) | Они также потребовали, чтобы арестованным разрешалось свободно передвигаться между камерами, они имели свободный доступ во внутренний двор, где могли бы проводить день, им было позволено иметь компьютеры и звонить членам своих семей и адвокатам. ("Гаарец", 10 декабря) |
I mean, why spend five minutes trying to be nice to serena, | Я имею в виду, зачем потратить пять минут, пытаясь понравиться Сирене, когда должен проводить день за днем выбирая между вами двумя? |
Well, these days we prefer to spend quite time at home with our kids. | Ну, мы сейчас предпочитаем тихо проводить время дома, с нашими детьми. |
Your friend Mr. Newton, he used to spend a good bit of time looking at them. | Твой друг мистер Ньютон, он использовал это для того чтобы хорошо проводить время, глядя на них. |
So, your friends would shun you and you'd be forced to come home early and spend timewith me for a change? | Чтобы твои друзья избегали тебя и тебе пришлось бы пораньше возвращаться домой и проводить время со мной? |
He likes to spend his days hanging around this Nigerian restaurant called Moin Moin. | Он любит проводить время в нигерийском ресторане "Моин-Моин". |
Well, maybe you should spend less time at work making public-health films and more time at home. | Возможно, вам следует меньше проводить время на съемках познавательных фильмов о здоровье и уделять больше внимания жене? |
A married woman should spend her evenings at home. | Замужняя дама тоже должна проводить вечера дома. |
The father has had an opportunity to work and spend evenings with his boy. | Отец получил возможность работать и проводить вечера с ребёнком. |
You are thinking how insupportable it would be to spend many evenings in such tedious company. | Вы думаете, как это невыносимо проводить вечера в подобном окружении. |
It is obvious you would prefer to spend your evenings with this man here so two consecutive nights would get it over and done with and then you then can have five on the run with the corporal. | Очевидно, ты предпочитаешь проводить вечера с этим парнем, так что две ночи подряд пройдут, как и не было, и у тебя будет целых пять ночей с капралом. |
Pete, you're asking me to spend my evenings underneath a painting that I don't like that was a present to you and your first wife! | Пит, ты просишь меня проводить вечера под картиной, которая мне не нравится и которую подарили тебе и твоей первой жене! |