Английский - русский
Перевод слова Soil

Перевод soil с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почва (примеров 355)
If the soil used to grow seedlings is taken from local sources, it will already contain appropriate soil microbes needed to promote healthy vegetation. Если почва, используемая для проращивания семян, берется из местных источников, то в ней уже содержатся все необходимые почвенные микроорганизмы для эффективного развития растительного покрова.
well, the supposed Martian soil. It's not really from Mars. то есть, почва, казавшаяся Марсианской, оказалось не настоящей почвой с Марса.
With the help of remote sensing, model simulation and GIS, sub-theme 2 will involve the standardization of methods for large-scale and long-term surveys using biophysical indicators such as vegetation and soil. Работа по подтеме 2 будет иметь целью стандартизацию методов проведения широкомасштабных и долгосрочных обследований с использованием таких биохимических показателей, как растительный покров и почва, и с помощью дистанционного зондирования, моделирования и системы ГИС.
It was important to ensure that political leaders recognized that soil was the largest reservoir in the terrestrial carbon cycle and that poor rural farmers were therefore a critical part of the solution to the world's environmental crises. Важно обеспечить признание политическими лидерами того факта, что почва является крупнейшим резервуаром углеводородного цикла земли и что поэтому бедные сельские фермеры являются важнейшей частью решения мирового экологического кризиса.
Irrespective of the low heat- conducting value of soil, the heat of the sun becomes negligible somewhere around 15-20 meters below the Earth's surface. Но так как почва плохо проводит тепло, то на глубине ниже 15-20 м воздействие Солнца уже не определяется.
Больше примеров...
Земля (примеров 139)
With pure water and soil, the plants from the Sea of Decay are not poisonous. Когда земля и вода чистые, лесные растения не опасны.
This kind of plutonium has a half-life of 89 years, which means that soil could still beontaminated. Период полураспада этого плутония - 89 лет, А это значит, что земля всё ещё может содержать радиоактивные вещества.
We have repeatedly stated, and the international community, including the Russian Federation, has concurred, that withdrawal should be early and complete; furthermore, we cannot permit our soil to be used for purposes that may be directed against third countries. Мы неоднократно заявляли, и международное сообщество, включая и Российскую Федерацию, нас в этом поддерживало, что вывод должен быть скорейшим и окончательным; более того, мы не можем позволить, чтобы наша земля использовалась для целей, направленных против третьих стран.
Land is devoted almost entirely to sheep ranching; no crops are grown and because of the strong winds and poor soil there are no indigenous trees. Земля используется почти полностью для выпаса овец; растениеводство отсутствует, а сильные ветры и неплодородные почвы препятствуют появлению аборигенных деревьев.
The soil is sliding onto the road. Земля соскальзывает на дорогу.
Больше примеров...
Территории (примеров 438)
It had ratified several international conventions on illicit drugs, and while no illicit drugs were produced on Kuwaiti soil, his Government was tackling drug smuggling and abuse. Кувейт ратифицировал несколько международных конвенций о незаконных наркотиках, и, хотя незаконные наркотики на территории Кувейта не производятся, правительство страны борется с контрабандой наркотиков и злоупотреблением ими.
And he said it was like the C.I.A., but on U.S. soil. И он сказал, что это что-то наподобие ЦРУ, только не территории США.
It's a military mission on foreign soil. Это военная операция на иностранной территории
Romaniadenied allegations that it had permitted secret US detention centres on its soil and rebuffed several requests to reopen an investigation into the issue. Румыния отрицала обвинения в том, что позволяла США создавать секретные тюрьмы на своей территории, и категорически отвергла несколько запросов о возобновлении расследования по этому вопросу.
Certain intermediary countries, such as Belgium, have conducted inquiries to determine the truth regarding the unlawful acts alleged to have been committed by Belgians or by companies belonging to them or having their headquarters on Belgian soil. Некоторые страны-посредники, например Бельгия, провели расследование, чтобы установить соответствие действительности неправомерных действий, вменяемых в вину некоторым их гражданам или компаниям, принадлежащим этим гражданами или находящимся на ее территории.
Больше примеров...
Грунт (примеров 62)
Ground penetrating radar. GPR operates by transmitting an electromagnetic signal into the soil and detecting a target reflected signal at the receiver. Вместе с тем, за счет инкорпорации в полисенсорную систему других датчиков, они позволяют теперь сократить ложные тревоги, генерируемые металлическим мусором. Грунтопроникающий радар. ГПР действует путем посылки электромагнитного сигнала в грунт и обнаружения на приемнике отраженного сигнала от объекта.
In contrast, the vast majority of rollover crashes occur when a vehicle runs off the road and strikes a tripping mechanism such as soft soil, a ditch, a curb or a guardrail. Напротив, подавляющее большинство аварий с опрокидыванием происходит в том случае, когда транспортное средство съезжает с дороги и наезжает на такие препятствия, обладающие сдерживающим эффектом, как мягкий грунт, насыпь, обочина или защитный барьер.
One was located near the coast and wascontaminated with mercury; the second was a chemical plant which was no longer active and where the soil was severely polluted by heavy metals and pesticides. Один из них расположен вблизи побережья и загрязнен ртутью, а второй представляет собой бездействующий химический завод, на территории которого грунт сильно загрязнен тяжелыми металлами и пестицидами.
Subject is most commonly referred to as soil, dirt, or earth. Известно под названием "почва", "грунт" или "земля".
This soil, which is likely to be quite sterile due to is subsurface origin, should be tilled into the bioremediated soil to receive biological components from the treated layer. Этот грунт, который из-за своего подповерхностного происхождения может быть довольно стерильным, следует запахивать в биовосстановленный почвогрунт, с тем чтобы в него перешли биологические компоненты обработанного слоя.
Больше примеров...
Почвенных (примеров 204)
Land-use varies according to local soil and climatic conditions. Использование земли варьируется в зависимости от местных почвенных и климатических условий.
The same is also true for large expanses of soil contaminated with organo-chlorine pesticides. Это также верно и в отношении обширных почвенных площадей, загрязненных хлорорганическими пестицидами.
Nitrogen deposition had shown decreasing trends at few sites, but run-off and soil water had shown both decreasing and increasing trends. Лишь на некоторых участках была зафиксирована тенденция к понижению уровня осаждения азота, однако в сточных и почвенных водах наблюдались как понижательные, так и повышательные тенденции.
From years of experience, farmers across drylands have built up an intimate understanding of the mechanics of soil and water resources management, and practices for managing different soil types, slopes and production systems. Основываясь на многолетнем опыте, фермеры, ведущие свое хозяйство в засушливых районах, достигли глубокого понимания особенностей рационального использования почвенных и водных ресурсов и практики обработки различных типов почвы, склонов и управления различными системами сельскохозяйственного производства.
Both of these are engaged in the modernization of satellite monitoring stations, the conduct of magnetometric surveys and space research, the preparation of a network to monitor seismic activity and the analysis of satellite data and soil maps; Оба эти учреждения занимаются вопросами модернизации станций спутникового мониторинга, проведением магнитометрических измерений и космических исследований, подготовкой к созданию сети мониторинга сейсмической активности и анализом спутниковых данных и почвенных карт;
Больше примеров...
Почвенный (примеров 24)
Option 2: Above-ground biomass, below-ground biomass, litter, dead wood, and soil organic carbon pools shall be included in the baseline. Вариант 2: Поверхностная биомасса, подземная биомасса, лесная подстилка, сухостой и почвенный органический углерод включаются в исходные условия.
No add, the "ownership" function to environment isn't relevant, as the soil factor could be considered as an asset to maintain, the main issue being to attribute a consumption of fixed capital. Присвоение функции "собственности" окружающей среды лишено смысла, поскольку почвенный фактор может рассматриваться в качестве актива, требующего ухода, основным вопросом является распределение потребления основного капитала.
Each Party included in Annex I shall account for all changes in the following carbon pools: above-ground biomass, below-ground biomass, litter, dead wood, and soil organic carbon. Каждая Сторона, включенная в приложение I, учитывает все изменения в следующих углеродных пулах: поверхностная биомасса, подземная биомасса, лесная подстилка, сухостой и почвенный органический углерод.
The soil report went public, they shut the place down, end of story. Почвенный тест ведь был опубликован, они свернули стройку, сказочке конец.
Clearance and re-grading of the berms will cause disruption of soil and vegetation, so gravel should be applied to the disturbed areas to stabilize the soil surface and increase surface roughness. Проведение операций по уничтожению и очистке и разравнивание берм приведет к повреждению почвы и уничтожению растительного покрова, а посему на поврежденные участки должен вноситься щебень, с тем чтобы укрепить почвенный слой и увеличить неровность поверхности.
Больше примеров...
Почвенного (примеров 122)
Desertification caused and expressed by loss of vegetation, deforestation and loss of topsoil and the resulting loss of soil organic carbon, exacerbates climate change. Опустынивание, причиной и проявлением которого является исчезновение растительности, обезлесивание и разрушение верхнего слоя почвы, а также последующее удаление органического почвенного углерода усиливают климатические изменения.
Government's Policy on Land Use promotes optimal use of land to arrest loss of agricultural spaces, prevention of soil degradation and protection of State-owned land. Политика правительства в отношении землепользования поощряет оптимальное использование земельных ресурсов в целях недопущения потери сельскохозяйственных угодий, предупреждения нарушения почвенного покрова и защиты государственных земель.
The deforestation of vast tracts of land, in some cases nearly entire continents, means that great quantities of soil are being eroded and swept away; rich grasslands are turning to deserts; ancient ice formations are melting away; and species are being pushed towards extinction. Вырубка лесов на огромных территориях, в некоторых случаях охватывающих почти целые континенты, ведет к тому, что колоссальные площади почвенного слоя подвергаются эрозии и вымыванию, обильные луга превращаются в пустыни, идет таяние древних ледников, а некоторые биологические виды ставятся на грань исчезновения.
Dynamic soil chemistry models predicted some recovery of soil solution chemistry as a consequence of the abatement strategies. Прогнозирование химического состава почвы с помощью динамических моделей выявило определенную тенденцию восстановления химического состава почвенного раствора в результате осуществления стратегий уменьшения загрязнения воздуха.
Soil pH has increased again after that period (figure 3). Значения почвенного рН вновь повысились после этого периода (диаграмма З).
Больше примеров...
Почвенной (примеров 97)
The water management programmes involve the study and modelling of water exchange processes between soil vegetation and the atmosphere in the dry tropics. В рамках программ рационального управления водными ресурсами проводятся исследование и моделирование процессов обмена воды между почвенной растительностью и атмосферой в сухих тропиках.
Total amount of built-up areas can be used as a proxy indicator for the state and trends of sealing of soil surface. Общая площадь районов застройки может использоваться в качестве показателя, указывающего на состояние и тенденции изменения запечатывания почвенной поверхности.
This objective should refer to the mitigation of a cause or impact of degradation processes (e.g. improve soil water availability); Эта цель должна ориентировать на снижение весомости причины или воздействия процессов деградации (например, на повышение степени доступности почвенной влаги);
Carbon dioxide flux from soil organic matter Диоксид углерода из почвенной органики
Speakers included Patrick Holden, Director of the Soil Association (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland), Barbara Hachipuka, Director of the Mbabala Women's Cooperative (Zambia) and Richard Heinberg, Senior Fellow, Post Carbon Institute. На конференции выступили: директор Почвенной ассоциации (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии) Патрик Холден, директор Женского кооператива "Мбабала" (Замбия) Барабара Хачипука и старший научный сотрудник Пост-углеродного института Ричард Хейнберг.
Больше примеров...
Почвенные (примеров 54)
The formulation containing trichlorfon can cause effects in the soil micro-organisms involved in the carbon and nitrogen cycle (Brazilian notification). Состав, содержащий трихлорфон, может воздействовать на почвенные микроорганизмы, участвующие в углеродном и азотном цикле (уведомление Бразилии).
But take away the simplest organisms at the base, such as plant life or soil bacteria, and the pyramid would collapse. Но если убрать простейшие организмы в основании пирамиды, такие как растения или почвенные бактерии, вся структура разрушится.
This Panel will focus on current and existing mine-clearance methods as well as on special clearance situations caused by factors such as the types of mines used and soil conditions. Члены этой группы сконцентрируют свое внимание на используемых сейчас и существующих вообще методах разминирования, а также на особых ситуациях, возникающих при разминировании в силу таких факторов, как типы установленных мин и почвенные условия.
Chapter A. Eco-physiological, ecological, and soil processes in terrestrial ecosystems: Primer on general concepts and relationships (18 pages) Глава А. Экофизиологические, экологические и почвенные процессы в экосистемах суши: Справочное пособие по общим концепциям и связям (18 страниц)
Soil samples were collected from the air sampling sites as part of the study. В рамках обследования на участках отбора проб воздуха были собраны почвенные пробы.
Больше примеров...
Территорию (примеров 50)
Perhaps these Lebanese feelings could be explained by the fact that there is another State neighbouring Lebanon that occupies its soil and violates its sovereignty. Возможно, такие чувства Ливана можно объяснить тем фактом, что существует другое соседнее С Ливаном государство, которое оккупирует его территорию и нарушает его суверенитет.
We welcome all projects designed to use Afghan soil as the transit area for the extension of pipeline projects, which would generate revenue for the people and reduce the number of the unemployed, now soaring above 90 per cent. Мы приветствуем любые проекты, предусматривающие прокладку через афганскую территорию различных трубопроводов, ибо их осуществление породило бы источники доходов для населения и позволило бы снизить уровень безработицы, в настоящее время превышающий 90 процентов.
Around 2 billion hectares of soil, an area bigger than the United States of America and Mexico combined, is now classed as degraded. Сегодня к категории истощенных земель относят свыше 2 млрд. гектаров почв - площадь, превышающая территорию Соединенных Штатов Америки и Мексики.
General Security is also responsible for monitoring resident aliens on Lebanese soil by issuing them visas and entry permits into Lebanese territory, and residence permits and card stays. Также отвечает за контроль за пребыванием иностранцев на территории страны, выдачу виз и разрешений на въезд на территорию Ливана, выдачу вида на жительство и карты пребывания.
The situation is exacerbated by the fact that mobile fluorine accumulates in soil and water from year to year. To date, the soil pollution caused by hydrogen fluoride has already affected an area with a radius of up to 150 km from the source of the pollution. Усугубляет ситуацию то, что в почве и воде из года в год аккумулируется мобильный фтор и к настоящему времени загрязнение почв фтористым водородом уже охватило территорию в радиусе до 150 км от источника загрязнения.
Больше примеров...
Почво- (примеров 7)
environmental considerations (soil and water protection, landscape, biodiversity, archaeology, etc.); экологические соображения (почво- и водоохрана, ландшафт, биологическое разнообразие, археология и т.д.);
The Organization has also assisted people in affected areas by means of activities designed to reduce their vulnerability to these crises, encouraging them to adopt soil and water conservation practices on their farms and invest in irrigation. Кроме того, эта организация оказывает помощь населению затрагиваемых районов посредством осуществления деятельности по сокращению его уязвимости перед лицом подобных кризисных ситуаций, стимулируя его к принятию почво- и водосберегающих методов ведения хозяйства на фермах, а также к инвестированию средств в орошение земель.
A substantial proportion of the world's forests, close to 12 per cent, is classified for the protection of biodiversity, and another 7 per cent is designated for soil and water conservation. Значительная доля лесов планеты, точнее 12 процентов, классифицируются как леса, выполняющие функцию сохранения биоразнообразия, и 7 процентов - как леса, выполняющие почво- и водозащитные функции.
However, soil and water conservation, marsh management, agro-forestry, reforestation or other environmental management variables were not included in the long list of poverty-monitoring indicators (the use of fertilizer and selected seeds were). Однако в длинный перечень показателей мониторинга бедности не были включены показатели, касающиеся почво- и водосбережения, управления болотными угодьями, агролесомелиорации, лесовосстановления, и другие переменные, характеризующие природоохранную деятельность (вместе с тем в него были включены показатели использования удобрений и отдельных видов семян).
Significant in this regard are the studies made for the drafting of the Management and Use Regulations Plan Concerning the Soil, Forest and Water Protection Areas in the Guasare, Socuy and Cachiri River Basins in Zulia State. При этом большое значение имели исследования, проведенные в ходе разработки плана упорядочения и регламентации пользования почво-, лесо- и водозащитной зоной бассейнов рек Гуасаре, Сокуй и Качири в штате Сулиа.
Больше примеров...
Марать (примеров 3)
You wouldn't want to soil her name, right? Ваша дочь и я помолвлены, не стоит марать ее имя.
I don't want to soil my hands. Не хочу руки марать.
I won't soil my machete for a less-than-nothing, a child. Я не собираюсь марать мой мачете из-за какого-то ребёнка.
Больше примеров...
Пачкать (примеров 2)
No, we mustn't soil her pure young mind. Да, конечно, мы не должны пачкать ее чистого юного воображения.
Wait, soil as in, like... Стоп, пачкать в смысле...
Больше примеров...
Почвоведения (примеров 35)
This was part of Phase 1; examples of activities included: mathematical models for nitrate transfer, preparation of vulnerability maps, and establishing a soil and water database. В ходе первого этапа была проделана такая работа, как составление математических моделей переноса нитратов, подготовка карт уязвимых районов и создание базы данных по вопросам почвоведения и водных ресурсов.
Understanding of the extent and severity of degradation of productive land has been improved by the survey conducted by the International Soil Reference and Information Centre (the GLASOD survey). Проведенное Международным справочно-информационным центром почвоведения обследование (обследование ГЛАСОД) позволило лучше понять масштабы и степень деградации продуктивных земель.
The International Soil Reference and Information Centre (ISRIC): Development of guidance to the production of soil quality data. Международный информационный центр почвоведения (МИЦП): Выработка рекомендаций по подготовке данных о качестве почв.
From 1939 to 1952 she lived in Alma-Ata, in charge of the sector of soil genesis of the Institute of Soil Science of Kazakhstan, taught soil science and soil geography at the Kazakh Pedagogical Institute. В 1939-1952 годах жила в городе Алма-Ата, заведовала сектором генезиса почв Института почвоведения АН Казахской ССР, преподавала почвоведение и географию почв в Казахском педагогическом институте.
The Soil Science and Conservation Research Institute (SSCRI) in Bratislava has recently focused on the remote control of subsidized areas. В последнее время Научно-исследовательский институт почвоведения и охраны почв в Братиславе стал уделять повышенное внимание дистанционному контролю за субсидируемыми районами.
Больше примеров...
Земельных (примеров 98)
Number of soil contaminated sites by size and degree of contamination Количество загрязненных земельных участков в разбивке по величине и степени загрязнения
The Department is divided into divisions dealing with animal and plant industry, agricultural development, forestry and soil resources and aquatic and wildlife resources. В составе Департамента имеется несколько структурных подразделений, которые занимаются вопросами животноводства и растениеводства, развития сельского хозяйства, лесного хозяйства и земельных фондов, а также водных ресурсов и ресурсов дикой природы.
Managing water and soil resources, reducing wasteland, making productive use of land resources and adopting precision agriculture methods were some ways in which the food security scenario in the world could be improved, if addressed urgently. Рациональное использование водных и почвенных ресурсов, сокращение площадей бросовой земли, обеспечение продуктивного использования земельных ресурсов и применение точных методов ведения сельского хозяйства - это некоторые из способов, которые могут помочь улучшить положение в области продовольственной безопасности, если этими вопросами заняться в неотложном порядке.
On sloping lands, the dibbling method of cultivation causes little soil erosion, compared with the plough, spade and hoe methods, which expose the loosened soil to heavy rainfalls and consequent nutrient depletion and landslides. На земельных участках с уклоном вскапывание земли с помощью сажального кола вызывает незначительную эрозию почвы по сравнению с методами, предполагающими использование плуга, лопаты или мотыги, после которых рыхлая почва подвергается воздействию обильных осадков, вымывающих из нее питательные вещества и вызывающих оползни.
These projects seek to increase agricultural production and rural incomes by encouraging farmers at the micro-catchment level to adopt sustainable forms of land management and soil and water conservation. 2. Major issues and challenges Эти проекты направлены на расширение сельскохозяйственного производства и повышение доходов в сельской местности путем поощрения фермеров в районах водосборов малых рек к применению устойчивых форм землепользования и сохранения земельных и водных ресурсов.
Больше примеров...