Английский - русский
Перевод слова Solve

Перевод solve с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решить (примеров 1099)
I... thought I was helping him solve a case. Я... думала, что я помогала ему решить дело.
Meanwhile, we are spending resources that could solve immediate problems. Сейчас мы тратим ресурсы, которые позволили бы решить насущные проблемы.
It cannot on its own solve or even significantly mitigate the underlying problems facing many developing countries. Только за счет ПИИ нельзя решить или даже значительно облегчить глубинные проблемы, с которыми сталкиваются многие развивающиеся страны.
Hope was expressed that the creation of the proposed Human Rights Council would solve the time problem, since it would be in permanent session. Была выражена надежда на то, что создание предлагаемого Совета по правам человека поможет решить проблему времени, поскольку он будет проводить свои заседания на постоянной основе.
Also, the Special Rapporteur in his reports has expressed his support for the peace process, stressing that the permanent status negotiations, if and when satisfactorily concluded, would solve many of the gravest human rights problems in the area. В своих докладах Специальный докладчик неизменно высказывался в поддержку мирного процесса, подчеркивая, что если переговоры о постоянном статусе будут завершены к удовлетворению участвующих сторон, то это поможет решить многие серьезные проблемы соблюдения прав человека в этом районе.
Больше примеров...
Решать (примеров 219)
We're always looking for smart, motivated coders to either port Tor to new or old operating systems, or solve difficult online anonymity problems. Нам всегда нужны умные, мотивированные кодировщики для того, чтобы либо адаптировать Тог к новым или старым операционным системам, либо решать сложные проблемы обеспечения анонимности в сети Интернет.
Capacity development is "an endogenous course of action that builds on existing capacities and assets", and "the ability of people, institutions and societies to perform functions, solve problems and set and achieve objectives". Развитие потенциала представляет собой "эндогенный курс, опирающийся на имеющиеся возможности и активы" и "способность людей, учреждений и общества выполнять соответствующие функции, решать проблемы, ставить цели и достигать их".
In that way they were able to investigate, handle and solve certain problems in a timely manner. Таким образом они могут выявлять, рассматривать и решать некоторые проблемы.
This was a golden age of bipartisanship, at least in terms of the parties' ability to work together and solve grand national problems. Это был золотой век двухпартийности, потому что обе партии могли сотрудничать и решать серьёзные национальные проблемы.
You know how we're always having to stop and solve differential equations, like when you're doing Fourier analysis, or using the Schrodinger equation? Вы знаете нам ведь так часто приходится останавливаться и решать дифференциальные уравнения например для Фурье-анализа, или в уравнении Шредингера?
Больше примеров...
Решения (примеров 173)
Computational thinking can be used to algorithmically solve complicated problems of scale, and is often used to realize large improvements in efficiency. Вычислительное мышление может быть использовано для алгоритмического решения сложных масштабных проблем и часто используется для реализации значительных улучшений эффективности.
With better information at the national level, governmental agencies could also better plan and prioritize the use of limited resources to help solve serious health problems at the local level. Располагая более подробной информацией в масштабах всей страны, государственные учреждения могут также лучше планировать и устанавливать приоритетность использования ограниченных ресурсов для решения серьезных проблем здравоохранения на местном уровне.
The International Science Partnership brings together American scientists and engineers with counterparts in countries of security concern to the United States to build robust personal and institutional relationships and solve critical water and energy issues. В рамках Международного научного партнерства американские ученые и инженеры, совместно со своими коллегами в странах, вызывающих опасения в плане безопасности у Соединенных Штатов, налаживают прочные связи на личном и институциональном уровне в интересах решения ключевых проблем водных ресурсов и энергетики.
In terms of devising a strategy to address structural discrimination, Ms. Najcevska stated that addressing individual cases in court alone would not solve the problem. Относительно разработки стратегии для решения вопроса структурной дискриминации г-жа Найчевска заявила, что расследование индивидуальных дел в судах само по себе не устранит этой проблемы.
However the market cannot solve all types of TBTs, e.g. in regulated areas which might call for government to government regulatory cooperation in order to cope with the appearance of TBTs. Вместе с тем рынки не могут преодолеть все типы ТБТ, например в подлежащих регулированию областях, где для решения проблем возникновения ТБТ может быть необходимо сотрудничество по вопросам нормативного регулирования между правительствами.
Больше примеров...
Раскрыть (примеров 68)
Having raided my facility, you're in possession of information that will help you solve well over 20 cold cases and bring others out of various altered states. Напав на моё предприятие, вы получили информацию, которая поможет вам раскрыть около 20 глухих дел и вывести других из разных изменённых состояний.
He even said he could help solve the highly publicised case of Sabrina Aisenberg, an infant who was taken from her home in Tampa, Florida, last year. Он даже сказал, что мог бы помочь раскрыть широко известное дело Сабрины Айзенберг, младенца, похищенного из своего дома в Тампе, Флорида, в прошлом году.
You're just trying to blame him for the robbery because you can't solve it! Вы просто пытаетесь обвинить его в ограблении, потому что не можете раскрыть дело.
We'd better solve this before the whole thing turns out to be your fault. Нам лучше раскрыть это до того, как это не закончилось твоей ошибкой
I can solve Operation Glass by myself. Я могу раскрыть операцию.
Больше примеров...
Разрешить (примеров 125)
Improvement in technology might help but cannot alone solve the problems caused by cluster munitions. Усовершенствование технологии могло бы выступать в качестве подспорья, но оно одно не может разрешить проблемы, порождаемые кассетными боеприпасами.
We should solve this together, don't try to avoid it. Мы должны разрешить это вместе, не пытайся избежать.
A lot still needs, therefore, to be done if we want to truly solve this problem. Поэтому многое еще предстоит сделать для того, чтобы окончательно разрешить эту проблему.
And I wouldn't be here today if I wasn't confident that this program could help solve them. И меня бы здесь не было если бы я не был уверен, что эта программа поможет их разрешить.
How do we solve it? Как нам её разрешить?
Больше примеров...
Решении (примеров 89)
The desire to help solve political problems is expressed here. Здесь также выражено стремление помочь в решении политических проблем.
I dispatched an advisory mission to Mali, which has since provided a list of recommendations to help solve this problem. Я направил в Мали консультативную миссию, которая представила впоследствии список рекомендаций по оказанию помощи в решении этой проблемы.
One of their tasks is to provide services and assistance to minors to help them solve problems of their social and legal protection. Одной из функций служб является предоставление услуг и оказание помощи несовершеннолетним в решении вопросов их социальной и правовой защиты.
We can help to identify and solve software performance problems (like bottlenecks, exhaustive client-server communication, etc. Мы можем оказать помощь в выявлении и решении проблем с производительностью (таких как узкие места, коммуникация клиент-сервера и т.д.
When asked if a makhalla had helped solve a particular problem, most respondents (84.4 per cent) said yes, 31.7 per cent of them also noting that the makhalla helped them on a regular basis. На вопрос "Помогает ли Вам махалля в решении Ваших проблем?" большинство ответили утвердительно - 84,4 процента, из них треть отметила, что помогает часто (31,7 процента).
Больше примеров...
Решению (примеров 106)
Formulates a draft national plan to promote women and solve problems they face in all fields. З. Занимается разработкой национального плана по улучшению положения женщин и решению проблем, с которыми они сталкиваются в различных областях жизни.
Indonesia remained ready to share its experiences in debt management in order to help solve the problems of other debtor countries, especially the least developed countries. Оратор подтверждает готовность своего правительства поделиться своим опытом в деле регулирования долговых отношений, с тем чтобы помочь решению проблем других стран-должников, в частности наименее развитых стран.
I should like to put forward some additional recommendations that we consider might, in the short, medium and long term, help solve the problem of mines. During post-conflict periods humanitarian activities involved in United Nations peace-keeping and peace-building efforts should include mine-clearance programmes. Мне хотелось бы высказать некоторые дополнительные рекомендации, которые, по нашему мнению, могли бы в краткосрочном, среднесрочном и долгосрочном плане содействовать решению проблемы мин. Во время постконфликтного периода гуманитарная деятельность Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и миростроительству должна включать в себя программы по разминированию.
A special law on discrimination would soon be adopted, establishing a governmental body to prevent, identify and help solve problems relating to discrimination against the Roma. В скором времени будет принят специальный закон по дискриминации, на основании которого будет учрежден правительственный орган по предупреждению, выявлению и оказанию содействия решению проблем, связанных с дискриминацией цыганского населения.
None the less, I am convinced that simply to switch from the system of voluntary contributions to that of assessed allocations will not solve the problem, in the absence of political will. Тем не менее я твердо убежден в том, что простой переход от системы добровольных взносов к системе начисленных взносов не приведет в отсутствие политической воли к решению проблемы.
Больше примеров...
Урегулировать (примеров 38)
The participation of developing country experts at UNCTAD expert meetings contributed to efforts to identify solutions to development problems, and the development partners, especially developed countries, were therefore invited to help solve the funding crisis. Участие экспертов из развивающихся стран в работе совещаний экспертов ЮНКТАД способствует нахождению решений проблем в области развития, и поэтому партнеры по развитию, в особенности развитые страны, должны помочь урегулировать данный кризис с финансированием.
It contributes to peace and security by providing mechanisms to manage and solve conflicts and disputes and respond to grievances and it also offers a system to end impunity. Она способствует сохранению мира и безопасности путем создания механизмов, позволяющих регулировать и урегулировать конфликты и споры и реагировать на жалобы, а также позволяет создать систему борьбы с безнаказанностью.
General elections were held in Ethiopia on 7 and 18 May 1995 for seats in its Council of People's Representatives; elections in the Afar, Somali, and Harari Regions were delayed until 28 June to assign experienced personnel who could solve possible conflicts and irregularities. Выборы в регионах Афар, Сомали и Харари были отложены до 28 июня для назначения квалифицированного персонала, способного урегулировать возможные конфликты и нарушения.
The representative of the United States of America informed AC. of pending research results by the United States of America industry on the subject of symbols identifying controls tell tales and indicators that could solve the outstanding issue of the rule making process. Представитель Соединенных Штатов Америки проинформировал АС.З о том, что ожидаются результаты исследования, проведенного промышленными кругами Соединенных Штатов Америки, по вопросу об условных обозначениях, указывающих на сигнальные устройства органов управления и индикаторы и позволяющих урегулировать нерешенную проблему разработки правил.
I believe that if we begin in this simple manner, we can as soon as possible solve the question of East Timor. Я считаю, что если мы приступим к решению этого вопроса на столь простой основе, то в скором времени нам удастся урегулировать восточнотиморскую проблему.
Больше примеров...
Разрешения (примеров 21)
Kyrgyzstan and Tajikistan need to develop their energy resources and infrastructure and to increase energy self-sufficiency in order to sustain economic growth and solve problems of poverty, infrastructure repair and capacity-building. Кыргызстану и Таджикистану необходимо осваивать свои энергетические ресурсы и развивать инфраструктуру, а также повышать энергетическую самообеспеченность с целью гарантирования устойчивости экономического роста и разрешения проблем бедности, ремонта инфраструктуры и наращивания потенциала.
A request to country Parties to undertake political measures to peacefully solve conflicts caused by desertification (Bamako). ё) к странам - Сторонам Конвенции обращается просьба использовать политические меры для мирного разрешения конфликтов, вызываемых опустыниванием (Бамако).
The Security Council should be the guardian and custodian of political stability in the world, the main vehicle for multilateral measures to resolve conflict and the main forum for consultation and debate to clarify and solve international confrontations and disputes. Совет Безопасности должен быть гарантом и защитником политической стабильности во всем мире, главным инструментом для принятия многосторонних мер в целях урегулирования конфликтов и основным форумом для проведения консультаций и прений для прояснения и разрешения международных разногласий и споров.
Coercive measures, sanctions in particular, cannot solve an international conflict, especially not a civil war, and they have never been nor can they be an alternative to the settlement of problems and conflicts by peaceful and political means in accordance with the Charter. Меры принуждения, в частности санкции, не могут служить средством разрешения международного конфликта, в особенности гражданской войны, и они никогда не выступали и не могут выступать в качестве альтернативы урегулированию проблем и конфликтов мирными и политическими средствами в соответствии с Уставом.
In line with efforts to prevent and solve grievances at the earliest stage possible, UNICEF has had in place, for several years, an ombudsperson system designed to mediate disputes informally. В рамках усилий, направленных на предотвращение урегулирования споров на самых ранних этапах, ЮНИСЕФ несколько лет назад создал аппарат омбудсмена, перед которым ставится задача неформального разрешения споров.
Больше примеров...
Разгадать (примеров 44)
Kyra and Peter must solve the mystery of who the enigmatic figure is and how they will achieve their goal. Кайра и Питер должны разгадать тайну того, загадочной фигура и как они будут достигать своей цели.
Four highly trained detectives and not one of you can solve this simple mystery. Четыре высококвалифицированных детектива и никто из вас не может разгадать такую простую загадку.
What if I told you I could help you solve another tattoo? А если я скажу, что могу помочь вам разгадать ещё одну тату?
is a riddle that you cannot solve Эта загадку Вам не разгадать.
You think you can solve the riddle? Думаешь сможешь разгадать загадку?
Больше примеров...
Урегулирования (примеров 30)
The Minute incorporates the decisions adopted to definitely solve the salinity problem of the Colorado River. Протокол включает решения, принятые для окончательного урегулирования проблемы засоления реки Колорадо.
Therefore, in order to definitely solve this problem, it is imperative to carry out alternative development projects, ensure food security, enable people to earn more by cultivating crops other than poppies, as well as traditional cultivation. Поэтому для окончательного урегулирования этой проблемы, крайне необходимо осуществлять альтернативные проекты в области развития, обеспечивать продовольственную безопасность, давать людям возможность больше зарабатывать посредством выращивания не мака, а других культур, а также выращивания традиционных культур.
Others undoubtedly stemmed from the artificially created divergences which only the peace plan could solve. Другие являются очевидным следствием искусственно созданных разногласий, которые могут быть разрешены лишь в рамках плана мирного урегулирования.
The national Government can, more or less efficiently, solve problems internally by arbitrating conflictual situations and imposing some kinds of action. Национальное правительство в состоянии с большей или меньшей долей эффективности внутренне решать проблемы путем урегулирования конфликтных ситуаций и принятия определенного рода мер.
The Commission on Human Rights repeatedly stressed the importance of direct talks between the parties to advance in the settlement plan and solve the impasse. Комиссия по правам человека неоднократно подчеркивала важное значение прямых переговоров между сторонами для осуществления плана урегулирования и выхода из тупиковой ситуации.
Больше примеров...
Урегулированию (примеров 21)
Discussions on those issues could not solve the present crisis, which had been caused by a lack of political will to bear the responsibilities and obligations envisaged in the Charter. Обсуждение этих вопросов не может привести к урегулированию нынешнего кризиса, который был вызван отсутствием политической воли выполнять обязательства и обязанности, предусмотренные в Уставе.
It is the view of this Committee that military means will not solve the conflict and that only a negotiated political solution, which includes the participation of all parties, will lead to peace and harmony among ethnic communities in the island. Комитет считает, что применение военных средств не приведет к урегулированию конфликта и что только политическое решение на основе переговоров при участии всех сторон позволит обеспечить мир и гармоничное сосуществование этнических общин на острове.
Those and similar cases only deepen the isolation of the countries concerned and do not solve the existing situations. Эти и аналогичные дела только усугубляют изоляцию этих стран и отнюдь не способствуют урегулированию существующих ситуаций.
Such conditionalities may limit independent decision-making in developing countries and thus undermine democracy and the capacity of local authorities to address and solve local problems. Такие условия могут ограничивать независимое принятие решений в развивающихся странах и тем самым подрывать демократию и способность местных властей к урегулированию и решению местных проблем.
In such cases, it made sense to bite the bullet and embark on debt reduction if it was evident at the outset that adjustment alone could not solve the problem. В подобных случаях решение сделать трудный шаг и приступить к сокращению задолженности является обоснованным, если с самого начала очевидно, что одних только мер по урегулированию задолженности будет недостаточно для решения проблемы.
Больше примеров...
Расследовать (примеров 5)
We might help you solve your case. Мы можем помочь вам расследовать это дело.
In that case, they should solve the ones they have or they'll never get any practice. В таком случае им следовало бы расследовать то, что есть - иначе они никогда не получат практического опыта.
You said the boy formed a bond with Olivia, helped her solve a case once. Ты говорил, что мальчик был связан с Оливией, и помог ей расследовать дело.
So, you're saying that the police cannot solve it because they are too English? Итак, вы считаете полиция не может расследовать дела, будучи слишком английскими?
Make us solve crimes. Мы будем расследовать преступления.
Больше примеров...
Раскрывать (примеров 9)
All right, fine, then he'll just live here and help me solve crimes. Ладно, тогда он просто поживет здесь, поможет мне раскрывать преступления.
Kono explains here how Five-O uses technology to help solve crimes. Коно объясняет как 5-0 используют технологии, чтобы раскрывать преступления.
I actually helped him solve a few cases. Реально помогала раскрывать дела.
Like solve crimes or... Типа раскрывать преступления или...
But how can I solve a crime when I can't even solve what's wrong with me? Как мне раскрывать преступления, если я не могу разобраться в себе?
Больше примеров...
Устранить (примеров 20)
Unfortunately, new policies and harder work on the part of staff cannot solve the root cause of the problem. К сожалению, переход к проведению новой политики и повышение интенсивности работы сотрудников не могут устранить первопричину этой проблемы.
In an interconnected world, no country can insulate itself from these threats nor solve these challenges alone. Во взаимозависимом мире ни одна страна не может ни оградить себя от этих угроз, ни устранить их в одиночку.
But humanitarian response without parallel political initiatives cannot solve underlying causes and may, at worst, become a substitute for political action. Но гуманитарное реагирование без параллельных политических инициатив не может устранить основополагающие причины и может - в худшем случае - подменить собой политические действия.
It was pointed out that 8.2.2.8.3 already imposed a standard layout for the certificate and that adopting a new model would not solve the problems of forgery. Внимание участников было обращено на тот факт, что пункт 8.2.2.8.3 уже предусматривает типовое оформление свидетельства и что принятие нового образца вряд ли сможет устранить проблему подлога.
It is my hope that by answering some of your questions, we may clear up any rumors and perhaps get some information to help us solve these heinous crimes. Я надеюсь, что ответив на некоторые ваши вопросы, мы сможем устранить любые слухи и, возможно, получить информацию, которая поможет нам раскрыть эти ужасные преступления.
Больше примеров...
Решаться (примеров 3)
In that same context, we should solve the issue of the extension of the functions of the judges themselves. В этом же контексте должен решаться вопрос и о продлении полномочий судей.
Such an important issue must not be left to individual, voluntary responses, which, although sometimes substantial, did not solve a problem that must be addressed more systematically, having regard to the wide range of adverse effects that sanctions had on various States. Такой важный вопрос не должен решаться с помощью индивидуальной, добровольной деятельности, которая, хотя в некоторых случаях и значительна, не решает проблему, которая должна решаться более систематически, с учетом широкого ряда неблагоприятных последствий, которые санкции оказывают на различные государства.
Things are negotiated that'll solve your problems and answer your questions. Есть вещи, о которых нужно поговорить, с помощью которых решаться... все ваши проблемы и вы получите ответы на ваши вопросы.
Больше примеров...
Разгадывать (примеров 2)
You know, you two should band together and solve mysteries, fight crime. Вы должны объединиться и разгадывать тайны, бороться с преступностью.
Now, you must solve a series of clues. Тебе придётся разгадывать загадки на пути к сокровищу.
Больше примеров...
Решать проблему (примеров 6)
So, let's go solve this together. Тогда пошли решать проблему вместе.
No, I can have a conversation with you and solve the dark matter proton decay problem at the same time. Сейчас я могу общаться с тобой и решать проблему разложения протонов темной материи в то же самое время.
The efficiency of fund allocation in the recent case of the Peruvian earthquake last August has proven that CERF is a useful mechanism for generating early and prompt response to disasters and helps solve the problem of financial assistance delays and shortages. Эффективность использования средств этого Фонда в случае землетрясения в Перу, произошедшем в августе прошлого года, подтверждает, что СЕРФ - это полезный механизм, позволяющий оперативно и своевременно реагировать на чрезвычайные ситуации и решать проблему задержек финансовой помощи или ее недостаточного объема.
The government has indicated that it will solve the land rights problem through legislation, in consultation with the people of the interior and with the support of multilateral organizations. Правительство заявило, что оно будет решать проблему прав собственности на землю на основе законодательства, которое будет разрабатываться в консультациях с жителями отдаленных районов страны и при поддержке многосторонних организаций.
99.97. Continue attaching great importance to education and solve effectively the problem of children dropping out of school, so as to guarantee their right to education (China); 99.97 повышать роль образования и эффективным образом решать проблему ухода детей из школы, с тем чтобы гарантировать их право на образование (Китай);
Больше примеров...
Решать вопросы (примеров 2)
Such close proximity to the capital allows to invite leading Russian experts as consultants, also solve supply problems promptly, and take an active part in all scientific conferences, exhibitions, symposiums. Выгода такого положения заключается в том, что близость к столице дает возможность привлекать в качестве консультантов ведущих ученых страны, оперативно решать вопросы снабжения (компания использует для изготовления приборов исключительно импортные комплектующие), активно участвовать во всех столичных научных конференциях, выставках, симпозиумах.
Thus, every nation should solve the issues for ensuring human rights by discarding dogmatic attitude toward the application of international human rights instruments and adopting the human rights policy, formulating its own law and taking other necessary measures on the basis of clear understanding of reality. Отсюда долг каждого государства - отказаться от догматического подхода к международным правовым нормам о правах человека, своим мышлением конкретно познать действительность и на этом основе разработать политику обеспечения прав человека и соответствующие правовые нормы, решать вопросы обеспечения прав человека, принимая другие необходимые меры.
Больше примеров...
Решать вопрос (примеров 2)
One delegation stated that the Committee on Non-Governmental Organizations could not solve the issue of accreditation of non-governmental organization representatives at the Commission on Human Rights and that it was incumbent upon the Secretariat and the Bureau of the Commission itself to address the matter. Одна из делегаций заявила, что Комитет по неправительственным организациям не может решать вопрос об аккредитации представителей неправительственных организаций в Комиссии по правам человека и что заниматься этим вопросом должны Секретариат и Бюро самой Комиссии.
Millions of people have contributed their desktop computerswhen they're not using them to link together through the Internetinto supercomputing collectives that help solve the protein foldingproblem for medical researchers - that's Folding@home at Stanford - to crack codes, to search for life in outer space. Миллионы людей предоставили свои настольные ПК, длявозможности, пока они их не используют, объединять их посредствомИнтернета, в своеобразные группы по типу суперкомпьютера, которыепомогают решать вопрос свёртывания молекул белка для медицинскихисследователей. Речь о стэндфордском проекте длявзламывания кодов. Для поиска жизни в открытом космосе.
Больше примеров...