Английский - русский
Перевод слова Spend

Перевод spend с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Провести (примеров 1679)
Google figured out where the Ukrainians tend to spend their vacations. Google вычислил, где украинцы стремятся провести свой отпуск.
This is not my idea of how to spend a pleasant evening. Это была не моя идея так приятно провести вечер.
Can I spend a night here? Могу я провести здесь ночь?
Where do you plan to spend the summer? Где вы собираетесь провести лето?
In deep shade of grapevine and kiwi, enjoying in meat and fish gastro specialities, prepared on natural wood grill, and tasting of our homemade wine and brandy you will spend many pleasant and unforgettable moments. В тени винного винограда и киви, на углях натурального дерева, с морскими специалитетами и дегустацией домашнего вина и ракии, можете провести приятные и незабываемые тренутки.
Больше примеров...
Проводить (примеров 498)
He falls into a comatose state during daylight hours and must spend much time in contact with his native soil. Он падает в коматозное состояние в дневное время и должен проводить много времени в контакте со своей родной почвой.
Now I get to spend all this time with my sweetie. Подумай только, я буду все время проводить с моим сладеньким,...
The point is, no one blinks an eye if you want to spend all your days with books. Дело в том, что никто и глазом не моргнет, если ты будешь проводить все свое время с книгами.
Those users who are duty-bound to spend most of their work time in the Internet registering products, sending materials or purchasing on-line, are most of all irritated by the process of filling in various Web forms. Тех пользователей, кому по долгу службы приходится проводить в Интернет большую часть рабочего дня и заниматься регистрацией продуктов, отсылкой материалов или онлайн покупками, больше всего раздражает операция заполнения разнообразных веб форм.
When they have a beehive on their roof, they can spend one or two hours a week, and really be connected to nature, and be creating their own food with almost no footprint, and I think that's great. Если на крыше есть улей, то можно проводить один-два часа в неделю в настоящем единении с природой, и, практически не воздействуя на неё, самим производить еду, я считаю, что это здорово.
Больше примеров...
Тратить (примеров 918)
Don't spend another minute being angry about yesterday. Не нужно тратить время, на то чтобы злиться на прошлое.
They don't want to spend such a large part of their life doing this hard work with so relatively low productivity. Они не хотят тратить столько времени своей жизни на этот тяжёлый труд с такой относительно низкой продуктивностью.
Why bother having money when you can spend other people's? А в принципе, зачем деньги, когда можно тратить чужие?
With caseloads averaging 268 families, for example, each social worker could spend an average of only six hours per family per year to manage the delivery of SHC assistance and promote self-reliance. Например, поскольку в ведении каждого работника социальной сферы находится в среднем 268 семей, то он может тратить в среднем в год всего шесть часов на одну семью в рамках управления процессом оказания помощи лицам, находящимся в особо тяжелом положении, и поощрения самообеспеченности.
Spend some of that money! Ты должна тратить деньги!
Больше примеров...
Потратить (примеров 767)
I must be able to guess how much money a customer has on him and thus how much he'll spend, or should spend. А, кроме того, прикинуть, сколько у посетителя с собой денег, и сколько из них он потратит или может позволить себе потратить.
He is willing to spend $825 on a date. Он готов потратить $ 825 за свидание.
And what better way to spend it than commemorating the glorious words you spoke ten years ago: И какой лучший способ потратить, чем память славные слова, которые ты говорила десять лет назад:
I would have had to spend a fortune on new suits just to walk into that office of theirs. Пришлось бы потратить целое состояние на костюмы, просто чтобы поддерживать имидж.
And so the real point, of course, is to say, do we want to spend a lot of money helping a little, 100 years from now, a fairly rich Dutch guy? И суть на самом деле вот в чём: а хотим ли мы потратить кучу денег, чтобы немного помочь состоятельному голландцу через сто лет?
Больше примеров...
Расходовать (примеров 119)
Organizations must spend resources in order to raise resources. Организации вынуждены расходовать средства, с тем чтобы мобилизовать ресурсы.
The international community could not continue to spend its scarce resources on Western Sahara in the absence of any progress in the implementation of the plan that the two parties had freely accepted nine years ago. Международное сообщество не может продолжать расходовать свои дефицитные ресурсы на Западную Сахару в отсутствие какого бы то ни было прогресса в осуществлении плана, с которым обе стороны добровольно согласились девять лет тому назад.
For instance, within only a few years of reaching political consensus among the major political parties to spend annually 0.2 per cent of its GDP on developing Internet access, especially in primary and secondary schools, Estonia has become a leader in Internet use. Например, спустя лишь несколько лет после достижения политического консенсуса между основными политическими партиями по вопросу о необходимости расходовать ежегодно 0,2 процента ее ВВП на цели обеспечения доступа к Интернету, прежде всего в начальных и средних школах, Эстония стала одним из лидеров процесса использования Интернета.
If the wife does not agree, the husband cannot spend, give away or sell on his own will the property just because it is earned by him. If the gift or sale is made without the permission of the wife, it is illegal and void. При отсутствии согласия со стороны жены муж не вправе расходовать, дарить или отчуждать по собственному желанию имущество лишь в силу того, что оно было нажито им. В случае, если акт дарения или отчуждения совершался без разрешения жены, такой акт считается незаконным и утратившим силу.
Energy poverty is a growing problem in industrialized countries, where many households need to spend around 20 per cent of their income on all fuel use to heat the home to an adequate standard and for meeting their needs for lighting, cooking and running domestic appliances. «Энергетическая нищета» является растущей проблемой в промышленно развитых странах, в которых многие домашние хозяйства вынуждены расходовать порядка 20 процентов своего дохода на приобретение топлива для надлежащего отопления своих помещений и удовлетворения своих потребностей, связанных с освещением, приготовлением пищи и использованием бытовой техники.
Больше примеров...
Остаться (примеров 24)
Which will be around 3 months to spend at Rémy s bedside. Ты сможешь остаться с Реми З месяца.
And so if you could spend a day or two here, see our intentions are pure? Так может, вам остаться здесь на день или два, убедиться в чистоте наших намерений?
Most boys would much rather spend a few minutes alone with a girl than sit in some smoke-filled room, talking about genetics. Большинство парней предпочитает остаться с девушкой наедине, а не сидеть в прокуренной комнате, разговаривая о генетике.
Since the surviving spouse is usually the wife, older women are more likely to become widows and spend their older years alone. Поскольку жены обычно живут дольше своих мужей, им чаще грозит перспектива остаться вдовами и провести свои пожилые годы в одиночестве.
She'll be coming 'round the mountain If I wanted to spend my Saturday nights doing this I could have stayed in India. Знаете, если бы я хотел проводить свои субботние вечера, занимаясь этим, я мог бы остаться в Индии.
Больше примеров...
Израсходовать (примеров 65)
These are times when central banks need to spend some of the credibility that they accumulate in normal times. Это времена, когда центральные банки должны израсходовать часть своего доверия к ним, которое они накапливают в спокойные времена.
In addition, the Chief Minister stated that the Government proposed to spend US$ 5.8 million over the next three years to provide urgently needed classroom facilities at the high school. Кроме этого, главный министр заявил, что правительство намеревается израсходовать в течение следующих трех лет 5,8 млн. долл. США для строительства чрезвычайно необходимых помещений в средней школе.
In November 2005, the Government of the Cayman Islands announced that by June 2009 it intended to spend CI$ 235.6 million on capital projects, mainly new schools, office buildings and equipment for police. В ноябре 2005 года правительство Каймановых островов объявило, что к июню 2009 года оно намеревается израсходовать 235,6 млн. долл. Каймановых островов на капитальные проекты, в основном на строительство школ, офисных зданий и приобретение техники для полиции.
Encouraging the rich to spend their fortunes on good causes while still alive, Carnegie maintained, is far better than leaving the disposition of their wealth to the care of their (probably untalented) children. Поощрять богатых людей израсходовать свое состояние на благие цели в течение жизни, считал Карнеги, гораздо лучше, чем оставить право распоряжения этим богатством их (возможно бесталанным) детям.
At present the preparation of the Rural Road Improvement and Development Programme for 2002 - 2004 is complete, and it is envisaged to spend €60,428 thousand for its implementation. В настоящее время завершена разработка Программы усовершенствования и развития сети автодорог в сельской местности на 2002-2004 годы и на ее реализацию предполагается израсходовать 60428 евро.
Больше примеров...
Затрачивать (примеров 25)
At present, there are no provisions to compensate experts for the time they spend working on the review in their own offices. В настоящее время не предусматривается выплата экспертам компенсации за время, которое они будут затрачивать на проведение рассмотрения, находясь на своих служебных местах.
The amendment also states that parties should spend at least 10 per cent of the government subsidy on promoting women's participation in politics. Поправкой также устанавливается, что политические партии должны затрачивать не менее 10 процентов от государственной субсидии на цели расширения участия женщин в политике.
It was noted that a simple tactical IED using the basic components could have far reaching effects politically and strategically, as it could force a State to spend an exorbitant amount of funds on changing regulations and upgrading the level of equipment of its security forces. Было отмечено, что простые тактические СВУ, использующие элементарные компоненты, могли бы иметь далеко идущие последствия и в политическом, и в стратегическом отношении, так как это могло бы заставить государство затрачивать непомерные суммы средств на изменение регламентаций и повышение уровня оснащенности своих сил безопасности.
Increasing such access allows women to spend less time on such work and increases access to education and paid employment, benefiting both women and members of their households. Расширение такого доступа позволит женщинам затрачивать меньше времени на подобный труд и расширит их доступ к образованию и оплачиваемой работе, что принесет выгоды как самим женщинам, так и членам их домохозяйств.
This will enable the Office of the Prosecutor to call fewer witnesses to prove the crimes charged, use less time and spend less. Это позволит Канцелярии Обвинителя вызывать меньшее количество свидетелей для доказания предъявленного обвинения и затрачивать на это меньше времени и меньший объем ресурсов.
Больше примеров...
Целыми (примеров 42)
The boa constrictor can spend whole weeks digesting each meal. Удав может целыми неделями переваривать пищу.
I spend all day fixing up folks' houses. Я целыми днями делаю в домах у людей ремонт.
I thought I would spend my days in the company of gallant and charming men. Думал, я целыми днями буду в компании вежливых хорошо одетых мужчин.
Whichever it is, many guards and townsfolks now spend their days giving and receiving tokens and gifts to other amorous citizens. Как бы то ни было, многие жители и даже городские стражи целыми днями только и делают, что раздают и принимают подарки.
Schuldiner was known to spend the weekend in the garage or his room playing his guitar but was limited to three hours on weekdays when school was in session. Он пропадал в гараже, играя на гитаре, целыми выходными, а в будние дни, когда он ходил в школу, время, отведенное на игру ограничивалось тремя часами.
Больше примеров...
Уделить (примеров 10)
Because they have more time to spend with her. Потому что они могут уделить ей больше времени.
Just... It really affects how much time I spend with each one. Это влияет на то, сколько времени я могу уделить каждому.
Can I interest you To spend some of your time? Могу ли я предложить вам уделить время?
So then maybe you need to spend another week workshopping it. Может, тебе стоит уделить задумке ещё неделю.
Particular attention needs to be paid to the outdoor exercise facilities, since for most of the detainees held under restrictions this is the only time they can spend outside the cell. Особое внимание необходимо уделить возможностям занятия физическими упражнениями на свежем воздухе, поскольку у большинства заключенных, содержащихся в условиях ограничений, это является единственным временем, которое они могут провести вне камеры.
Больше примеров...
Истратить (примеров 22)
The secretariat explained that the figures in the table were the total amounts approved by the Executive Board and were, therefore, the maximum UNICEF could spend. Секретариат разъяснил, что цифры, приведенные в таблице, представляли собой общие суммы, утвержденные Исполнительным советом, т.е. максимум средств, которые может истратить ЮНИСЕФ.
He also wants to spend 90% of our budget hiring someone called "Ray Parker Jr." А ещё он хочет истратить 90% всего бюджета, чтобы позвать какого-то Рэя Паркера младшего.
We just have to spend it. Нам просто нужно истратить их.
Saskatchewan is expected to spend $1.92 billion dollars on health care in this fiscal year, approximately 38 percent of the provincial budget. В текущем финансовом году Саскачеван планирует истратить на эти цели 1,92 млрд. долл. США, т.е. примерно 38% бюджета провинции.
In my country, we were careful with commodity wealth some years ago and saved resources for more difficult times, resisting political pressure to spend that money but confident that this was the responsible thing to do. Несколько лет назад в нашей стране мы предусмотрительно действовали в условиях обилия сырья и отложили средства на «черный» день; несмотря на политическое давление с целью заставить нас истратить эти деньги, мы были уверены, что именно такой подход является ответственным.
Больше примеров...
Расходования (примеров 23)
These controls ensure that field offices cannot spend more than their original budget allocation and, if needed, this allocation could be reduced. Такой контроль обеспечивает невозможность расходования полевыми отделениями большего объема средств, чем их первоначальный бюджет, и при необходимости такие ассигнования могут быть сокращены.
The crisis - is the general fear to spend money and other values (purchases and investments), namely the fear of mutually beneficial collaboration. Кризис - это всеобщий страх расходования денег и других ценностей (покупок и инвестирования), то есть страх взаимовыгодного сотрудничества.
Further, the Act provides that provisions in a contract stipulating how an employee is to spend wages payable are void. Кроме того, закон предусматривает, что положения контракта, устанавливающие порядок расходования работником своей заработной платы, не имеют силы.
Further, UNITAR explained that the nature of its funding requires it to spend what it gets progressively from donors and not to build reserves; hence the decrease in reserves. ЮНИТАР далее разъяснил, что характер его финансирования диктует необходимость расходования постепенно поступающих от доноров средств без создания резервов, что объясняет уменьшение объема последних.
At the global level, no global government with the corresponding coercive power of national governments to tax, spend and regulate exists. На глобальном уровне нет глобального правительства, обладающего принудительными полномочиями в области налогообложения, расходования средств и регулирования, которые были бы аналогичны соответствующим полномочиям национальных правительств.
Больше примеров...
Затратить (примеров 12)
We could spend more days, more months, more years searching for the perfect treaty. На поиски безупречного договора мы могли бы затратить еще дни, месяцы и годы.
With close to half of their population living on less than $1.25 a day, many countries have had to spend significant amounts of their resources, including development aid, managing poverty and addressing its symptoms. В условиях, когда почти половина их населения живет менее чем на 1,25 долл. США в день, многим странам пришлось затратить значительный объем своих ресурсов, включая помощь в целях развития, на сокращение масштабов нищеты и устранение ее симптомов.
The African countries would have had to spend three fourths of their total export earnings in 1998 in order to meet all their scheduled debt service obligations. Африканским странам в 1998 году пришлось бы затратить три четверти их общих экспортных поступлений для того, чтобы выполнить в установленные сроки все свои обязательства по обслуживанию долга.
One of the most important African commitments on health is the pledge by States, enshrined in the 2001 African Union Abuja Declaration on HIV/AIDS, Tuberculosis and Other Related Infections Diseases, to spend 15 per cent of their budgets on health. Одним из важнейших обязательств Африки в области здравоохранения является закрепленное в Абуджийской декларации Африканского союза 2001 года по ВИЧ/СПИДу, туберкулезу и другим связанным с ними инфекционным заболеваниям намерение государств затратить на здравоохранение 15 процентов их бюджетов.
I think that, if we are going to spend that kind of money, it is only fair that we should review the product that we are obtaining. Мне кажется, что если мы готовы затратить такие деньги, то вполне справедливо будет посмотреть на товар, который мы приобретаем.
Больше примеров...
Растрачивать (примеров 4)
They say the first rule of any job is not to spend the money. Первое правило любой работы - не растрачивать деньги.
The moment when that vision can be realized continues to fade into the future, and, in the meanwhile, we are forced to spend our energies on enhancing palliative measures to the detriment of permanent solutions. Момент, когда эта мечта может реализоваться, продолжает оставаться недостижимым будущим, а пока мы вынуждены растрачивать свою энергию на укрепление временных мер в ущерб постоянным решениям.
The children don't spend their entire childhoods here, do they? Дети не должны растрачивать Свое детство здесь, не правда ли?
We will not spend my life asking for the car loan for my brother. Мы не собираемся растрачивать наши жизни в фургоне моего брата.
Больше примеров...
Проводить отпуска (примеров 2)
To be sure, the weaker dollar has forced some American families to spend their vacations in the US instead of Europe. Надо отметить, что слабый доллар заставил некоторые американские семьи проводить отпуска в США, а не в Европе.
To be sure, the weaker dollar has forced some American families to spend their vacations in the US instead of Europe. Надо отметить, что слабый доллар заставил некоторые американские семьи проводить отпуска в США, а не в Европе.
Больше примеров...
Проводить день (примеров 6)
Nobody should spend Thanksgiving eating chicken alone. Никто не должен проводить День Благодарения, в одиночестве поедая курицу.
No one wants to spend a room service Thanksgiving alone. Никто не захочет в одиночку проводить День благодарения с обслуживанием в номере.
Do we have to spend Thanksgiving with that narcissist? Нам обязательно проводить День благодарения с этим нарциссом?
They also demanded that detainees be allowed to move freely between the cells, have free access to an internal yard where they could spend the day, be allowed to keep computers and to phone their families and lawyers. (Ha'aretz, 10 December) Они также потребовали, чтобы арестованным разрешалось свободно передвигаться между камерами, они имели свободный доступ во внутренний двор, где могли бы проводить день, им было позволено иметь компьютеры и звонить членам своих семей и адвокатам. ("Гаарец", 10 декабря)
I mean, why spend five minutes trying to be nice to serena, Я имею в виду, зачем потратить пять минут, пытаясь понравиться Сирене, когда должен проводить день за днем выбирая между вами двумя?
Больше примеров...
Проводить время (примеров 36)
He teaches that we should not spend our time trying to predict the exact time of His return. Он учит, что нам не следует проводить время, пытаясь предсказать точное время Его возвращения.
Your friend Mr. Newton, he used to spend a good bit of time looking at them. Твой друг мистер Ньютон, он использовал это для того чтобы хорошо проводить время, глядя на них.
So, your friends would shun you and you'd be forced to come home early and spend timewith me for a change? Чтобы твои друзья избегали тебя и тебе пришлось бы пораньше возвращаться домой и проводить время со мной?
Child Centre of Early Development "O'Keshka Club" was founded in 2000.Since then the kids aged 2-6 can spend their time usefully and in an interesting way! Центр раннего развития «ОКешкин клуб» был создан в 2000 году. С тех пор малыши от 2 до 6 лет могут интересно, а главное, с пользой проводить время, находясь под присмотром опытных воспитателей и педагогов!
You could hang out at the spa while I spend a little quality time and then we can meet up later and have a meal or two. Ты бы могла бы проводить время в спа, пока я бы немного уделял времени... а потом мы могли бы встречаться и обедать вместе.
Больше примеров...
Проводить вечера (примеров 5)
A married woman should spend her evenings at home. Замужняя дама тоже должна проводить вечера дома.
The father has had an opportunity to work and spend evenings with his boy. Отец получил возможность работать и проводить вечера с ребёнком.
You are thinking how insupportable it would be to spend many evenings in such tedious company. Вы думаете, как это невыносимо проводить вечера в подобном окружении.
It is obvious you would prefer to spend your evenings with this man here so two consecutive nights would get it over and done with and then you then can have five on the run with the corporal. Очевидно, ты предпочитаешь проводить вечера с этим парнем, так что две ночи подряд пройдут, как и не было, и у тебя будет целых пять ночей с капралом.
Pete, you're asking me to spend my evenings underneath a painting that I don't like that was a present to you and your first wife! Пит, ты просишь меня проводить вечера под картиной, которая мне не нравится и которую подарили тебе и твоей первой жене!
Больше примеров...