Английский - русский
Перевод слова Soil

Перевод soil с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почва (примеров 355)
The soil and climate in many parts of Africa are suitable to producing crops to be used for such energy products. Почва и климат во многих частях Африки вполне подходящие для выращивания культур, используемых в производстве таких энергетических продуктов.
The only thing you need to know is that my soil is in desperate need of aeration. Единственное, что вам нужно знать, что моя почва отчаянно нуждаются в аэрации.
Now, this soil's pretty hard packed, so even if there was another vehicle out here, we probably wouldn't know it. Итак, почва здесь достаточно утрамбована, так что, даже если здесь и был другой транспорт, скорее всего, мы об этом не узнаем.
An emphasis is also placed on improving agricultural productivity by taking more account of interactions between different factors (such as soil, water, plant cover and technical methods).. Акцент делается на повышение сельскохозяйственной производительности за счет лучшего учета взаимосвязей между различными факторами (почва, вода, растительный покров и технологии выращивания).
Soil was a non-renewable resource. Почва является невозобновляемым ресурсом.
Больше примеров...
Земля (примеров 139)
soil, seven pounds ten per five cubic yards; земля, семь фунтов и десять за пять кубических ярдов;
p) The Congolese soil and what lies beneath it are the exclusive, inalienable and indefeasible property of the Congolese State. р) В действительности земля и недра Конго являются исключительной неотчуждаемой и неотъемлемой собственностью конголезского государства.
That good land has more to it than rich soil. Эта славная земля - это не просто плодородная почва.
Underneath, the soil is warm? А внутри земля тёплая?
Subject is most commonly referred to as soil, dirt, or earth. Известно под названием "почва", "грунт" или "земля".
Больше примеров...
Территории (примеров 438)
His delegation was particularly pleased that Ukraine had finally removed the uncertainty surrounding its position and had reaffirmed its commitment to destroy all nuclear weapons on its soil. Австралия с особым удовлетворением отмечает, что Украина наконец устранила неопределенность в своей позиции и вновь подтвердила свою приверженность уничтожению всех видов ядерного оружия на ее территории.
(a) Spectral images of soil types that are characteristic of Azerbaijan were studied and mapped using aerospace data; а) изучены спектральные снимки типов почв, которые характерны для территории Азербайджана, и на основе использования аэрокосмических данных созданы их карты;
Once again, as a result of the latest events, official meetings on the peace process of the Afghan parties could not be held outside the territory of Afghanistan, and particularly not on Pakistani soil. В связи с недавними событиями официальные встречи афганских сторон в рамках мирного процесса не могут проводиться за пределами территории Афганистана и тем более на территории Пакистана.
Native to New Guinea, it has been accidentally introduced to the soil of many countries, including the US. Естественным ареалом вида является Новая Гвинея, откуда он был ненамеренно занесен на территории многих стран, включая США.
The term ex-FAR/Interahamwe used in this text shall be understood as referring to all Rwandan armed groups on Congolese soil, irrespective of their denomination. Употребляемый в настоящем тексте термин «экс-ВСР/"интерахамве"» следует понимать как относящийся ко всем руандийским вооруженным группам на конголезской территории, независимо от того, как они себя называют
Больше примеров...
Грунт (примеров 62)
Because some of that potting soil is very toxic if ingested in large quantities. Потому что грунт для растений бывает очень токсичным, при попадании в организм в больших количествах.
It is useful for mapping changes in the thickness of overlying material, thereby pointing to suspicious areas where local soil has been replaced by more resistive material, such as concealed structures. Это явление используется для картирования изменений толщины перекрывающего материала, указывающих в свою очередь на вызывающие подозрения участки, где первоначальный грунт был заменен материалом с большим сопротивлением, таким, как потайные сооружения.
Switzerland therefore proposes the inclusion of an entry in 2.2.9.1.5 assigning soil contaminated by PCBs/PCTs or waste containing PCBs/PCTs to UN No. 3152. Поэтому Швейцария предлагает включить в пункт 2.2.9.1.5 позицию, которая позволила бы отнести к номеру ООН 3152 землю (грунт), загрязненную ПХД/ПХТ, или отходы, содержащие ПХД/ПХТ.
While the backfill to replace the removed soil would be dredged from the lagoon, it was felt that it would not contain sufficient organic material to be agriculturally productive. Несмотря на то обстоятельство, что грунт, которым можно было бы заменить удаленную почву, мог быть драгирован из лагуны, признавалось, что в нем не будет содержаться такого количества органических веществ, какое необходимо для сельскохозяйственного производства.
SN 54504: crude oil containing soil, excavation material, and demolition waste SN 54504: почва, грунт, извлеченный при земляных работах, и строительный мусор, содержащие сырую нефть.
Больше примеров...
Почвенных (примеров 204)
{Note: Exemptions for specific soil conditions are not needed for this option} {Примечание: исключения в отношении конкретных почвенных условий для данного варианта не требуются}
Changes in soil processes, nutrient imbalance, altered composition mycorrhiza and ground vegetation Изменение почвенных процессов, питательный дисбаланс, изменение состава микоризы и надпочвенной растительности
Fiji was continuing to explore further possibilities for diversification; however, because of soil and climate conditions and its vulnerability to natural disasters, no other crops had been identified which could replace cane sugar production in the short or medium term. Фиджи продолжают изучать и другие возможности диверсификации; однако с учетом почвенных и климатических условий и их уязвимости перед стихийными бедствиями никаких других видов сельскохозяйственной продукции, которые могли бы заменить производство сахара в краткосрочной или долгосрочной перспективе, выявлено не было.
For European oak in particular, close correlations were found between soil water relations and tree health. Жизнеспособность дуба в значительной степени зависит от режима почвенных вод.
Biota-soil accumulation factors (BSAFs) were calculated as the ratio of concentration of target substance in worm lipids to that in soil organic matter. Коэффициенты почвенно-биотической аккумуляции (КПБА) рассчитывались как отношение концентрации исследуемого вещества в липидах червей к его концентрации в почвенных органических веществах.
Больше примеров...
Почвенный (примеров 24)
This gas is a normal constituent of soil gas and seeps into buildings. Этот газ входит в качестве обычного компонента в почвенный газ и просачивается в здания.
Countries may decide on the type of forests to include in the regime, on the basis of established country-driven character (for example, low cover and tropical dryland forests, including their soil pool). Страны могут принять решение относительно охвата соответствующим режимом определенного типа лесов на основе установленных по их инициативе характеристик (например, леса с низким покровом и тропические леса на засушливых землях, включая их почвенный пул).
"Carbon pools" are those carbon pools referred to in paragraph 21 of the annex to draft decision 11/CP. and are: above-ground biomass, below-ground biomass, litter, dead wood and soil organic carbon; Ь) "углеродные пулы" означают углеродные пулы, упоминаемые в пункте 21 приложения к проекту решения 11/СР. и включают: поверхностную биомассу, подземную биомассу, лесную подстилку, сухостой и почвенный органический углерод;
The soil report went public, they shut the place down, end of story. Почвенный тест ведь был опубликован, они свернули стройку, сказочке конец.
The lack of water means that the water needs of living organisms are not satisfied and the soil becomes continuously dry. Нехватка воды означает, что потребности живых организмов в воде не удовлетворяются, а почвенный покров становится постоянно сухим.
Больше примеров...
Почвенного (примеров 122)
He also mentioned the risk of increased mobilization of soil N when climate changed. Он также упомянул о риске повышения концентрации почвенного N в случае изменения климата.
Maintains soil organic carbon and above-ground vegetation as carbon sink and reservoir Сохранение почвенного органического углерода и наземной растительности как поглотителя и накопителя углерода
"Chemical" ecosystem condition: foliar chemistry and soil chemistry (all plots) and soil solution chemistry (a limited number of plots). "химическом" состоянии экосистемы: химический состав хвои, листвы и почвы (все участки) и химический состав почвенного раствора (ограниченное число участков).
Concluding his part of the presentation, he outlined the Methyl Bromide Technical Options Committee's 2009 workplan and summarized recent communications with Parties regarding the Committee's use of its meta-analysis of certain soil uses of methyl bromide. Завершая эту часть своего доклада, он конспективно изложил предусмотренный на 2009 год план работы Комитета по техническим вариантам замены бромистого метила, а также дал краткую информацию об имевшем недавно место обмене сообщениями со Сторонами относительно использования Комитетом мета-анализа отдельных видов почвенного применения бромистого метила.
c) Soil solution concentration. с) концентрация почвенного раствора.
Больше примеров...
Почвенной (примеров 97)
Total amount of built-up areas can be used as a proxy indicator for the state and trends of sealing of soil surface. Общая площадь районов застройки может использоваться в качестве показателя, указывающего на состояние и тенденции изменения запечатывания почвенной поверхности.
To strengthen efforts in order to keep the national scientific community united on soil themes Активизация усилий по поддержанию единства научного сообщества страны в вопросах почвенной тематики
This is exacerbating long-term risks, such as pests, disease, land pressure, soil erosion, deforestation and depleted water resources, which exist regardless of climate change. Это усугубляет долгосрочные риски (например, порождаемые сельскохозяйственными вредителями, болезнями, давлением на земельные ресурсы, почвенной эрозией, обезлесением и истощением водных ресурсов), которые существуют независимо от изменения климата.
In soil biota, the soil organism accumulation factor for octabromodiphenyl ether 197 has been calculated as 2 (Ref. 2). В почвенной биоте фактор аккумуляции в почвенных организмах для октабромдифенилового эфира 197 рассчитан как 2 (ссылка 2);
The large spatial variation in the concentrations of nitrogen species and dissolved organic carbon (DOC) in the groundwater and soil water indicates that a large number of samples is needed to describe the nitrogen dynamics in the near-stream zone. Большие колебания в пространственной концентрации изотопов азота и растворенного органического углерода (РОУ) в грунтовых водах и почвенной влаге свидетельствуют о том, что для описания динамики изменений, происходящих с азотом в прилегающей к водотоку зоне, требуется большое количество проб.
Больше примеров...
Почвенные (примеров 54)
The present soil pools have resulted from a long deposition history. Существующие почвенные комплексы тяжелых металлов складывались под действием многолетних процессов осаждения.
Parts of the Cancun Agreements, now under implementation, provide scenarios in which land and soil could benefit from and/or be incorporated into the UNFCCC process. Некоторые части Канкунских договоренностей, которые осуществляются в настоящее время, предусматривают сценарии, в которых земельные и почвенные ресурсы могут выиграть от процесса осуществления РКИКООН или быть включены в этот процесс.
It can be applied if local conditions allow; e.g. if soil conditions allow the installation of closed underground storage of the circulated water. Может применяться при соответствующих местных условиях; например, если почвенные условия обеспечивают возможность установки неподалеку подземной емкости с циркулирующей водой.
The heavy metal contents are relevant because of their potential toxic effects on soil organisms that are responsible for the decomposition of organic matter and the mineralization of nutrients, among other reasons. Показатели содержания тяжелых металлов также имеют чрезвычайно большое значение, поскольку эти соединения могут оказывать токсичное воздействие на почвенные организмы, которые вызывают распад органического вещества и минерализацию питательных веществ.
The group had also recognized that the decision by Sweden indicated concerns about the environment, specifically the build-up of paraquat in the soil that could affect soil organisms. Группа также признала, что принятое Швецией решение указывает на обеспокоенность состоянием окружающей среды, особенно в том, что касается накопления параката в почвах, что может оказать воздействие на почвенные организмы.
Больше примеров...
Территорию (примеров 50)
The Council members called for the investigation by the Verification Mechanism of incidents of shells landing on Rwandan soil. Члены Совета призвали к проведению Механизмом контроля расследования случаев падения снарядов на руандийскую территорию.
The United States of America is currently seeking his extradition from Thailand to its own soil. В настоящее время Соединенные Штаты добиваются его экстрадиции из Таиланда на свою территорию.
The border dispute remains unresolved, with periodic incursions by Chinese troops onto Indian soil and new irritants such as the anti-Chinese protests by Tibetan exiles who have been given asylum in India. Пограничный спор остается нерешенным, с периодическими вторжениями китайских войск на территорию Индии и новыми раздражителями, вроде антикитайских протестов тибетских эмигрантов, получивших убежище в Индии.
Moreover, as a small State largely dependent on tourism for the success of our economy, we recognize that even a single terrorist attack on our soil may be one too many, as it would have a significant negative effect on our developing economy. Кроме того, будучи малым государством, успешное развитие экономики которого в основном зависит от туризма, мы признаем, что даже единственное террористическое нападение на нашу территорию может быть пагубным, так как оно окажет значительное негативное влияние на нашу экономику.
Around 2 billion hectares of soil, an area bigger than the United States of America and Mexico combined, is now classed as degraded. Сегодня к категории истощенных земель относят свыше 2 млрд. гектаров почв - площадь, превышающая территорию Соединенных Штатов Америки и Мексики.
Больше примеров...
Почво- (примеров 7)
environmental considerations (soil and water protection, landscape, biodiversity, archaeology, etc.); экологические соображения (почво- и водоохрана, ландшафт, биологическое разнообразие, археология и т.д.);
The Organization has also assisted people in affected areas by means of activities designed to reduce their vulnerability to these crises, encouraging them to adopt soil and water conservation practices on their farms and invest in irrigation. Кроме того, эта организация оказывает помощь населению затрагиваемых районов посредством осуществления деятельности по сокращению его уязвимости перед лицом подобных кризисных ситуаций, стимулируя его к принятию почво- и водосберегающих методов ведения хозяйства на фермах, а также к инвестированию средств в орошение земель.
For example, 10 per cent of European forests are designated primarily for the protection of soil and water; however, climate change is altering the role of forests in regulating water flows and influencing the availability of water resources. Например, считается, что 10 процентов европейских лесов выполняют, главным образом, почво- и водозащитные функции; тем не менее под воздействием изменения климата изменяются также выполняемая лесами роль регулятора водного стока и имеющиеся запасы водных ресурсов.
A substantial proportion of the world's forests, close to 12 per cent, is classified for the protection of biodiversity, and another 7 per cent is designated for soil and water conservation. Значительная доля лесов планеты, точнее 12 процентов, классифицируются как леса, выполняющие функцию сохранения биоразнообразия, и 7 процентов - как леса, выполняющие почво- и водозащитные функции.
Significant in this regard are the studies made for the drafting of the Management and Use Regulations Plan Concerning the Soil, Forest and Water Protection Areas in the Guasare, Socuy and Cachiri River Basins in Zulia State. При этом большое значение имели исследования, проведенные в ходе разработки плана упорядочения и регламентации пользования почво-, лесо- и водозащитной зоной бассейнов рек Гуасаре, Сокуй и Качири в штате Сулиа.
Больше примеров...
Марать (примеров 3)
You wouldn't want to soil her name, right? Ваша дочь и я помолвлены, не стоит марать ее имя.
I don't want to soil my hands. Не хочу руки марать.
I won't soil my machete for a less-than-nothing, a child. Я не собираюсь марать мой мачете из-за какого-то ребёнка.
Больше примеров...
Пачкать (примеров 2)
No, we mustn't soil her pure young mind. Да, конечно, мы не должны пачкать ее чистого юного воображения.
Wait, soil as in, like... Стоп, пачкать в смысле...
Больше примеров...
Почвоведения (примеров 35)
This was part of Phase 1; examples of activities included: mathematical models for nitrate transfer, preparation of vulnerability maps, and establishing a soil and water database. В ходе первого этапа была проделана такая работа, как составление математических моделей переноса нитратов, подготовка карт уязвимых районов и создание базы данных по вопросам почвоведения и водных ресурсов.
The Soil Science and Conservation Research Institute in Bratislava focused its activities on the control of area-based subsidies, crop yield forecasting and other satellite image interpretations. Научно-исследовательский институт почвоведения и охраны почв в Братиславе занимается вопросами контроля территориальных субсидий, прогнозирования урожая и толкования получаемых со спутников снимков.
It also possesses the Segura Centre for Soil Science and Applied Biology, which falls under the Higher Council for Scientific Research, as well as the Centre for Agrarian and Agro-Food Research, which reports to the Regional Ministry for the Environment, Agriculture and Water. В Мурсии также находится Центр почвоведения и прикладной биологии Сегуры при Высшем совете научных исследований и Центр сельскохозяйственных и агропищевых исследований, подотчетный министерству по охране окружающей среды, сельскому хозяйству и водным ресурсам.
Preparation of the system is within the responsibility of the Research Institute for Pedology and Protection of Soil in Bratislava. За подготовку этой системы отвечает Научно - исследовательский институт почвоведения и защиты почв, находящийся в Братиславе.
Bulgaria proposed to use the Scientific Institute of Soil Science "Nikola Poushkarev" in Sofia as an RTC on soil protection. Болгария предложила использовать в качестве РТЦ по охране почв Научно-исследовательский институт почвоведения "Никола Пушкаров" в Софии.
Больше примеров...
Земельных (примеров 98)
The mismanagement of soil and water resources is also exacerbating erosion brought about by water. Нерациональное использование земельных и водных ресурсов усиливает водную эрозию почв.
Working with international organizations will reinforce land and soil issues within the UNFCCC. Работа с международными организациями укрепит статус проблем земельных и почвенных ресурсов в рамках РКИКООН.
More than 30 per cent of the land in the United States is suffering from soil degradation. в Соединенных Штатах более чем на 30% земельных угодий наблюдается процесс деградации почвы.
Increased production in some regions of the world is associated with degradation of land and water resources and the deterioration of related ecosystems, including biodiversity, biomass, carbon storage, soil health, water storage and supply. Рост производства в некоторых регионах мира сопровождается ухудшением состояния земельных и водных ресурсов, а также относящихся к ним экосистем, включая экосистемы, связанные с биологическим разнообразием, биомассой, удержанием углерода, состоянием почв, пополнением запасов и поступлением воды.
II. The Cancun outcomes: main scenario for incorporating land and soil issues проблем земельных и почвенных ресурсов в процесс осуществления
Больше примеров...