Английский - русский
Перевод слова Solve

Перевод solve с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решить (примеров 1099)
The development of utilization of solar energy can partly solve energy problems in several regions of Azerbaijan. Развитие использования солнечной энергии может частично решить энергетические проблемы в нескольких районах Азербайджана.
Attaching the pH strips to the sleeve of a protective garment can solve some handling problems. Некоторые из проблем можно решить прикрепив лакмусовые бумажки к рукаву защитной одежды.
To be sure, absentee farming by elites and educated urban workers can't solve all of Africa's urgent food needs. Несомненно, «дистанционное» фермерство, осуществляемое элитой и образованными городскими рабочими, не может решить все срочные проблемы с нехваткой продуктов в Африке.
The text on complementarity in particular should help solve, rapidly, a number of crucial, related questions that affected the very nature of the court. В частности, текст, относящийся к вопросу о комплементарности, должен помочь быстро решить ряд важнейших смежных вопросов, касающихся самого характера суда.
which I could not solve 25 years ago, and which nobody can solve. 25 лет назад я не смог решить её, и никто её не может решить.
Больше примеров...
Решать (примеров 219)
Furthermore, developing countries should have easier access to information and technologies that would help them solve their problems and became integrated into the world economy. Кроме того, развивающиеся страны должны получить более широкий доступ к информации и технологиям, которые помогут им решать проблемы и обеспечат интегрирование в мировую экономику.
The US position, as presented to the UN General Assembly a month before the incident by President George W. Bush, was that sovereign states have an obligation to govern responsibly, and solve problems before they spill across borders. Позиция США, представленная Генеральной Ассамблее ООН за месяц до инцидента президентом Джорджем Бушем-младшим, заключалась в том, что суверенные государства обязаны ответственно управлять и решать проблемы прежде чем, они пересекут границы.
A majority of survey respondents say staff are willing to share information about what is happening in their substantive areas and to help each other solve common work issues and problems. Большинство респондентов, ответивших на вопросы обследования, считает, что персонал готов обмениваться информацией о том, что происходит в их основных областях работы, и помогать друг другу решать общие рабочие вопросы и проблемы.
Then we'll... head to the hotel and solve this whole mystery of what a guy really wears under his kilt? Потом мы... отправимся в отель решать эту полную тайн загадку, что же в действительности носят парни под килтом.
Solve his problem, right? Станете решать его проблему?
Больше примеров...
Решения (примеров 173)
The United Nations system is the principal forum for Governments to discuss and solve global social and environmental problems. Система Организации Объединенных Наций является главным форумом для обсуждения и решения правительствами социальных и экологических проблем.
This is correct: GM foods cannot singlehandedly solve the problem, but they can be an important part of the solution. Это правильно: генетически модифицированные продукты не могут в одиночку решить проблему, но они могут стать важной частью решения.
It is therefore very important to discuss the implementation process of that document, evaluate the progress made, consider the problems that have been identified and solve them. Поэтому сегодня очень важно обсудить процесс практического осуществления вышеупомянутого итогового документа, оценить достигнутый в этом направлении прогресс, а также рассмотреть возникающие в этой области проблемы и наметить пути их решения.
IFF noted the outcome of the international consultation on research and information systems for forests sponsored by Austria and Indonesia, stressed the importance of strengthening research to inform policy, solve practical national and forest-related environmental and social problems, and meet national priorities. МФЛ отметил итоги международного консультативного совещания экспертов по исследованиям и информационным системам в области лесного хозяйства, организованного Австрией и Индонезией, подчеркнул важность укрепления роли науки для обоснования разрабатываемой политики, решения национальных хозяйственных, экологических и социальных задач в лесном секторе и реализации национальных приоритетов.
This is a gigantic and complex task, undertaken in the midst of enormous difficulties and risks and continually posing new challenges to our collective mind as we search for solutions to large and ever-growing problems that humanity must solve. Это - гигантская по масштабам и сопряженная с большими трудностями задача, которую приходится решать в обстановке серьезных проблем и которая постоянно создает новые препятствия для нашего коллективного мышления, когда мы находимся в процессе поиска путей решения важных и постоянно обостряющихся проблем человечества.
Больше примеров...
Раскрыть (примеров 68)
Mr. Baird helped the LAPD solve a murder. Мистер Бэрд помог полиции раскрыть дело.
I think he thought that whatever you saw could help us solve this. Он думал, что то, что ты видела поможет нам раскрыть дело.
The best treatment for me right now is to help you solve this thing. Лучшее лечение для меня сейчас - это помочь тебе раскрыть это дело.
Why not just admit that you couldn't solve them? Почему просто не признать, что их не раскрыть?
Well, maybe Headquarters feels it's worth letting them slide on the small stuff in order to, you know, solve the bigger crimes. Нуу, может штаб решил, что стоит простить им мелкие проступки, чтобы, ну знаешь, раскрыть серьезные преступления.
Больше примеров...
Разрешить (примеров 125)
And we know the government can't solve every problem. И мы знаем, правительство не может разрешить любую проблему.
Putting pressure on the poppy farmers in Afghanistan alone will not solve the problem. Простое оказание давления на афганских фермеров, занимающихся выращиванием опийного мака, не поможет разрешить эту проблему.
We keep telling each other that the CD must solve its problems. Мы то и дело твердим друг другу, что КР надо разрешить свои проблемы.
His delegation shared the view that economic sanctions could not solve international disputes and therefore should not be applied as a means of obtaining political goals. Его делегация разделяет мнение о том, что экономические санкции не могут разрешить международные споры и поэтому они не должны применяться как средство достижения политических целей.
We employ experienced and competent staff to efficiently solve your problems due to their expertise. В нашем распоряжении опытные и компетентные специалисты, которые благодаря имеющимся навыкам помогут Вам эффективно разрешить Ваши проблемы.
Больше примеров...
Решении (примеров 89)
These centres provide free services like legal counselling, legal procedures, etc. to support poor people and people from ethnic minorities solve their legal problems. Эти центры оказывают такие бесплатные услуги, как юридическое консультирование и юридические процедуры, в целях помощи неимущим и представителям этнических меньшинств в решении их правовых проблем.
The Commission recognized the importance of indigenous people's knowledge and that indigenous sciences, traditions and communities should be consulted to help solve sustainable development problems. Комиссия признала важность знаний коренных народов и тот факт, что следует обращаться к научным знаниям коренных народов, традициям и общинам для помощи в решении проблем устойчивого развития.
To help solve these problems, a National Commission for the Rehabilitation of Survivors was established at the beginning of the year, in implementation of the Arusha Agreement, but lacks the means to fulfil its mission. С тем чтобы помочь в решении всех этих проблем, в начале года в соответствии с Арушскими соглашениями была учреждена Национальная комиссия по оказанию помощи пострадавшим, однако она не располагает достаточными средствами для осуществления разработанной программы.
The review concluded that results-based management learning opportunities should be mainstreamed as an ongoing dimension of programme implementation and should focus on coaching to help staff solve concrete problems. По результатам обзора был сформулирован вывод о том, что возможности обучения навыкам ориентированного на результаты управления должны учитываться в качестве постоянного аспекта осуществления программ и что при этом особое внимание следует уделять вопросам профессиональной подготовки с целью оказания сотрудникам помощи в решении конкретных проблем.
That meant the establishment of an effective judicial mechanism of cooperation among States, businesses devoted to the exploitation of resources and major economic organizations which would solve the problems relating to the sustainable development of indigenous peoples. В этих условиях стоит задача разработать механизм действенного правового взаимодействия государства, ресурсодобывающих компаний и крупных хозяйствующих субъектов в решении проблем устойчивого развития коренных народов.
Больше примеров...
Решению (примеров 106)
However, merely acknowledging this fact can hardly help solve the problem. Однако простое признание этого факта вряд ли поможет решению этой проблемы.
In his view, a return to the previous situation, which had led to the current problems in the first place, would not solve the issues at stake. По его мнению, возвращение к предыдущей ситуации, которая как раз и вызвала текущие проблемы, не будет способствовать решению существующих проблем.
However, while there are problems, the Council's experience over the last year also shows that only a concerted and determined effort on the part of the international community can solve them. Однако, хотя и существуют проблемы, опыт Совета за последний год также показывает, что только согласованные и решительные действия со стороны международного сообщества могут помочь их решению.
In Mr. Bamya's view, institutional cooperation could solve many of the problems they had experienced in the interim period, a large number of agreements could be implemented through it, and mutually recognized dispute settlements could be guaranteed. По мнению г-на Бамии, сотрудничество на институциональном уровне может способствовать решению многих проблем, существовавших в промежуточный период, и благодаря такому сотрудничеству можно было бы добиться осуществления большого числа соглашений и гарантировать взаимопризнаваемое урегулирование споров.
To help solve this problem, the national institution in charge of implementing the programme as well as of promotion of gender equity, levies a fee to ensure that a certain amount of the takings goes to supporting women to become landowners. В целях содействия решению этой проблемы национальное учреждение, отвечающее за практическое осуществление программы, а также содействие равенству между мужчинами и женщинами, взимает налог для обеспечения того, чтобы определенная сумма от полученной прибыли шла на оказание помощи женщинам в приобретении ими земли.
Больше примеров...
Урегулировать (примеров 38)
Much closer introspection is required to analyse and solve this crisis. Для того чтобы проанализировать и урегулировать этот кризис, необходимо более глубокое изучение проблемы.
In recent years we have sharpened tools and concepts that are essential in helping us solve or prevent conflicts. В последние годы мы заточили инструментарий и усовершенствовали концепции, необходимые для того, чтобы помочь нам урегулировать или предотвращать конфликты.
Changes to collective action clauses and the pari passu clause were only one set of solutions to a discrete set of problems; they did not even solve all the free-riding problems, for example. Внесение изменений в положения о пропорциональном распределении и о коллективных действиях - это лишь один набор решений для отдельного круга проблем, и они даже не позволяют урегулировать все проблемы, связанные, например, с проявлением иждивенчества.
I am convinced that the United Nations, which has helped solve countless crises, is perfectly capable of managing the current international situation in a peaceful and civilized way, by revitalizing the multilateral system. Я убежден в том, что Организация Объединенных Наций, которая помогла урегулировать неисчислимое количество конфликтов, способна управлять современными международными отношениями мирным и цивилизованным образом посредством оживления многосторонней системы.
Europe may not have a magic wand that can solve all crises, but we have proved that it is possible to build a stable and democratic continent. Возможно, у Европы и нет волшебной палочки, которая может помочь урегулировать все кризисы, но мы доказали, что вполне возможно создать стабильный и демократический континент.
Больше примеров...
Разрешения (примеров 21)
Our hope is based on the faith that all parties will exert the leadership and willingness necessary to improve their collective future and solve this dispute. Мы надеемся на это исходя из нашей убежденности в том, что все стороны проявят готовность и инициативу, необходимые для улучшения их общего будущего и разрешения этого спора.
The concept of a dialogue between cultures is sometimes strained, or seems only a pious hope, because we ask it to do the impossible: solve inflamed political conflicts. Концепция диалога между культурами иногда выглядит надуманной, или кажется лишь благой надеждой, поскольку мы требуем от него невозможного: разрешения горячих политических конфликтов.
Kyrgyzstan and Tajikistan need to develop their energy resources and infrastructure and to increase energy self-sufficiency in order to sustain economic growth and solve problems of poverty, infrastructure repair and capacity-building. Кыргызстану и Таджикистану необходимо осваивать свои энергетические ресурсы и развивать инфраструктуру, а также повышать энергетическую самообеспеченность с целью гарантирования устойчивости экономического роста и разрешения проблем бедности, ремонта инфраструктуры и наращивания потенциала.
Conflict solving - development of abilities, among members of the police force working with multicultural communities, to prevent, intervene and peacefully solve conflicts урегулирование конфликтных ситуаций - привитие личному составу полиции, работающему с поликультурными общинами, навыков предотвращения, активного урегулирования и мирного разрешения конфликтных ситуаций;
(c) To advise the High Commissioner as to whether it is appropriate for international assistance to be provided through his Office in order to help solve specific refugee problems remaining unsolved after 31 December 1958 or arising after that date; с) давать Верховному комиссару советы по вопросу о том, целесообразно ли через посредство его Управления предоставлять международную помощь для разрешения конкретных беженских проблем, которые останутся неразрешенными после 31 декабря 1958 года или возникнут после этой даты;
Больше примеров...
Разгадать (примеров 44)
You go solve a murder or two. Хотел бы я разгадать вот это.
Jonathan Creek, who I hope can solve this little puzzle for us. Джонатан Крик, человек, который, надеюсь, поможет нам разгадать эту загадку.
But no matter who Peter is, he's the only one that can solve the riddle of the book. Но кем бы ни был Питер, только он мог разгадать загадку книги.
One thing you didn't solve was where we hid the money we were going to give back to the Armstrong trust. Кое-что вам не удалось разгадать, куда делись деньги которые мы собирались отдать в фонд Армстронга
People of the neighbouring villages couldn't solve a riddle of an incredible luck the fishers had daily and the force of attraction to that village. Жители окрестных деревень не могли разгадать тайну удачи, сопутствующей рыбакам изо дня в день и такого сильного притяжения к этому месту.
Больше примеров...
Урегулирования (примеров 30)
In line with efforts to prevent and solve grievances at the earliest stage possible, UNICEF has had in place, for several years, an ombudsperson system designed to mediate disputes informally. В рамках усилий, направленных на предотвращение урегулирования споров на самых ранних этапах, ЮНИСЕФ несколько лет назад создал аппарат омбудсмена, перед которым ставится задача неформального разрешения споров.
The Federation was of the view that such agencies had competence, expertise and human resources to manage and solve specific issues effectively. По мнению Федерации, такие учреждения обладают компетенцией, опытом и людскими ресурсами для эффективного урегулирования и разрешения конкретных вопросов.
Unmindful of Eritrea's, and the international community's, assertion that force cannot solve the border dispute, the Ethiopian regime has persisted in its warpath, and once again, after a long lull, has launched a renewed offensive, on 5 February 1999. Невзирая на заявления Эритреи и международного сообщества о том, что применение силы не может обеспечить урегулирования пограничного спора, эфиопский режим упорно настаивает на его решении военным путем и вновь после длительного перерыва развернул новое наступление 5 февраля 1999 года.
The Security Council should be the guardian and custodian of political stability in the world, the main vehicle for multilateral measures to resolve conflict and the main forum for consultation and debate to clarify and solve international confrontations and disputes. Совет Безопасности должен быть гарантом и защитником политической стабильности во всем мире, главным инструментом для принятия многосторонних мер в целях урегулирования конфликтов и основным форумом для проведения консультаций и прений для прояснения и разрешения международных разногласий и споров.
However, alternative dispute resolution does not in itself solve key ISDS-related challenges. В то же время сами по себе альтернативные методы урегулирования споров не позволяют решить основные проблемы, связанные с УСИГ.
Больше примеров...
Урегулированию (примеров 21)
The Democratic People's Republic of Korea is therefore strongly opposed to any attempt to internationalize the nuclear issue of the Korean peninsula, as it will not help solve the problem. И поэтому Корейская Народно-Демократическая Республика твердо выступает против всякой попытки интернационализации ядерной проблемы Корейского полуострова, ибо это не помогло бы урегулированию проблемы.
The basic objective was to create an environment that would preserve and consolidate the national independence, sovereignty and territorial integrity of the littoral and hinterland States and help them solve their outstanding problems. Основная задача заключается в том, чтобы создать обстановку, которая способствовала бы сохранению и укреплению национальной независимости, суверенитета и территориальной целостности прибрежных и внутриконтинентальных государств, с тем чтобы содействовать урегулированию нерешенных проблем.
What additional instruments can we as a Council bring to bear to help solve and, where possible, prevent conflicts in Africa? Какие дополнительные инструменты мы как члены Совета можем использовать для содействия урегулированию и, по мере возможности, предотвращению конфликтов в Африке?
That is because we strongly believe that the Peace and Security Council of the African Union can be a valuable tool in helping to avert, ease and solve the conflict situations, insecurity and crises on our continent. Вот почему мы твердо убеждены в том, что Совет мира и безопасности Африканского союза может быть ценным инструментом в усилиях по содействию предотвращению конфликтных ситуаций, небезопасности и кризисов на нашем континенте, их смягчению и урегулированию.
Such conditionalities may limit independent decision-making in developing countries and thus undermine democracy and the capacity of local authorities to address and solve local problems. Такие условия могут ограничивать независимое принятие решений в развивающихся странах и тем самым подрывать демократию и способность местных властей к урегулированию и решению местных проблем.
Больше примеров...
Расследовать (примеров 5)
We might help you solve your case. Мы можем помочь вам расследовать это дело.
In that case, they should solve the ones they have or they'll never get any practice. В таком случае им следовало бы расследовать то, что есть - иначе они никогда не получат практического опыта.
You said the boy formed a bond with Olivia, helped her solve a case once. Ты говорил, что мальчик был связан с Оливией, и помог ей расследовать дело.
So, you're saying that the police cannot solve it because they are too English? Итак, вы считаете полиция не может расследовать дела, будучи слишком английскими?
Make us solve crimes. Мы будем расследовать преступления.
Больше примеров...
Раскрывать (примеров 9)
Kono explains here how Five-O uses technology to help solve crimes. Коно объясняет как 5-0 используют технологии, чтобы раскрывать преступления.
This is the sort of case the police can solve perfectly well, and it looks like they're doing just that. Такого рода дела полиция прекрасно умеет раскрывать, и похоже, этим она и занимается.
Helping you solve your case. Помогаю раскрывать ваше дело.
I actually helped him solve a few cases. Реально помогала раскрывать дела.
We solve crimes. It's what we do. Наша задача - раскрывать преступления.
Больше примеров...
Устранить (примеров 20)
But humanitarian response without parallel political initiatives cannot solve underlying causes and may, at worst, become a substitute for political action. Но гуманитарное реагирование без параллельных политических инициатив не может устранить основополагающие причины и может - в худшем случае - подменить собой политические действия.
It was pointed out that 8.2.2.8.3 already imposed a standard layout for the certificate and that adopting a new model would not solve the problems of forgery. Внимание участников было обращено на тот факт, что пункт 8.2.2.8.3 уже предусматривает типовое оформление свидетельства и что принятие нового образца вряд ли сможет устранить проблему подлога.
Further, it was stated that such a change would not be a change in substance and would solve the perceived inconsistency that lay between paragraphs 12 and 16 of draft article 1. Кроме того, было отмечено, что это изменение не затрагивает вопросов существа и позволит устранить предполагаемое несоответствие между пунктами 12 и 16 проекта статьи 1.
Solve the contradiction between subsections 5.4.3.1(a) and 5.4.3.7 regarding the instructions in writing for group of goods presenting the same dangers. Устранить расхождения между подразделами 5.4.3.1 а) и 5.4.3.7 в отношении письменных инструкций, касающихся группы грузов, характеризующихся одними и теми же видами опасности.
To strengthen the common human values, cooperate in disseminating them in the societies and solve the problems which obstruct them. добиваться утверждения общечеловеческих ценностей, осуществлять сотрудничество в их распространении в различных обществах и стремиться устранить проблемы, которые мешают достижению этих задач;
Больше примеров...
Решаться (примеров 3)
In that same context, we should solve the issue of the extension of the functions of the judges themselves. В этом же контексте должен решаться вопрос и о продлении полномочий судей.
Such an important issue must not be left to individual, voluntary responses, which, although sometimes substantial, did not solve a problem that must be addressed more systematically, having regard to the wide range of adverse effects that sanctions had on various States. Такой важный вопрос не должен решаться с помощью индивидуальной, добровольной деятельности, которая, хотя в некоторых случаях и значительна, не решает проблему, которая должна решаться более систематически, с учетом широкого ряда неблагоприятных последствий, которые санкции оказывают на различные государства.
Things are negotiated that'll solve your problems and answer your questions. Есть вещи, о которых нужно поговорить, с помощью которых решаться... все ваши проблемы и вы получите ответы на ваши вопросы.
Больше примеров...
Разгадывать (примеров 2)
You know, you two should band together and solve mysteries, fight crime. Вы должны объединиться и разгадывать тайны, бороться с преступностью.
Now, you must solve a series of clues. Тебе придётся разгадывать загадки на пути к сокровищу.
Больше примеров...
Решать проблему (примеров 6)
No, I can have a conversation with you and solve the dark matter proton decay problem at the same time. Сейчас я могу общаться с тобой и решать проблему разложения протонов темной материи в то же самое время.
The efficiency of fund allocation in the recent case of the Peruvian earthquake last August has proven that CERF is a useful mechanism for generating early and prompt response to disasters and helps solve the problem of financial assistance delays and shortages. Эффективность использования средств этого Фонда в случае землетрясения в Перу, произошедшем в августе прошлого года, подтверждает, что СЕРФ - это полезный механизм, позволяющий оперативно и своевременно реагировать на чрезвычайные ситуации и решать проблему задержек финансовой помощи или ее недостаточного объема.
The government has indicated that it will solve the land rights problem through legislation, in consultation with the people of the interior and with the support of multilateral organizations. Правительство заявило, что оно будет решать проблему прав собственности на землю на основе законодательства, которое будет разрабатываться в консультациях с жителями отдаленных районов страны и при поддержке многосторонних организаций.
99.97. Continue attaching great importance to education and solve effectively the problem of children dropping out of school, so as to guarantee their right to education (China); 99.97 повышать роль образования и эффективным образом решать проблему ухода детей из школы, с тем чтобы гарантировать их право на образование (Китай);
Of course, China has a saying that is: "Solve the developing problem through developing". В Китае есть поговорка: "Решать проблему развития надо с помощью развития".
Больше примеров...
Решать вопросы (примеров 2)
Such close proximity to the capital allows to invite leading Russian experts as consultants, also solve supply problems promptly, and take an active part in all scientific conferences, exhibitions, symposiums. Выгода такого положения заключается в том, что близость к столице дает возможность привлекать в качестве консультантов ведущих ученых страны, оперативно решать вопросы снабжения (компания использует для изготовления приборов исключительно импортные комплектующие), активно участвовать во всех столичных научных конференциях, выставках, симпозиумах.
Thus, every nation should solve the issues for ensuring human rights by discarding dogmatic attitude toward the application of international human rights instruments and adopting the human rights policy, formulating its own law and taking other necessary measures on the basis of clear understanding of reality. Отсюда долг каждого государства - отказаться от догматического подхода к международным правовым нормам о правах человека, своим мышлением конкретно познать действительность и на этом основе разработать политику обеспечения прав человека и соответствующие правовые нормы, решать вопросы обеспечения прав человека, принимая другие необходимые меры.
Больше примеров...
Решать вопрос (примеров 2)
One delegation stated that the Committee on Non-Governmental Organizations could not solve the issue of accreditation of non-governmental organization representatives at the Commission on Human Rights and that it was incumbent upon the Secretariat and the Bureau of the Commission itself to address the matter. Одна из делегаций заявила, что Комитет по неправительственным организациям не может решать вопрос об аккредитации представителей неправительственных организаций в Комиссии по правам человека и что заниматься этим вопросом должны Секретариат и Бюро самой Комиссии.
Millions of people have contributed their desktop computerswhen they're not using them to link together through the Internetinto supercomputing collectives that help solve the protein foldingproblem for medical researchers - that's Folding@home at Stanford - to crack codes, to search for life in outer space. Миллионы людей предоставили свои настольные ПК, длявозможности, пока они их не используют, объединять их посредствомИнтернета, в своеобразные группы по типу суперкомпьютера, которыепомогают решать вопрос свёртывания молекул белка для медицинскихисследователей. Речь о стэндфордском проекте длявзламывания кодов. Для поиска жизни в открытом космосе.
Больше примеров...