Английский - русский
Перевод слова Solve

Перевод solve с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решить (примеров 1099)
This reflects the recognition that a military force or an occupying force cannot solve the problem of nation-building. Это явилось признанием того, что военной силой, оккупацией проблему строительства нации нё решить.
This approach would completely overhaul the current aid process and solve the coordination problem. Такой подход полностью изменил бы нынешний процесс оказания помощи и позволил бы решить проблему координации.
Where do you find answers to problems you can't solve? Где ты ищешь ответы на вопросы, которые не можешь решить?
He cautioned however that building new prisons alone would not solve the problem of overcrowding; other approaches such as the use of alternative sentences must also be envisaged. Однако он считает, что одного строительства новых тюрем недостаточно для того, чтобы решить проблему переполненности; также следует предусмотреть другие подходы, такие, как использование альтернативных приговоров.
It is true that technological breakthroughs that are unimaginable today may solve some of the environmental challenges we confront. Конечно, технические достижения, которые ныне даже трудно себе представить, могут решить некоторые из экологических проблем, с которыми мы сталкиваемся сегодня.
Больше примеров...
Решать (примеров 219)
The people themselves will solve each problem that will arise out of a changing world. Сами люди будут решать все проблемы, возникающие в меняющемся мире.
The computer's been programmed to help solve problems, and every time it does a good job, its reward is that someone presses its button. Компьютер запрограммирован решать задачи, и каждый раз, когда он успешно справляется, в качестве награды кто-нибудь жмет на красную клавишу.
At the same time, efforts should be made at the international level to reduce poverty and solve problems being faced by countries in the Third World. В то же время на международном уровне следует бороться за сокращение масштабов нищеты и решать проблемы, с которыми сталкиваются страны третьего мира.
The vision and methods that we have learned from the history of Europe since 1945 make it possible for us to aspire to a future in which we solve problems patiently and by agreement, for the benefit of all. Видение и методы, разработанные нами на основе опыта истории Европы в период после 1945 года, позволяют нам стремиться к будущему, в котором мы будем терпеливо решать проблемы посредством достижения договоренности на благо всех.
The provisions of these articles solve the problems which arise should the application of provisions of a convention or decision by a human rights organization, which are binding on each individual, conflict with the statutory provisions of the country concerned. Положения этих статей позволяют решать проблемы, которые могут возникнуть в том случае, если положения какой-либо Конвенции или решение правозащитных органов, имеющие обязательную силу для каждого человека, вступят в коллизию с нормативными положениями соответствующей страны.
Больше примеров...
Решения (примеров 173)
Fighting climate change can be a sound investment, even though neither mitigation nor adaptation alone will be enough to "solve" the problem. Борьба с изменением климата может стать привлекательной инвестицией, хотя ни уменьшение воздействия на окружающую среду, ни адаптация по отдельности не являются достаточными для «решения» данной проблемы.
On the other hand, even if we do not get any help, provided we solve the endogenous bottlenecks I am sure we shall develop. С другой стороны, даже если мы не получим никакой помощи, то при условии решения внутренних проблем, я уверен, мы будем развиваться.
Police forces in the larger cities now have regular consultations with minority groups - often through official working parties and advisory bodies - in order to identify problems and, where possible, solve them. В настоящее время полицейские подразделения в крупных городах проводят регулярные консультации с группами меньшинств - зачастую через официальные рабочие группы и консультативные органы - с целью выявления проблем и, по возможности, их решения.
The diverse projects undertaken by the technical cooperation programme and their many benefits provide the world with a better understanding of how nuclear-related activities can be used to help solve difficult problems in human health, the environment, agriculture and industry. Разнообразные проекты, осуществляемые по линии программы технического сотрудничества, и их многочисленные выгоды позволяют миру лучше понять, как ядерная деятельность может использоваться для решения сложных проблем в таких областях, как здравоохранение, окружающая среда, сельское хозяйство и промышленность.
We offer modern process general application spectrophotometer capable to quantify multi component mixture composition and, thus, solve different process control problems. Для решения различных задач управления технологическими процессами мы предлагаем современный промышленный универсальный спектрофотометр, способный проводить анализ состава многокомпонентных потоков.
Больше примеров...
Раскрыть (примеров 68)
I have helped the police solve two cases in the past. Пускай я только школьник, но в прошлом мои советы помогли раскрыть два дела.
I'm just trying to get enough info on it so we can solve this before we leave. Я пытаюсь раздобыть как можно больше информации, чтобы мы могли раскрыть это дело до отъезда.
There's nothing we can't solve over tea and strawberry scones, Father. Мы можем раскрыть что угодно за чаем с клубничными булочками, отец.
Having raided my facility, you're in possession of information that will help you solve well over 20 cold cases and bring others out of various altered states. Напав на моё предприятие, вы получили информацию, которая поможет вам раскрыть около 20 глухих дел и вывести других из разных изменённых состояний.
So why don't we solve it together? Так почему бы нам вдвоём не раскрыть его?
Больше примеров...
Разрешить (примеров 125)
Putting pressure on the poppy farmers in Afghanistan alone will not solve the problem. Простое оказание давления на афганских фермеров, занимающихся выращиванием опийного мака, не поможет разрешить эту проблему.
How do we solve these three problems that I'd like to mention? Как нам разрешить эти три проблемы, которые я хочу упомянуть?
Is this the mystery I'll never solve? Неужели эту загадку мне не разрешить?
Although trade could be a powerful engine for growth and development, the trading system alone could not solve the many development problems of those countries. Хотя торговля может быть мощным двигателем роста и развития, одна только система торговли не может разрешить те многочисленные проблемы в области развития, с которыми сталкиваются эти страны.
How do we solve it? Как нам её разрешить?
Больше примеров...
Решении (примеров 89)
The employees of company Alfa International are highly skilled specialists ready to help you solve any kind of problems. Сотрудники фирмы Alfa International - высококвалифицированные специалисты, готовые помочь Вам в решении любого вопроса.
Developed countries could help solve the problem of oversupply by eliminating agricultural subsidies. развитые страны могли бы помочь в решении проблемы перепроизводства, отказавшись от субсидирования сельского хозяйства;
Beyond the Initiative, what other measures should be considered to help countries solve their balance of payments and debt service problems? Какие меры, помимо Инициативы, следует принять в целях оказания помощи странам в решении их проблем с платежным балансом и обслуживанием долга?
Finally, he said that Kazakhstan had made significant progress towards sustainable development and that technical assistance from the international community to help solve development problems was of great importance to it. В заключении он подчеркивает, что Казахстан добился значительного прогресса в области обеспечения устойчивого развития и его страна придает особое значение усилиям международного сообщества в области оказания технической помощи в решении проблем развития.
The monitoring would be proactive, that is, it would seek and solve problems, and if necessary limit or propose additional authorities, including the determination of level and scope of such delegations, in a proactive manner. Контроль будет носить активный характер, т.е. будет заключаться в выявлении и решении проблем и - при необходимости - в ограничении или предложении дополнительных полномочий, включая определение уровня и масштабов таких делегируемых полномочий, активным образом.
Больше примеров...
Решению (примеров 106)
Discussing it may solve the problem. Ну... - Обсуждение - это первый шаг к решению проблемы.
Be ready to help solve the current... problem. Чтобы была готова к решению текущей... проблемы.
The IRU was of the opinion that short-term fiscal measures would not solve this problem. МСАТ считает, что кратковременные финансовые меры не будут способствовать решению этой проблемы.
In the event of a succession of States, the acquiring or loss of nationality should be properly resolved to avoid dual or multiple nationality and to alleviate or solve the problem of statelessness. В случае правопреемства государств приобретение или утрата гражданства должны осуществляться в надлежащем порядке во избежание возникновения двойного гражданства или множественного гражданства, а также для содействия решению проблемы безгражданства.
Research in this area should be encouraged, given the multi-ethnic and multicultural nature of the country, in order to help solve problems stemming from the coexistence of different legal systems within the country's pluralistic legal framework and thus avoid errors in the administration of justice. и многокультурного характера Мексики, с тем чтобы содействовать решению актуальных проблем, с которыми сталкиваются различные правовые системы, возникающим в связи с существованием правового плюрализма, чтобы избегать совершения ошибок в процессах отправления правосудия.
Больше примеров...
Урегулировать (примеров 38)
Moreover, experience has shown that even the most comprehensive agreements cannot solve all the conflicting issues between the parties involved. Более того, опыт показывает, что даже самые всеобъемлющие соглашения не способны урегулировать все спорные вопросы между сторонами.
I am convinced that the United Nations, which has helped solve countless crises, is perfectly capable of managing the current international situation in a peaceful and civilized way, by revitalizing the multilateral system. Я убежден в том, что Организация Объединенных Наций, которая помогла урегулировать неисчислимое количество конфликтов, способна управлять современными международными отношениями мирным и цивилизованным образом посредством оживления многосторонней системы.
Such action, within a certain time frame, relates most specifically to the demilitarization and withdrawal of forces from the conflict area; and acceptance by Eritrea that it has a border dispute with Djibouti which it must solve peacefully, consistent with diplomatic and legal practices. Такие меры, с четко определенными сроками, связаны прежде всего с демилитаризацией района конфликта и выводом оттуда вооруженных сил; и признанием Эритреей наличия у нее пограничного спора с Джибути, спора, который необходимо урегулировать мирным путем в соответствии с дипломатической и юридической практикой.
To do so, it had to focus attention on the basic causes of conflict and solve them through concrete, constructive and pragmatic approaches. Для этого она должна сосредоточить внимание на выявлении основных причин конфликтов и стараться урегулировать их с помощью конкретных, конструктивных и прагматических решений.
Europe may not have a magic wand that can solve all crises, but we have proved that it is possible to build a stable and democratic continent. Возможно, у Европы и нет волшебной палочки, которая может помочь урегулировать все кризисы, но мы доказали, что вполне возможно создать стабильный и демократический континент.
Больше примеров...
Разрешения (примеров 21)
So building this 3-D transportation network is one of the ways we can mitigate and solve traffic jams. И это волнующий момент. Итак, создание трёхмерной транспортной системы - один из способов смягчения и разрешения дорожных пробок.
Our hope is based on the faith that all parties will exert the leadership and willingness necessary to improve their collective future and solve this dispute. Мы надеемся на это исходя из нашей убежденности в том, что все стороны проявят готовность и инициативу, необходимые для улучшения их общего будущего и разрешения этого спора.
Kyrgyzstan and Tajikistan need to develop their energy resources and infrastructure and to increase energy self-sufficiency in order to sustain economic growth and solve problems of poverty, infrastructure repair and capacity-building. Кыргызстану и Таджикистану необходимо осваивать свои энергетические ресурсы и развивать инфраструктуру, а также повышать энергетическую самообеспеченность с целью гарантирования устойчивости экономического роста и разрешения проблем бедности, ремонта инфраструктуры и наращивания потенциала.
Conflict solving - development of abilities, among members of the police force working with multicultural communities, to prevent, intervene and peacefully solve conflicts урегулирование конфликтных ситуаций - привитие личному составу полиции, работающему с поликультурными общинами, навыков предотвращения, активного урегулирования и мирного разрешения конфликтных ситуаций;
Yet the procedures proposed would not solve the problem, because a prudent shipper would not issue delivery instructions without authorization from the rightful owner, since a shipper that did so might be subject to lawsuit. Предлагаемый же порядок проблему не решает: осмотрительный грузоотправитель инструкции по сдаче груза без разрешения его законного владельца не выдаст, потому что, если он это сделает, ему может быть предъявлен соответствующий иск.
Больше примеров...
Разгадать (примеров 44)
I believed that if I had the cryptex I could solve the riddle alone. Я считал, что, если бы у меня был криптекс я бы смог разгадать загадку сам.
What if I told you I could help you solve another tattoo? А если я скажу, что могу помочь вам разгадать ещё одну тату?
Can you solve these puzzles? Вы можете разгадать эти загадки?
People of the neighbouring villages couldn't solve a riddle of an incredible luck the fishers had daily and the force of attraction to that village. Жители окрестных деревень не могли разгадать тайну удачи, сопутствующей рыбакам изо дня в день и такого сильного притяжения к этому месту.
No matter who he is, Jin's sure he's the one... who will help her solve the mystery of the white book Но кем бы ни был Питер, только он мог разгадать загадку книги.
Больше примеров...
Урегулирования (примеров 30)
Let me assure the Assembly that Georgia, as an integral part of the international community, will do its best to help solve the problem. Я хотел бы заверить Ассамблею в том, что Грузия, являясь активным членом международного сообщества, приложит все возможные усилия в целях урегулирования этой проблемы.
The members of the Council welcomed the resolution and committed themselves to continuing their cooperation with the African Union and the Government of the Sudan, in order to achieve the timely deployment of the hybrid operation and solve the Darfur issue properly. Члены Совета с удовлетворением отметили принятие этой резолюции и обязались продолжать свое сотрудничество с Африканским союзом и правительством Судана в интересах обеспечения своевременного развертывания смешанной операции и надлежащего урегулирования вопроса о Дарфуре.
If Japan is truly concerned about security and wants the peaceful resolution of the nuclear issue on the Korean peninsula, it should not take up issues that cannot help solve the problem. И если Япония поистине заботится о безопасности и желает мирного урегулирования ядерной проблемы на Корейском полуострове, то ей не следует поднимать вопросов, которые не могут помочь в решении проблемы.
The Security Council should be the guardian and custodian of political stability in the world, the main vehicle for multilateral measures to resolve conflict and the main forum for consultation and debate to clarify and solve international confrontations and disputes. Совет Безопасности должен быть гарантом и защитником политической стабильности во всем мире, главным инструментом для принятия многосторонних мер в целях урегулирования конфликтов и основным форумом для проведения консультаций и прений для прояснения и разрешения международных разногласий и споров.
If the transitional provisions are also applicable to new vehicles, the five-year transitional period is unnecessary since it does not solve the problem for which this lengthy transitional period was introduced. Если переходные меры будут также применяться к новым транспортным средствам, то пятилетний переходный период потеряет всякий смысл, так как он не будет решать проблемы, для урегулирования которой был введен столь длительный переходный период.
Больше примеров...
Урегулированию (примеров 21)
FAO would continue working to help solve the food crisis. ФАО будет и впредь содействовать урегулированию продовольственного кризиса.
The basic objective was to create an environment that would preserve and consolidate the national independence, sovereignty and territorial integrity of the littoral and hinterland States and help them solve their outstanding problems. Основная задача заключается в том, чтобы создать обстановку, которая способствовала бы сохранению и укреплению национальной независимости, суверенитета и территориальной целостности прибрежных и внутриконтинентальных государств, с тем чтобы содействовать урегулированию нерешенных проблем.
These problems are interlinked as one problem, and any attempt to treat it as a problem of security alone will not solve it. Эти проблемы взаимосвязаны и любая попытка ограничивать ее лишь аспектами безопасности, не будет способствовать ее урегулированию.
The visiting delegation believed that the use of military force would have a negative effect on the peace process, and would not solve the long-standing conflict in Angola. По мнению ангольской делегации, использование военной силы отрицательно скажется на мирном процессе и отнюдь не приведет к урегулированию затяжного конфликта в Анголе.
Coercive measures, sanctions in particular, cannot solve an international conflict, especially not a civil war, and they have never been nor can they be an alternative to the settlement of problems and conflicts by peaceful and political means in accordance with the Charter. Меры принуждения, в частности санкции, не могут служить средством разрешения международного конфликта, в особенности гражданской войны, и они никогда не выступали и не могут выступать в качестве альтернативы урегулированию проблем и конфликтов мирными и политическими средствами в соответствии с Уставом.
Больше примеров...
Расследовать (примеров 5)
We might help you solve your case. Мы можем помочь вам расследовать это дело.
In that case, they should solve the ones they have or they'll never get any practice. В таком случае им следовало бы расследовать то, что есть - иначе они никогда не получат практического опыта.
You said the boy formed a bond with Olivia, helped her solve a case once. Ты говорил, что мальчик был связан с Оливией, и помог ей расследовать дело.
So, you're saying that the police cannot solve it because they are too English? Итак, вы считаете полиция не может расследовать дела, будучи слишком английскими?
Make us solve crimes. Мы будем расследовать преступления.
Больше примеров...
Раскрывать (примеров 9)
We c - we can solve crimes. Мы... Мы можем раскрывать преступления.
Kono explains here how Five-O uses technology to help solve crimes. Коно объясняет как 5-0 используют технологии, чтобы раскрывать преступления.
I actually helped him solve a few cases. Реально помогала раскрывать дела.
Like solve crimes or... Типа раскрывать преступления или...
We solve crimes. It's what we do. Наша задача - раскрывать преступления.
Больше примеров...
Устранить (примеров 20)
Unfortunately, new policies and harder work on the part of staff cannot solve the root cause of the problem. К сожалению, переход к проведению новой политики и повышение интенсивности работы сотрудников не могут устранить первопричину этой проблемы.
In an interconnected world, no country can insulate itself from these threats nor solve these challenges alone. Во взаимозависимом мире ни одна страна не может ни оградить себя от этих угроз, ни устранить их в одиночку.
Solve the contradiction between subsections 5.4.3.1(a) and 5.4.3.7 regarding the instructions in writing for group of goods presenting the same dangers. Устранить расхождения между подразделами 5.4.3.1 а) и 5.4.3.7 в отношении письменных инструкций, касающихся группы грузов, характеризующихся одними и теми же видами опасности.
Katia can solve any problem here, isn't that right? Катя может определить и устранить любую неполадку.
Neither will improvements in systems, technology and management practice alone solve the crisis: they can raise performance levels, but cannot clarify direction or establish priorities. Этот кризис нельзя будет устранить только лишь с помощью улучшения систем, технологий и управленческих методов.
Больше примеров...
Решаться (примеров 3)
In that same context, we should solve the issue of the extension of the functions of the judges themselves. В этом же контексте должен решаться вопрос и о продлении полномочий судей.
Such an important issue must not be left to individual, voluntary responses, which, although sometimes substantial, did not solve a problem that must be addressed more systematically, having regard to the wide range of adverse effects that sanctions had on various States. Такой важный вопрос не должен решаться с помощью индивидуальной, добровольной деятельности, которая, хотя в некоторых случаях и значительна, не решает проблему, которая должна решаться более систематически, с учетом широкого ряда неблагоприятных последствий, которые санкции оказывают на различные государства.
Things are negotiated that'll solve your problems and answer your questions. Есть вещи, о которых нужно поговорить, с помощью которых решаться... все ваши проблемы и вы получите ответы на ваши вопросы.
Больше примеров...
Разгадывать (примеров 2)
You know, you two should band together and solve mysteries, fight crime. Вы должны объединиться и разгадывать тайны, бороться с преступностью.
Now, you must solve a series of clues. Тебе придётся разгадывать загадки на пути к сокровищу.
Больше примеров...
Решать проблему (примеров 6)
No, I can have a conversation with you and solve the dark matter proton decay problem at the same time. Сейчас я могу общаться с тобой и решать проблему разложения протонов темной материи в то же самое время.
The efficiency of fund allocation in the recent case of the Peruvian earthquake last August has proven that CERF is a useful mechanism for generating early and prompt response to disasters and helps solve the problem of financial assistance delays and shortages. Эффективность использования средств этого Фонда в случае землетрясения в Перу, произошедшем в августе прошлого года, подтверждает, что СЕРФ - это полезный механизм, позволяющий оперативно и своевременно реагировать на чрезвычайные ситуации и решать проблему задержек финансовой помощи или ее недостаточного объема.
The government has indicated that it will solve the land rights problem through legislation, in consultation with the people of the interior and with the support of multilateral organizations. Правительство заявило, что оно будет решать проблему прав собственности на землю на основе законодательства, которое будет разрабатываться в консультациях с жителями отдаленных районов страны и при поддержке многосторонних организаций.
99.97. Continue attaching great importance to education and solve effectively the problem of children dropping out of school, so as to guarantee their right to education (China); 99.97 повышать роль образования и эффективным образом решать проблему ухода детей из школы, с тем чтобы гарантировать их право на образование (Китай);
Of course, China has a saying that is: "Solve the developing problem through developing". В Китае есть поговорка: "Решать проблему развития надо с помощью развития".
Больше примеров...
Решать вопросы (примеров 2)
Such close proximity to the capital allows to invite leading Russian experts as consultants, also solve supply problems promptly, and take an active part in all scientific conferences, exhibitions, symposiums. Выгода такого положения заключается в том, что близость к столице дает возможность привлекать в качестве консультантов ведущих ученых страны, оперативно решать вопросы снабжения (компания использует для изготовления приборов исключительно импортные комплектующие), активно участвовать во всех столичных научных конференциях, выставках, симпозиумах.
Thus, every nation should solve the issues for ensuring human rights by discarding dogmatic attitude toward the application of international human rights instruments and adopting the human rights policy, formulating its own law and taking other necessary measures on the basis of clear understanding of reality. Отсюда долг каждого государства - отказаться от догматического подхода к международным правовым нормам о правах человека, своим мышлением конкретно познать действительность и на этом основе разработать политику обеспечения прав человека и соответствующие правовые нормы, решать вопросы обеспечения прав человека, принимая другие необходимые меры.
Больше примеров...
Решать вопрос (примеров 2)
One delegation stated that the Committee on Non-Governmental Organizations could not solve the issue of accreditation of non-governmental organization representatives at the Commission on Human Rights and that it was incumbent upon the Secretariat and the Bureau of the Commission itself to address the matter. Одна из делегаций заявила, что Комитет по неправительственным организациям не может решать вопрос об аккредитации представителей неправительственных организаций в Комиссии по правам человека и что заниматься этим вопросом должны Секретариат и Бюро самой Комиссии.
Millions of people have contributed their desktop computerswhen they're not using them to link together through the Internetinto supercomputing collectives that help solve the protein foldingproblem for medical researchers - that's Folding@home at Stanford - to crack codes, to search for life in outer space. Миллионы людей предоставили свои настольные ПК, длявозможности, пока они их не используют, объединять их посредствомИнтернета, в своеобразные группы по типу суперкомпьютера, которыепомогают решать вопрос свёртывания молекул белка для медицинскихисследователей. Речь о стэндфордском проекте длявзламывания кодов. Для поиска жизни в открытом космосе.
Больше примеров...