Английский - русский
Перевод слова Spend

Перевод spend с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Провести (примеров 1679)
I want to spend some quality time with you. Хочу провести драгоценное время с тобой.
I just want to spend Friday night with you. Я просто хочу провести вечер пятницы с вами.
But every year for the rest of my life, I have to decide who to spend Christmas with, who to spend Thanksgiving with, who to go to a playoff game with. Но каждый год, всю жизнь, мне нужно решать с кем встречать Рождество, с кем провести День благодарения, с кем пойти на игры плей-офф.
Dwayne, how come you can spend all night on a beach and still look smarter than I do? Дуэйн, как выходит, что вы можете провести всю ночь на берегу и при этом выглядеть опрятнее меня?
Spend Christmas with us. Провести Рождество с нами.
Больше примеров...
Проводить (примеров 498)
The headline here, Liza, is that girls who work for me shouldn't spend their nights cocktail waitressing. Главное здесь, Лайза, то, что девушки, работающие у меня, не должны проводить свои вечера раздавая напитки.
How many hours a day do you spend grooming yourself? Скажи, сколько часов в день ты можешь проводить, прихорашиваясь?
Get straight A's for 10 years, spend your summers building houses, drag your cello to school every day, write the perfect essay, and for what? Быть отличницей 10 лет, проводить лето, строя дома, таскать виолончель в школу каждый день, написать идеальное эссе и ради чего?
Out of consideration for the child and for purposes of integration, a child who is to live the rest of its life in Denmark should spend its childhood in Denmark and not in the parents' country of origin. В интересах ребенка и в целях обеспечения интеграции ребенку, который в будущем намерен проживать в Дании, следует проводить детство в Дании, а не в стране происхождения родителей.
Even just walking around out and about makes me feel guilty. I also feel bad about being able to spend my time with anyone. что пью сейчас... что свободно хожу по улицам... что могу проводить с кем-то время... что смеюсь и радуюсь за кого-то...
Больше примеров...
Тратить (примеров 918)
Don't spend another minute being angry about yesterday. Не нужно тратить время, на то чтобы злиться на прошлое.
Don't... spend it all in one place. Не надо... тратить всё за один раз.
Mr. Yimer Aboye (Ethiopia) said that he did not want to spend more of the short time available in discussing the case of the detained Swedish journalists. Г-н Йимер Абойи (Эфиопия) говорит, что он не хотел бы тратить и так ограниченное время на обсуждение задержанных шведских журналистов.
It is our hope, as we move forward, that efforts by all parties to work constructively and in good faith will allow us to spend less time arguing over the Court and more time working together to ensure accountability for serious crimes. Мы надеемся, что по мере нашего продвижения вперед прилагаемые всеми сторонами усилия, направленные на то, чтобы конструктивно и добросовестно работать, позволят нам меньше времени тратить на споры в отношении Суда и больше времени посвящать совместной работе по привлечению к ответственности лиц, совершивших серьезные преступления.
Mr. AHMADU said that the Committee should concentrate on its main task and not spend valuable time on issues dealt with by other bodies. Г-н АХМАДУ говорит, что Комитету следует сосредоточить все свое внимание на выполнении своей основной задачи, а не тратить драгоценное время на вопросы, рассматриваемые другими органами.
Больше примеров...
Потратить (примеров 767)
He is willing to spend $825 on a date. Он готов потратить $ 825 за свидание.
The absence of specifics from the consultants regarding possible exploitation by United Nations staff led the Investigation Team to spend many days trying to track vague stories to no avail. Отсутствие у консультантов каких-либо конкретных данных в отношении возможной эксплуатации со стороны сотрудников Организации Объединенных Наций вынудило Следственную группу потратить много дней в безуспешных попытках расследовать рассказы общего характера.
The Committee could easily spend half the session discussing its implications, and he therefore considered that the original date in the third week of the session should be retained in order to prevent the matter intruding upon more important business. Комитет может потратить половину сессии на обсуждение его последствий, и поэтому оратор считает, что дату, первоначально намеченную на третью неделю сессии, следует сохранить, с тем чтобы обсуждение этого вопроса не нанесло ущерб рассмотрению более важных вопросов.
The report gives a full account of where we spent public money over the last year, and where we have pledged to spend it in coming years, to tackle the challenges that we face. В докладе представлен полный отчет о том, на что мы израсходовали государственные средства в прошлом году и на что мы собираемся их потратить в предстоящие годы, чтобы преодолеть стоящие перед нами трудности.
Spend all my energy with some pointless... Потратить всю мою энергию на какие-то бессмысленные...
Больше примеров...
Расходовать (примеров 119)
Budget holders receive periodic communications to remind them of their responsibility to spend donor funds in a timely manner and to review expiry agreement dates. Получателям бюджетных средств регулярно напоминается об их обязанности расходовать донорские средства своевременно и быть в курсе сроков окончания действия соглашений.
The explosion of violent crime has forced most countries to spend more money on imprisoning criminals than establishing preventive measures by contributing to their social and economic development. Волна преступности, связанной с насилием, вынудила большинство стран расходовать на содержание в тюрьмах уголовных элементов больше средств, чем на принятие превентивных мер, способствующих социальному и экономическому развитию.
Given the overall pessimism and uncertainty, many households may opt to save, rather than spend, most of these benefits. Учитывая повсеместный пессимизм и неопределенность, многие домашние хозяйства могут предпочесть сберегать основную долю своих доходов, а не расходовать их.
The Peacebuilding Fund aims to raise, allocate and spend $100 million per year in the period from 2011 to 2013. На период 2011 - 2013 годов Фонд миростроительства ставит перед собой цель мобилизовать, ассигновать и расходовать по 100 млн. долл. США в год.
So one of the things we're seeing is organisms are having to spend more metabolic energy to build and maintain their shells. Поэтому одно из последствий повышения кислотности в том, организмы вынуждены расходовать больше энергии для строительства и восстановления своих раковин.
Больше примеров...
Остаться (примеров 24)
I'd rather take my chances on my own than spend another minute living here with you. Я предпочту рискнуть своей жизнью, чем остаться с тобой еще под одной крышей.
I can't believe she got billy out of hospital... so she would not have to spend Christmas alone. Поверить не могу, что она вытащила Билли из больницы что6ы не остаться на праздники одной.
And so if you could spend a day or two here, see our intentions are pure? Так может, вам остаться здесь на день или два, убедиться в чистоте наших намерений?
If it's all right with my dad and if my mom isn't coming home until later, you think that I can spend another night here with you? Если папа разрешит и если мама не приедет до завтра, думаешь, я могу остаться у тебя ещё на одну ночь?
You need to spend at least 15 to 20 more hours per week in surgery in order to sit for your boards. Вам нужно больше операций, на 15-20 часов в неделю больше, чтобы остаться в совете.
Больше примеров...
Израсходовать (примеров 65)
The Government of Germany has stated its intention to spend approximately $2.1 billion over the next six years (1995-2000) on population programmes. О своем намерении израсходовать в течение следующих шести лет (1995-2000 годы) на программу в области народонаселения около 2,1 млрд. долл. США заявило правительство Германии.
In addition, the Chief Minister stated that the Government proposed to spend US$ 5.8 million over the next three years to provide urgently needed classroom facilities at the high school. Кроме этого, главный министр заявил, что правительство намеревается израсходовать в течение следующих трех лет 5,8 млн. долл. США для строительства чрезвычайно необходимых помещений в средней школе.
The Minister of Finance announced in his 2001/02 budget that the Government would spend $4 million to upgrade runways, install new approach lighting, and improve the terminal building. Министр финансов в своем бюджете на 2001/02 год объявил, что правительство намерено израсходовать 4 млн. долл. США на модернизацию взлетно-посадочных полос, установку новой системы посадочных огней и перестройку здания аэровокзала.
The Board notes many instances where there is an incentive to focus on activities on which UNHCR can spend quickly and which are less dependent on future funding, or the deferral of important "through-year" services such as medical referrals until year-end. Комиссия выявила множество случаев, когда УВКБ предпочитало заниматься осуществлением мероприятий, позволяющих быстро израсходовать имеющиеся средства и в меньшей степени зависящих от будущего финансирования, или откладывать до конца года оказание важных услуг, которые должны предоставляться в течение всего года, таких как направление больных к специалистам.
The Board examined whether UNOPS was managing projects in such a way as to typically spend budgets in their entirety or near-entirety (precision spending), rather than return unspent balances to clients. Комиссия рассмотрела вопрос о том, не управляет ли ЮНОПС осуществлением проектами таким образом, чтобы, как правило, израсходовать все или почти все бюджетные средства («точное» расходование), а не возвращать неизрасходованные остатки клиентам.
Больше примеров...
Затрачивать (примеров 25)
The experts have to spend a considerable amount of time on: Эксперты должны затрачивать значительный объем времени на:
The Secretary-General maintains that, by eliminating some of the steps in the current selection system, managers would spend significantly less time on staffing tasks (ibid., para. 43). Генеральный секретарь утверждает, что, освободившись от некоторых звеньев в нынешней системе отбора кадров, руководители смогут затрачивать на выполнение задач по укомплектованию штатов существенно меньше времени (там же, пункт 43).
It was noted that a simple tactical IED using the basic components could have far reaching effects politically and strategically, as it could force a State to spend an exorbitant amount of funds on changing regulations and upgrading the level of equipment of its security forces. Было отмечено, что простые тактические СВУ, использующие элементарные компоненты, могли бы иметь далеко идущие последствия и в политическом, и в стратегическом отношении, так как это могло бы заставить государство затрачивать непомерные суммы средств на изменение регламентаций и повышение уровня оснащенности своих сил безопасности.
Because many small mines operate on a shoestring, miners are not willing to spend scarce resources to improve safety and health practices, particularly since such outlays will not bring any financial rewards in the short term. Так как многие мелкие горные предприятия действуют в условиях нехватки капитала, они не желают затрачивать дефицитные ресурсы на улучшение техники безопасности и охрану здоровья, особенно в связи с тем, что такие издержки не обеспечивают какой-либо финансовой отдачи в краткосрочной перспективе.
Evaluations have established that along with increases in their income, women beneficiaries are seeking out better health care, and girls' enrolment in schools went up as they need to spend less time on chores. По итогам оценок было установлено, что с увеличением дохода женщины-бенефициары начинают пользоваться более качественными медицинскими услугами и повышается школьная посещаемость девочек, поскольку им уже не приходится затрачивать много времени на выполнение домашних обязанностей.
Больше примеров...
Целыми (примеров 42)
I mean, you spend all day working with manure, all your clothes stink of manure and you talk manure. Ты целыми днями копаешься в навозе, навозом провоняла вся твоя одежда, и говоришь ты только о навозе.
And they spend all day eating bonbons and watching General Hospital. А они целыми днями едят конфеты и смотрят "Скорую помощь".
Schuldiner was known to spend the weekend in the garage or his room playing his guitar but was limited to three hours on weekdays when school was in session. Он пропадал в гараже, играя на гитаре, целыми выходными, а в будние дни, когда он ходил в школу, время, отведенное на игру ограничивалось тремя часами.
James would spend days in there this time of year. Перед праздником Джеймс мог торчать там целыми днями.
Did you spend the whole time hunting wild signatures? Целыми днями охотилась на дикие подписи?
Больше примеров...
Уделить (примеров 10)
Just... It really affects how much time I spend with each one. Это влияет на то, сколько времени я могу уделить каждому.
Just wanted to spend some quality time with the wife. Я просто хотел уделить время своей жене.
Let me spend a moment discussing the effect of masculinity on male vulnerability. Позвольте мне уделить некоторое время обсуждению того, как влияет концепция мужественности на мужскую уязвимость.
He hoped that the High Commissioner would be able to spend enough time with the Committee to debate fully all matters of mutual interest. Он выражает надежду на то, что Верховный комиссар сможет уделить достаточно времени Комитету, с тем чтобы подробно обсудить все вопросы, представляющие взаимный интерес.
An insufficient number of local professional staff limited the Agency's ability to meet programme objectives: with caseloads averaging 250 families, social workers could spend an average of only six hours per family per year to manage the delivery of special hardship assistance and promote self-reliance. Недостаточное число местных сотрудников категории специалистов ограничило возможность Агентства выполнить цели программы: обслуживая в среднем 250 семей, работники социальной сферы могли в среднем уделить лишь шесть часов на семью в год в регулировании оказания помощи особо нуждающимся и поощрении самообеспечения.
Больше примеров...
Истратить (примеров 22)
They'll spend $400 on a pair of Manolo Blahnik strappy sandals. Могут истратить 400 $ на босоножки от Маноло Бланик.
Shame you won't get a chance to spend it. Ты не получишь шанса истратить деньги.
Can't spend it all on drugs and alcohol. Не мог же он всё истратить на наркотики и алкоголь.
Surely it would be better to spend that money on solving the economic problems of developing countries or on the destruction of weapons of mass destruction, particularly chemical weapons. Не лучше ли истратить эти средства для решения экономических проблем развивающихся стран или на уничтожение оружия массового уничтожения, в первую очередь химического?
In terms of capital expenditure, the Government expected to spend some CI$ 128.3 million. В плане капитальных затрат правительство намерено истратить в 2010/11 финансовом году порядка 128,3 млн. долл. Каймановых островов.
Больше примеров...
Расходования (примеров 23)
The crisis - is the general fear to spend money and other values (purchases and investments), namely the fear of mutually beneficial collaboration. Кризис - это всеобщий страх расходования денег и других ценностей (покупок и инвестирования), то есть страх взаимовыгодного сотрудничества.
The practice of slotting allowances may be best understood in the broader context of a major shift in how manufacturers spend their promotional dollars. Практику выплаты нишевых вознаграждений можно лучше всего понять в рамках более широкого рассмотрения характера расходования изготовителями своих средств, выделяемых на рекламу.
He agreed that the Secretariat must observe financial discipline in order to win the trust of Member States, many of whom had made considerable efforts to pay their contributions and therefore expected the Organization to spend those resources wisely. Он согласился с тем, что Секретариат должен соблюдать финансовую дисциплину, чтобы завоевать доверие государств-членов, многие из которых приложили значительные усилия с целью выплатить свои взносы и, следовательно, ожидают от Организации разумного расходования этих средств.
At the global level, no global government with the corresponding coercive power of national governments to tax, spend and regulate exists. На глобальном уровне нет глобального правительства, обладающего принудительными полномочиями в области налогообложения, расходования средств и регулирования, которые были бы аналогичны соответствующим полномочиям национальных правительств.
By the same token, educational systems are able to report the amount of money they receive and spend, how they spend that money, and about the people they hire. Точно также системы образования могут вести учет объема средств, которые они получают и расходуют, способов расходования этих средств и привлекаемого ими персонала.
Больше примеров...
Затратить (примеров 12)
We could spend more days, more months, more years searching for the perfect treaty. На поиски безупречного договора мы могли бы затратить еще дни, месяцы и годы.
Given the size of the proposed investment programme, SAT's operation records should have contained evidence of SAT's intent to spend significant sums on the development projects identified in the Plan. С учетом масштабов предложенной программы капитальных вложений оперативные данные "САТ" должны были содержать указания на ее намерение затратить значительные суммы на проекты развития производства, предусмотренные в плане.
The African countries would have had to spend three fourths of their total export earnings in 1998 in order to meet all their scheduled debt service obligations. Африканским странам в 1998 году пришлось бы затратить три четверти их общих экспортных поступлений для того, чтобы выполнить в установленные сроки все свои обязательства по обслуживанию долга.
The efficiency of the work of the secretariat depends largely on the time which is necessary to spend on the documents received in order to transmit them, in due form, to the bodies concerned. Эффективность работы секретариата в значительной мере зависит от того, сколько времени необходимо затратить на полученные документы, чтобы передать их соответствующим органам в надлежащей форме.
All we need to do is spend a little time and find something you're passionate about. Просто нужно затратить немного времени и найти, в чём твоя страсть.
Больше примеров...
Растрачивать (примеров 4)
They say the first rule of any job is not to spend the money. Первое правило любой работы - не растрачивать деньги.
The moment when that vision can be realized continues to fade into the future, and, in the meanwhile, we are forced to spend our energies on enhancing palliative measures to the detriment of permanent solutions. Момент, когда эта мечта может реализоваться, продолжает оставаться недостижимым будущим, а пока мы вынуждены растрачивать свою энергию на укрепление временных мер в ущерб постоянным решениям.
The children don't spend their entire childhoods here, do they? Дети не должны растрачивать Свое детство здесь, не правда ли?
We will not spend my life asking for the car loan for my brother. Мы не собираемся растрачивать наши жизни в фургоне моего брата.
Больше примеров...
Проводить отпуска (примеров 2)
To be sure, the weaker dollar has forced some American families to spend their vacations in the US instead of Europe. Надо отметить, что слабый доллар заставил некоторые американские семьи проводить отпуска в США, а не в Европе.
To be sure, the weaker dollar has forced some American families to spend their vacations in the US instead of Europe. Надо отметить, что слабый доллар заставил некоторые американские семьи проводить отпуска в США, а не в Европе.
Больше примеров...
Проводить день (примеров 6)
Nobody should spend Thanksgiving eating chicken alone. Никто не должен проводить День Благодарения, в одиночестве поедая курицу.
No one wants to spend a room service Thanksgiving alone. Никто не захочет в одиночку проводить День благодарения с обслуживанием в номере.
So I can spend days with my family, and the nights are all for me. Значит, я могу проводить день рядом с семьёй, а по ночам заниматься чем хочу.
Do we have to spend Thanksgiving with that narcissist? Нам обязательно проводить День благодарения с этим нарциссом?
I mean, why spend five minutes trying to be nice to serena, Я имею в виду, зачем потратить пять минут, пытаясь понравиться Сирене, когда должен проводить день за днем выбирая между вами двумя?
Больше примеров...
Проводить время (примеров 36)
Initially, Bettencourt had little interest in music, preferring to spend his time playing hockey and football. Поначалу у Нуно не было большого интереса к музыке, он предпочитал проводить время, играя в хоккей и футбол.
And would I be able to spend any time with Sharon? А я смогу проводить время с Шэрон?
I'm a senior doctor at a large teaching hospital but I still find time to spend with my young Brazilian wife and two beautiful children, not to mention my collection of classic British sports cars. Я работаю старшим врачом в крупной клинической больнице но при этом успеваю проводить время с моей молодой женой из Бразилии и с двумя прекрасными детьми, не говоря уже о моей коллекции классических британских спортивных автомобилей .
He likes to spend his days hanging around this Nigerian restaurant called Moin Moin. Он любит проводить время в нигерийском ресторане "Моин-Моин".
But can you imagine a whole world that worked this way, that was helping you spend your time well? Представьте, что все в мире работают по такому принципу, и это помогает вам проводить время с пользой.
Больше примеров...
Проводить вечера (примеров 5)
A married woman should spend her evenings at home. Замужняя дама тоже должна проводить вечера дома.
The father has had an opportunity to work and spend evenings with his boy. Отец получил возможность работать и проводить вечера с ребёнком.
You are thinking how insupportable it would be to spend many evenings in such tedious company. Вы думаете, как это невыносимо проводить вечера в подобном окружении.
It is obvious you would prefer to spend your evenings with this man here so two consecutive nights would get it over and done with and then you then can have five on the run with the corporal. Очевидно, ты предпочитаешь проводить вечера с этим парнем, так что две ночи подряд пройдут, как и не было, и у тебя будет целых пять ночей с капралом.
Pete, you're asking me to spend my evenings underneath a painting that I don't like that was a present to you and your first wife! Пит, ты просишь меня проводить вечера под картиной, которая мне не нравится и которую подарили тебе и твоей первой жене!
Больше примеров...