Английский - русский
Перевод слова Specifics

Перевод specifics с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Специфика (примеров 21)
The specifics of his mental health are attorney-client privilege. Специфика его психического здоровья остаётся между адвокатом и клиентом.
All these templates will be used, taking fully into account the specifics of each project. При использовании всех этих макетов будет полностью учитываться специфика каждого проекта.
Previous speakers have demonstrated that each State and each region has its own difficulties, its own specifics, and yet most of the questions are global. Выступления предыдущих ораторов показали, что каждому государству и региону присущи свои сложности, своя специфика, и в то же время большинство вопросов имеют глобальный характер.
The specifics of how the process works will differ from country to country and from topic to topic. It will depend, among others, on which actors in the national statistical office are responsible for a particular issue. Специфика функционирования процесса зависит от страны и от темы, в частности от того, кто в национальной статистической системе отвечает за тот или иной вопрос.
While the nature of many of those issues at first sight is one of policing, their extent and specifics present security challenges at the transnational level as well. Хотя с первого взгляда многие из этих проблем по своему характеру похожи на проблемы, которые должна решать полиция, их масштабы и специфика превращают их также в проблемы безопасности транснационального уровня.
Больше примеров...
Детали (примеров 81)
He didn't get into specifics over the phone. Он не вдавался в детали по телефону.
We should not go into the specifics of the policies of these organizations, which are primarily linked to their mandates in accordance with their laws and practices. Нам не следует вдаваться в детали политики этих организаций, касающиеся в основном их мандатов, в соответствии с их законами и практикой.
Miss Fazio can give you the specifics. Мисс Фаззио сообщит вам детали.
We can find out the specifics of what the school doesn't want us to know. Мы можем найти специфические детали того, что Школа не хочет чтобы мы знали.
Any details, any specifics? Какие-то детали, подробности?
Больше примеров...
Подробности (примеров 66)
When I get in there, I'll get you the specifics. Когда я до него доберусь, то расскажу тебе подробности.
You don't need to hear the specifics, Judge. Вы не должны слушать эти подробности, судья.
Now, I can stand here and explain to you the specifics, or you can show a little trust and come with me. Я могу стоять и объяснять подробности, или можешь оказать мне немного доверия и пойти со мной.
I can push you for specifics. Я могу потребовать подробности.
So Detective Chemelinski tells me that you have some specifics about the crime you claim that guy committed. Детектив Чемелински говорит, что вы вспомнили подробности о том преступлении, которое, по вашим словам, совершил тот парень.
Больше примеров...
Особенности (примеров 80)
Vice crime makes up only a small part (about 0.5%) of the total criminal offences, however, it has some characteristic specifics. Преступления против нравственности составляют лишь малую долю (около 0,5%) от общего числа уголовных преступлений, но им присущи некоторые характерные особенности.
Establish quantitative usability specifics such as: the number of users performing the task(s), the time to complete the task(s), and the number of errors made during the task(s). Установить количественные особенности практичности, такие как: количество пользователей, выполняющих задачи, время выполнения задачи, и количество ошибок, сделанных в ходе выполнения задачи.
Mobilize high-quality international expertise to support the National Reconciliation Commission in order to help Guineans develop a national reconciliation programme that takes into account the specifics of the process in Guinea; in this connection, the Peacebuilding Commission will help to make available the related best practices; Привлечь международных экспертов высокого уровня для оказания Комиссии по рассмотрению проблемы национального примирения помощи в разработке программы национального примирения, учитывающей особенности этого процесса в Гвинее; в этой связи Комиссия по миростроительству будет способствовать ознакомлению гвинейцев с передовой практикой в этой области;
Warning(s) raised. There should be more specific warnings preceding this one that explains the specifics of the warning(s). Получены предупреждения. Ранее должны были быть получены более конкретные предупреждения, которые поясняют особенности этих предупреждений.
In view of the specifics of each mission, the United Nations Security Council could include clear provisions, in its resolutions aimed at coordinating United Nations efforts, that would help restore the rule of law. Учитывая конкретные особенности каждой отдельной миссии, Совет Безопасности мог бы включать в свои резолюции четкие положения, обеспечивающие координацию усилий Организации Объединенных Наций, что содействовало бы восстановлению верховенства закона.
Больше примеров...
Особенностей (примеров 42)
Baseline interest rate: interest rates of the Bank "Kontrakt" vary depending on the specifics of borrower's business, kind of project and of security. Базовая процентная ставка: размер процентных ставок банка "Контракт" колеблется в зависимости от особенностей бизнеса заемщика, вида проекта и обеспечения.
We also hope that universality of human rights will not be construed to justify denial of the cultural, religious and indigenous specifics of various States and peoples. Мы также надеемся, что универсальный характер прав человека не будет трактоваться как оправдание для отказа от культурных, религиозных и национальных особенностей различных государств и народов.
To improve the quality of, and access to the services for the mother and child through localizing tested practices of international standards and meeting national specifics, З. Повысить качество и доступность к услугам, оказываемым матери и ребенку, путем адаптации проверенных методов международных стандартов к местным условиям и учета национальных особенностей.
The ILAD has begun the revision process of looking at the outstanding treaties for ratification as well as the specifics of the outstanding optional protocols recommended, to advise on the best course of action. ДМПВ приступил к процедуре изучения остающихся договоров, а также рассмотрения особенностей остающихся и рекомендованных для принятия факультативных протоколов, с тем чтобы вынести рекомендации в отношении принятия наиболее оптимальных мер.
Preventive action should, therefore, be taken after an assessment of the specifics of each situation. Поэтому превентивные действия должны предприниматься после оценки конкретных особенностей каждой ситуации.
Больше примеров...
Деталей (примеров 30)
The group considers silence on the specifics of its military capabilities to be an integral part of its strategy of deterrence. Группа хранит молчание по поводу деталей своих военных возможностей, которые могут являться неотъемлемой частью ее стратегии сдерживания.
Of course, before we could get into the specifics, he was... how shall we say... relieved of his ability to breathe, so... Конечно, прежде чем мы добрались до деталей, он был... как бы это сказать... избавлен возможности дышать, так что...
It seeks to prevent such acts, whatever their specifics and particular characteristics, and to take on new forms of terrorism that have not been foreseen in the existing sectoral conventions. Он направлен на предотвращение таких действия, независимо от их деталей и конкретных характеристик, и борьбу с новыми формами терроризма, непредусмотренными в существующих секторальных конвенциях.
(b) States that impose the death penalty must provide transparency in relation to the specifics of the processes and procedures under which it is imposed. Ь) Государства, практикующие смертную казнь, должны обеспечивать транспарентность в отношении деталей процессов и процедур, в соответствии с которыми выносятся смертные приговоры.
If she was delusional, she would know more specifics Like, "I'm going to get hit with a bus" "at the corner of first and main." Если бы она бредила, она знала бы больше деталей, например, "я попаду под автобус на углу первой и главной улиц".
Больше примеров...
Подробностей (примеров 17)
Even if I was whatever it is you think I am, I wouldn't know specifics. Даже если я была той, кем ты меня считаешь, я бы не знала подробностей.
I don't know the mystical fae specifics, Я не знаю всех мистических фейри подробностей.
Not specifics, John. Без подробностей, Джон.
You know, I don't know the specifics, but they must have really been underwater, because they practically gave me the house. Не знаю подробностей, но, похоже, скрывается, потому что дом отдали почти задаром.
I'm not too clear on the specifics either. Я не знаю подробностей.
Больше примеров...
Конкретные аспекты (примеров 15)
Experts from national human rights commissions in Africa attempted to address the specifics of the violations of human rights of older persons. Эксперты из национальных комиссий по правам человека стран Африки затрагивали конкретные аспекты нарушений прав человека пожилых людей.
Though the meeting did not discuss in depth the specifics of knowledge governance, several factors were highlighted which warrant greater study in the future. Хотя участники совещания подробно не обсуждали конкретные аспекты управления знаниями, был выделен ряд факторов, заслуживающих более глубокого изучения в будущем.
It was reiterated that the Consultative Process should address issues of piracy mainly from the perspective of cooperation and coordination and that the relevant organizations should deal with specifics, in the light of the duty of all States to combat piracy. Было вновь указано, что Консультативному процессу надлежит рассматривать вопросы пиратства главным образом с точки зрения сотрудничества и координации, а соответствующие организации должны рассматривать конкретные аспекты в свете обязанностей всех государств вести борьбу с пиратством.
The Department of Peacekeeping Operations did not provide OIOS with its comments on the report, but endorsed the UNMIK response, which did not address the specifics of the audit's findings. Департамент операций по поддержанию мира не представил УСВН свои комментарии по докладу, однако одобрил ответ МООНК, в котором не затронуты конкретные аспекты результатов ревизии.
ITC accepts the recommendation and notes that this would require consultation with the Controller's office as to the specifics. ЦМТ соглашается с этой рекомендацией и указывает, что конкретные аспекты ее выполнения потребуют консультации с Контролером.
Больше примеров...
Конкретики (примеров 14)
Now he was a little bit vague with the specifics. Теперь у него было меньше конкретики.
Several other conditionalities had been discussed with regard to the specifics of crimes under article 5. Несколько других условий были обсуждены в отношении конкретики преступлений по статье 5.
The strength of the South African proposal is also its reticence on specifics. Сила южноафриканского предложения состоит еще и в его сдержанности в плане конкретики.
Nevertheless he felt that the proceedings had been very helpful, especially since the initial report had been very theoretical and lacking in specifics. Тем не менее, он считает, что обсуждение оказалось весьма полезным, особенно с учетом того, что первоначальный доклад носил весьма теоретический характер и отличался нехваткой конкретики.
Listen, if you want specifics, it was the night that I thought that you broke up with me, Elena. Послушай, если ты хочешь конкретики, это было в ту ночь, когда я подумал, что ты рассталась со мной, Елена.
Больше примеров...
Конкретных аспектов (примеров 12)
Subsequently, the Secretary-General appointed a Personal Representative to assist the parties in forging a consensus on the specifics of the United Nations role in the peace process. Впоследствии Генеральный секретарь назначил Личного представителя для оказания сторонам помощи в достижении консенсуса относительно конкретных аспектов роли Организации Объединенных Наций в мирном процессе.
This will allow ample time to refine (with the joint assistance of IMF, the World Bank and UNDP) the specifics of the policy measures contemplated by the Government. Это даст достаточно времени для уточнения (при содействии МВФ, Всемирного банка и ПРООН) конкретных аспектов директивных мер, планируемых правительством.
It was agreed to revert to the specifics of a margin of 115 for a fixed period, a rolling period or simply a margin range after further study at the spring 1995 session. Было принято решение после дополнительного исследования вернуться на весенней сессии 1995 года к рассмотрению конкретных аспектов, связанных с вопросом об установлении разницы в размере 115 на фиксированный период, скользящий период или установлении просто диапазона разницы.
All delegations asked forrequested continued consultations in to helping to tighten the 'concreteness' of the strategic plan and better understand the specifics of UNDP interventions in areas such as environment, poverty reduction and inclusive growth. Все делегации выступали за продолжение консультаций по вопросам конкретизации стратегического плана и улучшения понимания конкретных аспектов мероприятий ПРООН в таких областях, как окружающая среда, сокращение масштабов нищеты и всеохватывающий рост.
Some members suggested inviting a representative or representatives of the German authorities to review the specifics of their concerns. Некоторые члены предложили пригласить представителя или представителей руководства Германии для рассмотрения конкретных аспектов указанных ими проблем.
Больше примеров...
Особенностям (примеров 11)
We rely on the wisdom of the Security Council to support the establishment of arrangements that are pragmatic and flexible, based on solid common sense and tailored to the specifics of each situation. Мы рассчитываем на мудрость Совета Безопасности, который должен выступить в поддержку усилий по достижению договоренностей, которые были бы прагматичными и гибкими, базирующимися на здравом смысле и адаптированными к особенностям каждой конкретной ситуации.
At this year's Professional Developers Conference (PDC 2008), Microsoft was quite forthcoming with specifics about the future for developers on the Microsoft.NET platform. В этом году на конференции профессиональных разработчиков (PDC 2008), Microsoft было весомое приближение к особенностям будущего разработчиков Microsoft. NET платформы.
This Law takes gender parity into consideration also in the process of drafting of programs for education, development, which are made in accordance with international educational tendencies and developments and national, regional, social economic and demographic specifics. В данном законе принцип гендерного равенства учитывается также в процессе разработки программ в области образования и развития, что соответствует международным тенденциям и новым явлениям в области образования, а также национальным, региональным, социально-экономическим и демографическим особенностям.
National multi-stakeholder dialogues on the specifics of establishing PRTR followed the surveys. После подготовки обзоров проводились национальные диалоги по особенностям создания РВПЗ с участием широкого круга заинтересованных сторон.
The report is supplemented by documents on the specifics of staff-management relations in each agency posted on the JIU website. Доклад дополнен вспомогательными документами, помещенными на веб-сайте ОИГ, по конкретным особенностям взаимоотношений персонала и администрации в каждом учреждении.
Больше примеров...
Особенностях (примеров 12)
Clearly the scientific community's a little divided on some of the specifics of that and I understand that. Очевидно научное сообщество немного расходится в некоторых особенностях этого, и я понимаю.
Lastly, the speaker referred to the specifics of macroeconomic policy in Belarus. В заключение выступающий говорит об особенностях макроэкономической политики Беларуси.
International organizations, Governments and donor agencies should encourage and support activities that raise awareness of the nature and specifics of the problem of impunity and help promote a dialogue with the Government to end it. Международные организации, правительства и учреждения-доноры должны поощрять и поддерживать деятельность, которая способствует повышению информированности о характере и особенностях проблемы безнаказанности, и содействовать налаживанию диалога с правительством в целях ликвидации этой проблемы.
The questions of journalists about the future ISS program activities, Soyuz TMA-12 docking specifics, and ISS joint crew program activities were answered by V.A. На вопросы журналистов о программе дальнейших работ по МКС, особенностях стыковки корабля "Союз ТМА-12" и программы работ на борту МКС объединенного экипажа ответили: заместитель Руководителя Роскосмоса В.А.
Supplementing undergraduate and postgraduate health-care education with information on the health status, socio-economic status, and cultural specifics of socially excluded groups, primarily of the Roma population, with training programmes that reinforce tolerance of differences. включение в учебные программы высших медицинских учебных заведений и курсов повышения квалификации медицинских работников информации о состоянии здоровья, социально-экономическом положении, культурных особенностях групп населения, исключенных из социальной жизни общества, прежде всего народности рома, а также программ, повышающих терпимость к существующим между лицами различиям.
Больше примеров...
Деталях (примеров 13)
As Lena is the most familiar with the evidence, she'll be briefing you on the specifics. Поскольку Лена лучше всех знакома с доказательствами, она проинформирует вас обо всех деталях.
It does not matter that we have different ideas about the specifics of this epoch. И не беда, что представления о ней могут расходиться в некоторых деталях между нами.
I can't speak to specifics. Я не могу говорить о деталях.
We want you to engage Nesbitt and his friends, try to get him talking specifics about the operation. Нам надо, чтобы ты пошёл на контакт с Несбиттом и его друзьями, попытался разговорить их о деталях сделки.
It doesn't have anything to do, in specifics, with centrifuges, with uranium enrichment. Они никак не связана в деталях с центрифугами, с обогащением урана.
Больше примеров...
Конкретные данные (примеров 7)
They're looking to come back to us with more specifics within the next day or so. Они рассчитывают сообщить нам более конкретные данные через день-другой.
It was particularly interested in the planned development activities and had asked to be provided with specifics on training programmes for new Senior Management Network members. Она проявляет особый интерес к запланированным мероприятиям в области развития и просила представить конкретные данные об учебных программах для новых членов Сети старших руководителей.
Replying to the United States representative, she said that she was not at liberty to announce any specifics regarding new field offices, which were the subject of ongoing bilateral negotiations. Отвечая представителю Соединенных Штатов, она говорит, что она не в праве представить какие-либо конкретные данные относительно новых отделений на местах, ибо эти вопросы являются предметом текущих двусторонних переговоров.
Lastly, he requested more specifics about the number of stateless persons in the country and the number that had been given citizenship in recent years. И наконец, он просит представить более конкретные данные о количестве лиц без гражданства в стране и количестве лиц, которым за последние годы было предоставлено гражданство.
Specifics would be provided at a later date. Конкретные данные будут представлены позже.
Больше примеров...