Английский - русский
Перевод слова Specifics

Перевод specifics с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Специфика (примеров 21)
The specifics of such a ban should be straightforward and could be embodied in a ban on kinetic-energy attacks on satellites. Специфика такого запрета должна носить однозначный характер и может быть воплощена в виде запрещения нападений на спутники с помощью кинетической энергии.
The shortfall is most acute in government, especially further down the management chain and tiers of administration, although specifics vary depending on country context. Это отставание наиболее остро ощущается в органах государственного управления, особенно по нисходящей цепочке управления и звеньев управленческой структуры, хотя специфика зависит от ситуации в стране.
As the HYIP specifics provides no transparency of economic transactions dishonest dealers organize false projects and make them seem real investment programs and then after they collect money from the clients suddenly stop their activity. Из-за того, что специфика HYIP подразумевает полную непрозрачность совершаемых ею экономических операций, нечестные на руку дельцы организуют фальшивые проекты, выдают их за настоящие инвестиционные программы, а потом, собрав с клиентов достаточную сумму денег, резко сворачивают свою деятельность.
The specifics of how the process works will differ from country to country and from topic to topic. It will depend, among others, on which actors in the national statistical office are responsible for a particular issue. Специфика функционирования процесса зависит от страны и от темы, в частности от того, кто в национальной статистической системе отвечает за тот или иной вопрос.
Specifics of this "business" leaves no opportunity for the little ones. Специфика "бизнеса" торговцев не оставляет никаких шансов малюткам.
Больше примеров...
Детали (примеров 81)
Well, now that we're all suitably motivated, let's talk specifics. Теперь, когда у нас есть определенная мотивация, обговорим детали.
The specifics of the technical cooperation agreement are to be worked out, so as to facilitate implementation. Для облегчения задачи по оказанию такой помощи следует продумать детали соглашения о техническом сотрудничестве.
I don't need to know specifics. Мне не нужны детали.
We don't share specifics. Мы не обсуждаем детали.
While the specifics of the investigation conducted by OIOS are not disputed, the report does not make the basis of reimbursement clear. Хотя конкретные детали расследования, проведенного УСВН, представляются неоспоримыми, из доклада нельзя четко понять, на какой основе осуществляется выплата возмещения.
Больше примеров...
Подробности (примеров 66)
The specifics are in my report, and information about the woman. Подробности в моем отчете, как и информация об этой женщине.
Probably not tomorrow, but she said Mr. Al-Ahmad will confirm specifics very soon. Наверное, не завтра, но она сказала, что Г-Н Аль-Ахмед очень скоро подтвердить подробности.
Now, I can't go into specifics, but know this. Не хочу вдаваться в подробности, но знайте.
I don't remember specifics. Я не помню подробности.
Especially, the fact that the Government does not give any specifics or details on the charges brought against these persons and about their participation in peaceful environmental activities and on the other allegations submitted by the source. Особенно это касается того, что правительство не уточняет подробности ни предъявленных этим лицам обвинений, ни их участия в мирной природоохранной деятельности, ни каких-либо иных обвинений, выдвинутых источником.
Больше примеров...
Особенности (примеров 80)
Such action should be determined in accordance with the law on treaties, taking into account the specifics of the treaty in question and those of the armed conflict. Такое действие следует определять в соответствии с договорным правом, принимая во внимание особенности рассматриваемого договора и специфику вооруженного конфликта.
His main teachings were that weapons of the same length are used similarly, the thrust is preferred to all other attacks, as well as specifics on how to thrust and handle specific weapons. Главное его учение заключалось в том, что оружие равной длины используются аналогичным способом, выпад предпочтительнее всех других атак, а также он освятил различные особенности фехтования, как нанести колющий удар с выпадом с конкретными видами оружия.
The specifics of this impact will become clear only gradually, but some features are already visible or foreseeable. Конкретные аспекты такого воздействия станут проявляться лишь постепенно, однако некоторые особенности уже видны или вполне предсказуемы.
Despite significant differences among individual countries, this section attempts to summarize some specifics for each of three regional groupings in terms of the impact of global environmental change and the challenges for sustainable energy development. Несмотря на существенные различия между отдельными странами, в изложенном ниже разделе предпринимается попытка обобщить некоторые специфические особенности каждой из трех региональных групп с учетом последствий глобальных экологических изменений и задач устойчивого развития энергетики.
The Assistant Administrator indicated that the details and specifics of the proposals would be elaborated in the context of the 2000-2001 biennium budget proposals submitted to the Executive Board of each UNDG member. Заместитель Администратора отметила, что детали и конкретные особенности предложений будут разработаны в контексте предложений по бюджету на двухгодичный период 2000-2001 годов, которые будут направлены Исполнительным советом каждому члену ГООНВР.
Больше примеров...
Особенностей (примеров 42)
The purpose of the Review was research of specifics of the ESD process and the UNECE Strategy on ESD implementation for the period 2005 - 2006 at the national level. Целью Обзора было исследование особенностей процесса образования для устойчивого развития, который происходит на национальном уровне и хода реализации Стратегии ЕЭК ООН по ОУР за период 2005 - 2006 годы.
Regarding the specifics of paragraphs 2 and 3 of article 23, the Committee makes the following observations: В отношении конкретных особенностей пунктов 2 и 3 статьи 23 Комитет высказывает следующие замечания:
In case of disagreement, the matter of the author or of the rights holder is often settled through a judicial procedure based on the specifics of copyright objects. При наличии разногласий вопрос об авторе или обладателе авторского права часто решается в судебном порядке с учетом специфических особенностей объектов авторского права.
On the contrary, valid legislation grants equality and equality before the law to everyone regardless of any specifics or personal characteristic and, besides, it does not specify any particular prohibition in relation to women nor their discrimination. Напротив, действующее законодательство обеспечивает равенство, в том числе перед законом, каждому человеку, независимо от его личных качеств или особенностей и, кроме того, не предусматривает каких-либо запретов в отношении женщин или их дискриминации.
Let's stick to specifics here. Давайте придерживаться специфических особенностей.
Больше примеров...
Деталей (примеров 30)
I just need more specifics from Juice. Мне только надо больше деталей от Джуса.
Of course, before we could get into the specifics, he was... how shall we say... relieved of his ability to breathe, so... Конечно, прежде чем мы добрались до деталей, он был... как бы это сказать... избавлен возможности дышать, так что...
The comments were generally related to additional details and specifics and will be incorporated in different stages of the work plan. Замечания в основном касались дополнительных деталей и отдельных аспектов, и они будут учтены на следующих этапах разработки плана работы.
Turning to the specifics of the report of the Secretary-General, my delegation is of the opinion that it is a balanced report and a good starting point for this debate. Касаясь конкретных деталей доклада Генерального секретаря, моя делегация считает, что это сбалансированный доклад и хорошая стартовая позиция для этих прений.
Although the specifics of a programme for providing legal assistance activities, currently being designed by UNODC, are not available yet, sufficient funds to support such an endeavour will be essential to ensure the provision of coherent technical assistance during the period 2009-2011. Хотя пока еще не имеется конкретных деталей программы проведения мероприятий по правовой помощи, которая в настоящее время разрабатывается ЮНОДК, средства, достаточные для поддержки таких мероприятий, будут важны в целях обеспечения в период 2009-2011 годов комплексной технической помощи.
Больше примеров...
Подробностей (примеров 17)
Of course Starfleet will press you for specifics. Конечно, Разведка Флота планирует нажимать на вас ради подробностей.
Now, there are no more specifics, because the program pertains to... get this... national security. Там нет других подробностей, потому что их программа имеет отношение к... только послушай... национальной безопасности.
Not specifics, John. Без подробностей, Джон.
You know, I don't know the specifics, but they must have really been underwater, because they practically gave me the house. Не знаю подробностей, но, похоже, скрывается, потому что дом отдали почти задаром.
I'm not too clear on the specifics either. Я не знаю подробностей.
Больше примеров...
Конкретные аспекты (примеров 15)
We have already spelled out the specifics of our reform proposals. Мы уже подробно изложили конкретные аспекты наших предложений по поводу реформы.
Additional guidelines on the implementation of the best value for money methodology, including all specifics of the weighted evaluation technique, were issued to staff involved in procurement on 25 March 2009. 25 марта 2009 года занимающиеся закупками сотрудники были ознакомлены с дополнительными руководящими принципами, касающимися использования методологии оптимальности затрат, включая все конкретные аспекты метода взвешенной оценки.
It was reiterated that the Consultative Process should address issues of piracy mainly from the perspective of cooperation and coordination and that the relevant organizations should deal with specifics, in the light of the duty of all States to combat piracy. Было вновь указано, что Консультативному процессу надлежит рассматривать вопросы пиратства главным образом с точки зрения сотрудничества и координации, а соответствующие организации должны рассматривать конкретные аспекты в свете обязанностей всех государств вести борьбу с пиратством.
The specifics of an investment strategy tailored for after-service health insurance will, however, be dependent upon the approved level of the initial infusion of funds, the periodic subsequent contributions and the level of periodic outflows needed to provide after-service health insurance benefits. Однако конкретные аспекты стратегии инвестирования средств на цели медицинского страхования после выхода на пенсию будут зависеть от утвержденного объема первоначального выделения средств, периодических последующих взносов и объема периодического оттока средств, необходимых для осуществления выплат в связи с медицинским страхованием после выхода на пенсию.
ITC accepts the recommendation and notes that this would require consultation with the Controller's office as to the specifics. ЦМТ соглашается с этой рекомендацией и указывает, что конкретные аспекты ее выполнения потребуют консультации с Контролером.
Больше примеров...
Конкретики (примеров 14)
Well, no specifics about other clients. Да, но никакой конкретики о других клиентах.
It was therefore to be hoped that LDC III would be a Conference of specifics and that something better would emerge than in the past. Поэтому остается надеяться на то, что НРС-III станет Конференцией конкретики и что результаты ее проведения будут более весомыми, чем это имело место в прошлом.
While we wish to refrain from commenting on the specifics of any of the cases before the Tribunal, I would like to offer some general thoughts. Мы хотели бы воздержаться от комментирования конкретики любого из рассматриваемых Трибуналом дел, однако я хотел бы высказать некоторые соображения общего порядка.
Nevertheless he felt that the proceedings had been very helpful, especially since the initial report had been very theoretical and lacking in specifics. Тем не менее, он считает, что обсуждение оказалось весьма полезным, особенно с учетом того, что первоначальный доклад носил весьма теоретический характер и отличался нехваткой конкретики.
Ben, there are no specifics about Asia. Бен, не существует конкретики по Азии.
Больше примеров...
Конкретных аспектов (примеров 12)
Others, however, have reservations regarding the specifics of the mechanisms outlined in the report. Вместе с тем другие члены высказали оговорки в отношении конкретных аспектов механизмов, изложенных в докладе.
Expanding the tool to cover the specifics of asset recovery would require a thorough analysis of evidentiary requirements and forfeiture models. Для расширения сферы охвата программы и включения в нее конкретных аспектов деятельности по возвращению активов потребуется тщательно проанализировать требования в отношении представления доказательств и разработать типовые положения о конфискации.
Subsequently, the Secretary-General appointed a Personal Representative to assist the parties in forging a consensus on the specifics of the United Nations role in the peace process. Впоследствии Генеральный секретарь назначил Личного представителя для оказания сторонам помощи в достижении консенсуса относительно конкретных аспектов роли Организации Объединенных Наций в мирном процессе.
This will allow ample time to refine (with the joint assistance of IMF, the World Bank and UNDP) the specifics of the policy measures contemplated by the Government. Это даст достаточно времени для уточнения (при содействии МВФ, Всемирного банка и ПРООН) конкретных аспектов директивных мер, планируемых правительством.
It was agreed to revert to the specifics of a margin of 115 for a fixed period, a rolling period or simply a margin range after further study at the spring 1995 session. Было принято решение после дополнительного исследования вернуться на весенней сессии 1995 года к рассмотрению конкретных аспектов, связанных с вопросом об установлении разницы в размере 115 на фиксированный период, скользящий период или установлении просто диапазона разницы.
Больше примеров...
Особенностям (примеров 11)
Chapter 23 of the Labour Code covers the specifics involved in regulating work undertaken by individuals under the age of 18. Глава 23 Трудового кодекса посвящена особенностям регулирования труда лиц в возрасте до 18 лет.
According to the specifics of pigmentation, but not the size of the face, Rutuls are close to them . По особенностям пигментации, но не по размерам лица, к ним близки рутульцы».
We rely on the wisdom of the Security Council to support the establishment of arrangements that are pragmatic and flexible, based on solid common sense and tailored to the specifics of each situation. Мы рассчитываем на мудрость Совета Безопасности, который должен выступить в поддержку усилий по достижению договоренностей, которые были бы прагматичными и гибкими, базирующимися на здравом смысле и адаптированными к особенностям каждой конкретной ситуации.
That not only should point us towards the specifics of the solution to be pursued, but also must guide our actions with regard to managing the status quo. Это не только должно подвести нас к особенностям урегулирования, к которому нужно стремиться, но и определить наши действия в отношении нынешнего статус кво.
At this year's Professional Developers Conference (PDC 2008), Microsoft was quite forthcoming with specifics about the future for developers on the Microsoft.NET platform. В этом году на конференции профессиональных разработчиков (PDC 2008), Microsoft было весомое приближение к особенностям будущего разработчиков Microsoft. NET платформы.
Больше примеров...
Особенностях (примеров 12)
Lastly, the speaker referred to the specifics of macroeconomic policy in Belarus. В заключение выступающий говорит об особенностях макроэкономической политики Беларуси.
Within Sri Lanka, my Government has adopted a national plan of action based on the relevant conclusions of the Fourth World Conference on Women, held in Beijing, and on the specifics of our own national situation. В Шри-Ланке наше правительство приняло национальный план действий, основанный на соответствующих решениях четвертой Всемирной конференции по положению женщин, состоявшейся в Пекине, и на особенностях нашего внутреннего положения.
The result of systematic police work with minorities is the establishment of mutual trust between the police and minorities, police awareness of the specifics of minorities, a successful import of law and justice into the minority environment and involvement of minorities in ensuring their own safety. Результатом систематической работы полиции с меньшинствами является установление отношений взаимного доверия между полицией и меньшинствами, расширение информированности полицейских об отличительных особенностях меньшинств, успешное укоренение принципов законности и правосудия в среде проживания меньшинств, а также привлечение последних к усилиям по обеспечению их собственной безопасности.
The company's qualified experts have professional knowledge of the specifics and individual characteristics of each alloy. They can precisely determine the possibilities of the further processing of the given scrap metal. Квалифицированные эксперты компании имеют профессиональные знания о специфических особенностях и индивидуальных характеристиках каждого сплава; отчётливо представляют возможности дальнейшего перевоплощения сегодняшнего металлолома.
Irina Chernova, Head of Due Diligence and M&A Services of Baker Tilly Ukraine, told about the specifics of Due Diligenceprocedures conduction in Ukraine and impact of particularities of Ukrainian financial and tax accounting on them. Ирина Чернова руководитель практики М&А и Due Diligence БЕЙКЕР ТИЛЛИ УКРАИНА рассказала об особенностях проведения процедур Due Diligence в Украине, и влияния на них особенностей украинского финансового и налогового учетов.
Больше примеров...
Деталях (примеров 13)
They differed slightly in the specifics though. Разумеется, в деталях они отличались.
As Lena is the most familiar with the evidence, she'll be briefing you on the specifics. Поскольку Лена лучше всех знакома с доказательствами, она проинформирует вас обо всех деталях.
In order to build trust, the specifics of the changes must be provided to stakeholders and they must be given an opportunity to voice their comments or concerns so that both short and long terms plans are clearly identified. В интересах укрепления доверия заинтересованные стороны должны ознакомиться с предлагаемыми изменениями в деталях и получить возможность высказать свои замечания и озабоченности, чтобы их краткосрочные и долгосрочные планы были четко обозначены.
The guy's not very big on specifics. Парень не силен в деталях.
Regrettably, it has not yet been given detailed social and legal interpretation. Meanwhile it has its own specifics. Но, к сожалению, в деталях оно пока не получило общественного и юридического толкования, хотя и имеет свои особенности.
Больше примеров...
Конкретные данные (примеров 7)
They're looking to come back to us with more specifics within the next day or so. Они рассчитывают сообщить нам более конкретные данные через день-другой.
It was particularly interested in the planned development activities and had asked to be provided with specifics on training programmes for new Senior Management Network members. Она проявляет особый интерес к запланированным мероприятиям в области развития и просила представить конкретные данные об учебных программах для новых членов Сети старших руководителей.
In this regard, he deplored the fact that the letter dated 15 September 2006 to the Secretary-General, copied to the Chairman and the United States representative, was lacking any specifics or details. В этой связи он выразил сожаление по поводу того, что в письме от 15 сентября 2006 года на имя Генерального секретаря с копиями на имя Председателя и представителя Соединенных Штатов отсутствуют какие бы то ни было конкретные данные и детали.
Replying to the United States representative, she said that she was not at liberty to announce any specifics regarding new field offices, which were the subject of ongoing bilateral negotiations. Отвечая представителю Соединенных Штатов, она говорит, что она не в праве представить какие-либо конкретные данные относительно новых отделений на местах, ибо эти вопросы являются предметом текущих двусторонних переговоров.
Lastly, he requested more specifics about the number of stateless persons in the country and the number that had been given citizenship in recent years. И наконец, он просит представить более конкретные данные о количестве лиц без гражданства в стране и количестве лиц, которым за последние годы было предоставлено гражданство.
Больше примеров...