First of all, these specifics are reflected in elements which form a project network. | Прежде всего, эта специфика отражается в самих элементах, которые и образуют проектную сеть. |
All these templates will be used, taking fully into account the specifics of each project. | При использовании всех этих макетов будет полностью учитываться специфика каждого проекта. |
The specifics of such a ban should be straightforward and could be embodied in a ban on kinetic-energy attacks on satellites. | Специфика такого запрета должна носить однозначный характер и может быть воплощена в виде запрещения нападений на спутники с помощью кинетической энергии. |
Mr. Hetland observed that the global economic crisis as well as local specifics of the production processes impacted the data reported to the PRTR system. | Г-н Хетланд отметил, что на данных, представляемых в систему РВПЗ, свой отпечаток оставляют как глобальный экономический кризис, так и местная специфика производственных процессов. |
Given the differences in the status of Aarhus Convention implementation in the countries, the specifics of project activities will vary from one country to another. | Учитывая тот факт, что в разных странах осуществление Орхусской конвенции проходит по-разному, специфика мероприятий в рамках проекта будет отличаться от одной страны к другой. |
I'm not allowed to discuss the specifics with anyone. | Я не могу обсуждать детали ни с кем. |
However, at this early stage of the work of the Ad Hoc Committee, it seems premature to go into specifics. | Однако на столь ранней стадии работы Специального комитета представляется преждевременным углубляться в детали. |
You want specifics, I suppose. | Я полагаю, вам интересны детали? |
Peter told me to get specifics. | Питер сказал мне узнать детали. |
The specifics were the best part. | Детали получились лучше всего. |
There are reports several students... were removed from the aircraft moments before departure... however, investigators remain guarded... about the specifics of this incident. | Сообщается, что несколько учеников... было снято с рейса за несколько минут до вылета... но в интересах расследования причин катастрофы... подробности этого инцидента не сообщаются. |
We'll discuss the specifics at a later point, but essentially all you would have to do is keep your eyes open, and at a later point, you might be asked to wear a wire. | Мы обсудим подробности позже, но, в сущности, всё, что вам нужно делать, это быть предельно внимательной, а вот позже вас могут попросить надеть микрофон. |
He didn't get into specifics. | Он не вдавался в подробности. |
In my experience, innocent people tend to speak in specifics. | Обычно, невиновные люди не упускают подробности |
To be sure, Romney and Ryan have failed to provide specifics about how they would reduce the fiscal deficit, relying on "trust me" assertions. | Вообще-то, Ромни и Райан не объясняют подробности того, каким образом они собираются уменьшить бюджетный дефицит, и полагаются на утверждения типа «поверьте мне». |
Miss Nyholm know s our stratagems and all the specifics of our defense. | Мисс Найхолм знает наши приёмы и все особенности линии нашей защиты. |
The guidelines take into account the specifics of each natural resource, its exploitation and use. | Эта инструкция учитывает индивидуальные особенности каждого природного ресурса, его освоения и использования. |
We need to consider the specifics of how that is to be done in each case. | Нам следует рассматривать конкретные особенности того, как это надлежит делать в каждом случае. |
While certain special provisions might be required due to specifics of various types of decision-making, the rights of the public should not be compromised to accommodate other interests, whether private or public, in particular with regard to projects of such potential environmental significance. | Хотя определенные специальные положения и могут быть необходимы в силу особенностей различных процессов принятия решений, права общественности не должны ставиться под сомнение ради учета других интересов, частных или государственных, в особенности в отношении проектов, имеющих такую потенциальную важность для окружающей среды. |
Specifics of test procedures are provided in para. 7.4.3. | Специфические особенности процедур испытаний приводятся в пункте 7.4.3. |
The purpose of the Review was research of specifics of the ESD process and the UNECE Strategy on ESD implementation for the period 2005 - 2006 at the national level. | Целью Обзора было исследование особенностей процесса образования для устойчивого развития, который происходит на национальном уровне и хода реализации Стратегии ЕЭК ООН по ОУР за период 2005 - 2006 годы. |
The priority of the training policy is to deliver substantive and operational training to provide guidance geared to the specifics of working and communicating in the United Nations environment, in particular in peacekeeping operations. | Приоритетным направлением политики в области профессиональной подготовки является обеспечение подготовки по основным и оперативным аспектам, предусматривающей проведение инструктажа с учетом особенностей работы и обмена информацией между теми, кто участвует в деятельности Организации Объединенных Наций, в частности в операциях по поддержанию мира. |
However, the "country's own specifics" are also indicated in the Constitution as a basic component of national economic development. | В то же время одним из важнейших условий национального экономического развития в Конституции провозглашается учет "специфических особенностей своей страны". |
It is essential here carefully to reconcile international assistance measures with the specifics of the situation in each individual case and to take into account national particularities and the status of local judicial systems. | Необходимо при этом тщательно выверять меры международного содействия в зависимости от специфики ситуации в каждом конкретном случае и с учетом национальных особенностей и состояния местных судебных систем. |
On the contrary, valid legislation grants equality and equality before the law to everyone regardless of any specifics or personal characteristic and, besides, it does not specify any particular prohibition in relation to women nor their discrimination. | Напротив, действующее законодательство обеспечивает равенство, в том числе перед законом, каждому человеку, независимо от его личных качеств или особенностей и, кроме того, не предусматривает каких-либо запретов в отношении женщин или их дискриминации. |
I just - I don't know the specifics. | Я просто... я не знаю деталей. |
The group considers silence on the specifics of its military capabilities to be an integral part of its strategy of deterrence. | Группа хранит молчание по поводу деталей своих военных возможностей, которые могут являться неотъемлемой частью ее стратегии сдерживания. |
A UNAMID board of inquiry was initiated with the intention of ascertaining the specifics of this incident. | В целях выявления деталей этого инцидента была создана Комиссия по расследованию ЮНАМИД. |
It was a classic example of Chinese negotiating style: firm on principle, flexible on specifics. | В этом заключался классический пример китайского стиля ведения переговоров: жесткий курс в принципе, но гибкий в отношении деталей. |
Well, I didn't get any specifics. | Ну, деталей я не разузнала. |
At the time of the announcement, the Special Rapporteur noted that these steps represented very general and broad objectives, with no specifics or time frames. | Когда эти меры были объявлены, Специальный докладчик отметил, что они представляют собой довольно общие и широкие цели без каких-либо подробностей или конкретных сроков. |
Not specifics, John. | Без подробностей, Джон. |
I've heard it was a new maneuver, but I've never heard the specifics. | Я слышала о каком-то новом маневре, но подробностей не знаю. |
You know, I don't know the specifics, but they must have really been underwater, because they practically gave me the house. | Не знаю подробностей, но, похоже, скрывается, потому что дом отдали почти задаром. |
I'm not saying you need to give me specifics. | Я же не прошу подробностей. |
Experts from national human rights commissions in Africa attempted to address the specifics of the violations of human rights of older persons. | Эксперты из национальных комиссий по правам человека стран Африки затрагивали конкретные аспекты нарушений прав человека пожилых людей. |
The specifics of an internal control structure must be periodically reviewed and adjusted to keep pace with each organization's changing environment. | Конкретные аспекты структуры внутреннего контроля должны периодически пересматриваться и корректироваться с учетом меняющихся условий, в которых действует каждая организация. |
Though the meeting did not discuss in depth the specifics of knowledge governance, several factors were highlighted which warrant greater study in the future. | Хотя участники совещания подробно не обсуждали конкретные аспекты управления знаниями, был выделен ряд факторов, заслуживающих более глубокого изучения в будущем. |
The workshops also dealt with methods used in police and judicial investigations of alleged human rights violations, focusing on the investigation process and the specifics of the administration of justice and forensics. | При этом охватывались как вопросы, касающиеся собственно расследования в области прав человека, так и конкретные аспекты отправления правосудия и криминалистики. |
The specifics of an investment strategy tailored for after-service health insurance will, however, be dependent upon the approved level of the initial infusion of funds, the periodic subsequent contributions and the level of periodic outflows needed to provide after-service health insurance benefits. | Однако конкретные аспекты стратегии инвестирования средств на цели медицинского страхования после выхода на пенсию будут зависеть от утвержденного объема первоначального выделения средств, периодических последующих взносов и объема периодического оттока средств, необходимых для осуществления выплат в связи с медицинским страхованием после выхода на пенсию. |
Well, no specifics about other clients. | Да, но никакой конкретики о других клиентах. |
Now he was a little bit vague with the specifics. | Теперь у него было меньше конкретики. |
Listen, if you want specifics, it was the night that I thought that you broke up with me, Elena. | Послушай, если ты хочешь конкретики, это было в ту ночь, когда я подумал, что ты рассталась со мной, Елена. |
By choosing a military loyalist to convey the message, and by not including any of the specifics such as the conspirators' names and weapons, Pašić, a survivor, hedged his bets against the various possible outcomes and consequences of the impending assassination. | Выбрав для передачи сообщения военно лояльного человека, и не включая никакой конкретики (имена заговорщиков и оружие), Пашич, тем самым, повышал свои шансы остаться в живых при любом исходе дела. |
Ben, there are no specifics about Asia. | Бен, не существует конкретики по Азии. |
Others, however, have reservations regarding the specifics of the mechanisms outlined in the report. | Вместе с тем другие члены высказали оговорки в отношении конкретных аспектов механизмов, изложенных в докладе. |
It would seek clarifications on the specifics of the reform proposals in the Committee's informal consultations. | Его делегация хотела бы получить разъяснения относительно конкретных аспектов предложений в отношении реформы, высказанных в ходе проведенных в Комитете неофициальных консультаций. |
Expanding the tool to cover the specifics of asset recovery would require a thorough analysis of evidentiary requirements and forfeiture models. | Для расширения сферы охвата программы и включения в нее конкретных аспектов деятельности по возвращению активов потребуется тщательно проанализировать требования в отношении представления доказательств и разработать типовые положения о конфискации. |
This will allow ample time to refine (with the joint assistance of IMF, the World Bank and UNDP) the specifics of the policy measures contemplated by the Government. | Это даст достаточно времени для уточнения (при содействии МВФ, Всемирного банка и ПРООН) конкретных аспектов директивных мер, планируемых правительством. |
Some members suggested inviting a representative or representatives of the German authorities to review the specifics of their concerns. | Некоторые члены предложили пригласить представителя или представителей руководства Германии для рассмотрения конкретных аспектов указанных ими проблем. |
The Committee on the Elimination of Discrimination against Women noted insufficient attention to the specifics of a woman's life-cycle. | Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин отметил недостаточное внимание к особенностям жизненного цикла женщин. |
We rely on the wisdom of the Security Council to support the establishment of arrangements that are pragmatic and flexible, based on solid common sense and tailored to the specifics of each situation. | Мы рассчитываем на мудрость Совета Безопасности, который должен выступить в поддержку усилий по достижению договоренностей, которые были бы прагматичными и гибкими, базирующимися на здравом смысле и адаптированными к особенностям каждой конкретной ситуации. |
At this year's Professional Developers Conference (PDC 2008), Microsoft was quite forthcoming with specifics about the future for developers on the Microsoft.NET platform. | В этом году на конференции профессиональных разработчиков (PDC 2008), Microsoft было весомое приближение к особенностям будущего разработчиков Microsoft. NET платформы. |
National multi-stakeholder dialogues on the specifics of establishing PRTR followed the surveys. | После подготовки обзоров проводились национальные диалоги по особенностям создания РВПЗ с участием широкого круга заинтересованных сторон. |
However, to date, less attention has been given to the specifics of implementation. | Вместе с тем, до настоящего времени менее значительное внимание уделялось конкретным особенностям процесса осуществления. |
Clearly the scientific community's a little divided on some of the specifics of that and I understand that. | Очевидно научное сообщество немного расходится в некоторых особенностях этого, и я понимаю. |
0.2 Introduction to activities and specifics of the regional centre | 0.2 Вводные данные о мероприятиях и особенностях регионального центра |
International organizations, Governments and donor agencies should encourage and support activities that raise awareness of the nature and specifics of the problem of impunity and help promote a dialogue with the Government to end it. | Международные организации, правительства и учреждения-доноры должны поощрять и поддерживать деятельность, которая способствует повышению информированности о характере и особенностях проблемы безнаказанности, и содействовать налаживанию диалога с правительством в целях ликвидации этой проблемы. |
The result of systematic police work with minorities is the establishment of mutual trust between the police and minorities, police awareness of the specifics of minorities, a successful import of law and justice into the minority environment and involvement of minorities in ensuring their own safety. | Результатом систематической работы полиции с меньшинствами является установление отношений взаимного доверия между полицией и меньшинствами, расширение информированности полицейских об отличительных особенностях меньшинств, успешное укоренение принципов законности и правосудия в среде проживания меньшинств, а также привлечение последних к усилиям по обеспечению их собственной безопасности. |
Irina Chernova, Head of Due Diligence and M&A Services of Baker Tilly Ukraine, told about the specifics of Due Diligenceprocedures conduction in Ukraine and impact of particularities of Ukrainian financial and tax accounting on them. | Ирина Чернова руководитель практики М&А и Due Diligence БЕЙКЕР ТИЛЛИ УКРАИНА рассказала об особенностях проведения процедур Due Diligence в Украине, и влияния на них особенностей украинского финансового и налогового учетов. |
They differed slightly in the specifics though. | Разумеется, в деталях они отличались. |
Now, your department heads will brief you on the specifics, but what you need to know right now is that every officer here is on this case. | Теперь, начальство вашего департамента будет информировать вас о деталях, но то, что вам нужно знать прямо сейчас это то, что все офицеры участвуют в этом деле. |
On some of the specifics, yes. | В каких-то деталях - да. |
The guy's not very big on specifics. | Парень не силен в деталях. |
It doesn't have anything to do, in specifics, with centrifuges, with uranium enrichment. | Они никак не связана в деталях с центрифугами, с обогащением урана. |
It was particularly interested in the planned development activities and had asked to be provided with specifics on training programmes for new Senior Management Network members. | Она проявляет особый интерес к запланированным мероприятиям в области развития и просила представить конкретные данные об учебных программах для новых членов Сети старших руководителей. |
In this regard, he deplored the fact that the letter dated 15 September 2006 to the Secretary-General, copied to the Chairman and the United States representative, was lacking any specifics or details. | В этой связи он выразил сожаление по поводу того, что в письме от 15 сентября 2006 года на имя Генерального секретаря с копиями на имя Председателя и представителя Соединенных Штатов отсутствуют какие бы то ни было конкретные данные и детали. |
Replying to the United States representative, she said that she was not at liberty to announce any specifics regarding new field offices, which were the subject of ongoing bilateral negotiations. | Отвечая представителю Соединенных Штатов, она говорит, что она не в праве представить какие-либо конкретные данные относительно новых отделений на местах, ибо эти вопросы являются предметом текущих двусторонних переговоров. |
Lastly, he requested more specifics about the number of stateless persons in the country and the number that had been given citizenship in recent years. | И наконец, он просит представить более конкретные данные о количестве лиц без гражданства в стране и количестве лиц, которым за последние годы было предоставлено гражданство. |
Specifics would be provided at a later date. | Конкретные данные будут представлены позже. |