Английский - русский
Перевод слова Soil

Перевод soil с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почва (примеров 355)
The soil consists of sand mixed with the gravel that gives the Graves appellation its name. Почва состоит из песка, смешанного с гравием, который дает аппеласьену Graves его имя.
Soil sealing is the covering of soil due to urbanisation and infrastructure construction, such that soil is no longer able to perform the range of functions associated with it. Запечатывание почвы представляет собой закупоривание почвы в результате урбанизации и строительства инфраструктуры, когда почва уже не может выполнять целый ряд связанных с ней функций.
The concept of a clash of civilizations, and above all a clash of religions - which provides fertile soil for the defamation of religions - is the new front of the cold war theorists. Концепция конфликта цивилизаций, и прежде всего религий, как питательная почва для диффамации религий представляет собой новый фронт для теоретиков "холодной войны".
They need soil for their roots, so they'll move to the country, which is where we're going! Им нужна почва для корней, поэтому они перемещаются за город, куда мы и едем!
I know that the soil beneath their land houses a naturally occurring metal alloy that is potentially hyperconductive. Я знаю, что почва под их землями богата металлическими сплавами, которые потенциально являются сверхпроводниками.
Больше примеров...
Земля (примеров 139)
Now, remember your soil should be damp, not soaked. Помните, что земля должна быть влажной, а не мокрой.
soil, seven pounds ten per five cubic yards; земля, семь фунтов и десять за пять кубических ярдов;
It was just soil! Это была просто земля!
The soil is so tough above because in winter it makes a skin. Сверху земля прикрыта,- это её зимняя одёжка.
Soil, sand and clay for construction Земля, песок и глина строительные
Больше примеров...
Территории (примеров 438)
On our own soil yesterday afternoon. На нашей территории вчера во второй половине дня.
It is therefore our ardent hope that with the budding peace in Liberia, Sierra Leoneans can realistically expect a lull in the fighting on their own soil to enable them embark on economic reconstruction and rehabilitation. Поэтому мы горячо надеемся на то, что с зарождением мира в Либерии жители Сьерра-Леоне смогут реально ожидать затишья боевых действий на их территории, что дает им возможность заняться восстановлением и реорганизацией экономики.
That was the argument that was made at the beginning of the war, but later we all discovered that Rwandans were really on our soil not in the interests of the security of Rwanda, as the Minister claimed, but rather because of the Congo's resources. Это объяснение было предложено в начале войны, однако позднее все мы поняли, что руандийцы находятся на нашей территории на самом деле не в интересах безопасности Руанды, как утверждал министр, а из-за наличия в Конго богатых ресурсов.
Air, soil and ground water quality monitoring conducted at the facility sites and in surrounding areas found no negative impact of plant operations on the environment in any of the locations. Результаты экологического мониторинга воздуха, почвы и грунтовых вод территории предприятий, прилегающих территорий продемонстрировали отсутствие негативного воздействия осуществляемых на предприятии работ на состояние окружающей среды, как на территории предприятия, так и за его пределами.
The use of (a) nuclear weapon(s) against critical but purely military targets on foreign soil, probably in thinly populated areas in the desert or semi-desert, causing the least collateral damage. Использование ядерного оружия против исключительно военных целей на территории Индии или другой страны-агрессора, вероятно, в малонаселенных районах, пустынях или полупустынях, с целью минимизации наносимого ущерба.
Больше примеров...
Грунт (примеров 62)
This technology makes it possible to extract and reprocess the fuel without releasing any emissions into the air, water or soil. Эта технология позволяет извлекать и перерабатывать топливо без каких-либо выбросов в атмосферу, воду или грунт.
To provide soil for the road, each household had to dig a pit of a specified size. Чтобы для строительства дороги был грунт, каждая семья должна была вырыть яму установленного размера.
Any liquid water would have evaporated or soaked into the soil where it froze. Вода испарилась или, впитавшись в грунт, превратилась в лёд.
In contrast, the vast majority of rollover crashes occur when a vehicle runs off the road and strikes a tripping mechanism such as soft soil, a ditch, a curb or a guardrail. Напротив, подавляющее большинство аварий с опрокидыванием происходит в том случае, когда транспортное средство съезжает с дороги и наезжает на такие препятствия, обладающие сдерживающим эффектом, как мягкий грунт, насыпь, обочина или защитный барьер.
While the backfill to replace the removed soil would be dredged from the lagoon, it was felt that it would not contain sufficient organic material to be agriculturally productive. Несмотря на то обстоятельство, что грунт, которым можно было бы заменить удаленную почву, мог быть драгирован из лагуны, признавалось, что в нем не будет содержаться такого количества органических веществ, какое необходимо для сельскохозяйственного производства.
Больше примеров...
Почвенных (примеров 204)
In the soil water, the range of concentrations is higher, which implies both retention and loss. В почвенных водах наблюдается более значительный перепад концентраций, что, видимо, обусловлено как удержанием, так и потерями.
Under these circumstances, agriculture and irrigation policies have to be set into a broader frame of sustainable development to stress the long-term sustainability of food production systems, particularly in relation to soil and water conservation and the role of traditional agricultural practices. В таких условиях стратегии в области сельского хозяйства и орошения должны проводиться с учетом более широкой перспективы устойчивого развития в целях уделения особого внимания долгосрочной устойчивости систем производства продуктов питания, особенно в том, что касается сохранения почвенных и водных ресурсов и роли традиционной сельскохозяйственной практики.
Importance of soil and water conservation techniques, including contour ploughing, conservation tillage and buffer strips; значение методов сохранения почвенных и водных ресурсов, включая контурную вспашку, противоэрозионную обработку почвы и создание буферных полос;
Another key area of interest for the secretariat will be the emerging initiatives and processes concerning land and soil, such as the Global Soil Partnership and the Global Soil Week. Еще одной ключевой областью, представляющей интерес для секретариата, будут новые инициативы и процессы, касающиеся земель и почв, такие как Глобальное партнерство в области почвенных ресурсов и Неделя глобальных почвенных ресурсов.
Under aerobic conditions alpha-HCH was dehydrochlorinated to pentachlorocyclohexane in soil slurries. В аэробных условиях альфа-ГХГ дегидрохлорируется в почвенных растворах до образования пентахлорциклогексана.
Больше примеров...
Почвенный (примеров 24)
Too frequent fires may deplete the soil seed bank and so reduce the number of germinating seeds. Слишком частые пожары могут истощить почвенный семенной запас и снизить количество прорастающих семян.
Partnerships might be envisioned around, for example, food security or soil carbon; Можно предусмотреть партнерство, например, в связи с такими вопросами, как продовольственная безопасность или почвенный углерод;
Most importantly, the study has shown that in the case of controlled application of the herbicides Glyphosate and Diuron (a soil herbicide) there is no indication that these herbicides, or metabolites thereof, penetrate the ground water. Наиболее важным результатом этого исследования было то, что в случае контролируемого применения глифосата и диурона (почвенный гербицид) нет никаких признаков проникновения этих гербицидов или их метаболитов в грунтовые воды.
Each Party included in Annex I shall account for all changes in the following carbon pools: above-ground biomass, below-ground biomass, litter, dead wood, and soil organic carbon. Каждая Сторона, включенная в приложение I, учитывает все изменения в следующих углеродных пулах: поверхностная биомасса, подземная биомасса, лесная подстилка, сухостой и почвенный органический углерод.
Inoculum: Soil-borne: most infection occurs from wind-borne ascospores that are produced by the fungus on the soil surface. Инокулят: почвенный - заражение в большинстве случаев распространяется по воздуху с помощью сумкоспор, которые производятся грибами на поверхности почвы.
Больше примеров...
Почвенного (примеров 122)
Deformation under vertical load, when proper soil cover thickness is not maintained; Деформация при вертикальной нагрузке при отсутствии почвенного покрова достаточной толщины;
Deforestation reduces the water retention capacity of the soil, and increases soil erosion and run-off. Обезлесивание влечет за собой сокращение водоудерживающего потенциала почвенного слоя, увеличение эрозии почвы и стока вод с почвы.
At the end of the 20th century this decline was rather extreme across the mineral soil layers above 45 cm. The emission reduction scenario resulted in a recovery of deeper soil layers supported by cations from the weathering of rather nutrient rich parent materials. В конце ХХ века это сокращение происходило довольно высокими темпами в минеральных слоях почвы выше 45 см. Сценарий сокращения выбросов выявил тенденцию восстановления более глубоких почвенных слоев благодаря насыщению основаниями в результате перераспределения достаточно богатого питательными веществами материнского почвенного материала.
Concluding his part of the presentation, he outlined the Methyl Bromide Technical Options Committee's 2009 workplan and summarized recent communications with Parties regarding the Committee's use of its meta-analysis of certain soil uses of methyl bromide. Завершая эту часть своего доклада, он конспективно изложил предусмотренный на 2009 год план работы Комитета по техническим вариантам замены бромистого метила, а также дал краткую информацию об имевшем недавно место обмене сообщениями со Сторонами относительно использования Комитетом мета-анализа отдельных видов почвенного применения бромистого метила.
A small part in the soil can be volatilized, especially in the warm season, and so may be considered a plausible alternative mechanism for transport in addition to volatilization and advective transport of vapor identified in the literature. Небольшая часть может испаряться с почвенного покрова, особенно в теплое время года, что вполне может считаться альтернативным механизмом переноса наряду с испарением и адвекцией паров, описанным в литературе.
Больше примеров...
Почвенной (примеров 97)
Fulvic acid is created in extremely small quantities under the influence of millions of useful microbes, working on the decay of plant matter in a soil environment with sufficient oxygen. Фульвовая кислота создается в чрезвычайно малых количествах под воздействием миллионов полезных микробов, работающих на гниении растительного вещества в почвенной среде с достаточным кислородом.
This is exacerbating long-term risks, such as pests, disease, land pressure, soil erosion, deforestation and depleted water resources, which exist regardless of climate change. Это усугубляет долгосрочные риски (например, порождаемые сельскохозяйственными вредителями, болезнями, давлением на земельные ресурсы, почвенной эрозией, обезлесением и истощением водных ресурсов), которые существуют независимо от изменения климата.
The presentation on this subject provided an overview of the image-processing and data analysis approach for natural resource management through case studies on forest mapping and inventory and evaluation of soil erosion. В докладе по этой теме был представлен обзор методов обработки изображений и анализа данных в целях рационального использования природных ресурсов на примере тематических исследований, касающихся картирования и таксации лесов и оценки почвенной эрозии.
While tilling will introduce some residual oil contamination into the clean surface layer, it should provide a net biological benefit because this process will transfer residual biological activity, organic matter, and soil structure from the bioremediated layer. Хотя в процессе обработки какая-то часть остаточного нефтяного загрязнения перейдет в чистый поверхностный слой, она должна дать чистые биологические выгоды, так как в процессе этого из биовосстановленного слоя в него будут перенесены остаточная биологическая активность, органические вещества и элементы почвенной структуры.
Further field testing of different amendments may be necessary to identify the most effective form of organic matter to be used as soil amendments, the appropriate application rate, and the timing of the application. Могут потребоваться дополнительные полевые испытания различных добавок с целью определения наиболее эффективной формы органического вещества, применяемого в качестве почвенной добавки, а также объемов внесения на единицу площади и оптимального времени выполнения этих работ.
Больше примеров...
Почвенные (примеров 54)
The present soil pools have resulted from a long deposition history. Существующие почвенные комплексы тяжелых металлов складывались под действием многолетних процессов осаждения.
The national code shall take into account the specific conditions within the territory of the Party, i.e. be tailor-made to local soil and geomorphological conditions, manure types and farm structure. В национальном кодексе должны учитываться особые условия, существующие на территории соответствующей Стороны, т.е. должны приниматься во внимание местные почвенные и геоморфологические условия, типы навоза и структура агрохозяйства.
Most importantly, an attempt was made to group together sites with similar acid-sensitivity (e.g. similar geology, soil characteristics and rates of deposition). Самое главное, что была предпринята попытка сгруппировать участки, имеющие одинаковую чувствительность к подкислению (например, имеющие одинаковые геологические, почвенные характеристики и интенсивность осаждений).
For those crown condition plots for which no soil data were available (e.g. Italy, Poland, Sweden), soil properties were extrapolated using the FAO soil map. В отношении участков обследования состояния кроны, по которым отсутствовали данные о состоянии почвы (например, Италия, Польша, Швеция), почвенные характеристики были экстраполированы с использованием почвенной карты ФАО.
Organic soil amendments will also help to provide shelters and construction materials for soil invertebrates such as termites, which produce surface structures in these environments that result in the progressive burial of stones, gravel and solid deposits including tarcrete fragments. Органические почвенные добавки также послужат укрытием и строительным материалом для различных беспозвоночных, обитающих в почве, в частности термитов, которые в экосистеме данного региона так разрыхляют поверхность почвы, что с нее постепенно исчезают камни, гравий и твердые отложения, включая мелкие куски битумной корки.
Больше примеров...
Территорию (примеров 50)
To put it in context, the reason for which a country allows foreign troops on its soil is to create - not to keep - peace. Если представить ее в контексте, причина, по которой та или иная страна позволяет ввести иностранные войска на свою территорию, заключается в том, чтобы создать, а не поддерживать мир.
The extension of regional conflicts to the soil of the Democratic Republic of the Congo makes the security of these foreign refugees and the 2 million internally displaced persons tenuous. Распространение региональных конфликтов на территорию Демократической Республики Конго создает угрозу безопасности этих иностранных беженцев и миллионов лиц, перемещенных внутри страны.
The strengthening of MONUC in the Kivus has made it possible to limit the capacity of FDLR to cause harm, as well as to prevent further incursions on Rwandan soil. Укрепление МООНДРК в провинциях Киву позволило ограничить способность ДСОР причинять вред, а также позволило предотвратить новые вторжения на территорию Руанды.
For Estonia, the Second World War was finally over only on 31 August 1994 - last year - when the very last foreign soldier left Estonian soil. Для Эстонии вторая мировая война, наконец, закончилась лишь 31 августа 1994 года, в прошлом году, когда последний иностранный солдат покинул территорию Эстонии.
Moreover, as a small State largely dependent on tourism for the success of our economy, we recognize that even a single terrorist attack on our soil may be one too many, as it would have a significant negative effect on our developing economy. Кроме того, будучи малым государством, успешное развитие экономики которого в основном зависит от туризма, мы признаем, что даже единственное террористическое нападение на нашу территорию может быть пагубным, так как оно окажет значительное негативное влияние на нашу экономику.
Больше примеров...
Почво- (примеров 7)
The Organization has also assisted people in affected areas by means of activities designed to reduce their vulnerability to these crises, encouraging them to adopt soil and water conservation practices on their farms and invest in irrigation. Кроме того, эта организация оказывает помощь населению затрагиваемых районов посредством осуществления деятельности по сокращению его уязвимости перед лицом подобных кризисных ситуаций, стимулируя его к принятию почво- и водосберегающих методов ведения хозяйства на фермах, а также к инвестированию средств в орошение земель.
These include, for example, measures for soil and water conservation, efficient irrigation and water harvesting and storage, integrated water and land resources management, decreasing post-harvest losses, integrated pest management, and benefiting from market opportunities. К ним относятся, например, различные почво- и водоохранные меры, эффективные приемы орошения и сбора и хранения поверхностного стока, комплексное водо- и землепользование, методы сокращения послеуборочных потерь и комплексной борьбы с вредителями и навыки использования рыночных возможностей.
A substantial proportion of the world's forests, close to 12 per cent, is classified for the protection of biodiversity, and another 7 per cent is designated for soil and water conservation. Значительная доля лесов планеты, точнее 12 процентов, классифицируются как леса, выполняющие функцию сохранения биоразнообразия, и 7 процентов - как леса, выполняющие почво- и водозащитные функции.
However, soil and water conservation, marsh management, agro-forestry, reforestation or other environmental management variables were not included in the long list of poverty-monitoring indicators (the use of fertilizer and selected seeds were). Однако в длинный перечень показателей мониторинга бедности не были включены показатели, касающиеся почво- и водосбережения, управления болотными угодьями, агролесомелиорации, лесовосстановления, и другие переменные, характеризующие природоохранную деятельность (вместе с тем в него были включены показатели использования удобрений и отдельных видов семян).
Significant in this regard are the studies made for the drafting of the Management and Use Regulations Plan Concerning the Soil, Forest and Water Protection Areas in the Guasare, Socuy and Cachiri River Basins in Zulia State. При этом большое значение имели исследования, проведенные в ходе разработки плана упорядочения и регламентации пользования почво-, лесо- и водозащитной зоной бассейнов рек Гуасаре, Сокуй и Качири в штате Сулиа.
Больше примеров...
Марать (примеров 3)
You wouldn't want to soil her name, right? Ваша дочь и я помолвлены, не стоит марать ее имя.
I don't want to soil my hands. Не хочу руки марать.
I won't soil my machete for a less-than-nothing, a child. Я не собираюсь марать мой мачете из-за какого-то ребёнка.
Больше примеров...
Пачкать (примеров 2)
No, we mustn't soil her pure young mind. Да, конечно, мы не должны пачкать ее чистого юного воображения.
Wait, soil as in, like... Стоп, пачкать в смысле...
Больше примеров...
Почвоведения (примеров 35)
Nothing I like more than learning comparative words for soil. Что может быть лучше, чем узнавать новые слова из области почвоведения?
This project has benefited from the support of the United Nations Convention to Combat Desertification, the International Soil Reference and Information Centre, the United Nations University, the Global Land Cover Network and other regional and national partners. Поддержку в осуществлении этого проекта оказывают органы Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием, Международный информационно-справочный центр почвоведения, Университет Организации Объединенных Наций, Глобальная сеть по изучению почвенно-растительного покрова и другие региональные и национальные партнеры.
SOTER Soils and Terrain Digital Database (UNEP/FAO/International Soil Reference and Information Center/ International Society of Soil Sciences) СОТЕР База цифровых данных о почвах и землях (ЮНЕП/ФАО/Международный информационно-справочный центр по почвам/Международное общество почвоведения)
The problem of soil erosion is widespread as demonstrated by the UNEP/International Soil Reference and Information Centre (ISRIC) World Map of Human-induced Soil Degradation, but its effects tend to be more severe in the developing countries. Проблема эрозии почв носит широко распространенный характер, о чем свидетельствует Всемирная карта ПРООН/Международного справочно-информационного центра почвоведения (МСИЦП) деградации почв в результате деятельности человека, однако в развивающихся странах последствия этого процесса, как правило, являются более серьезными.
Regional training centre: Scientific Institute of Soil Science Nicola Poushkarev (Bulgaria) Ь) региональный учебный центр: Научно-исследовательский институт почвоведения им. Николы Пушкарова (Болгария);
Больше примеров...
Земельных (примеров 98)
These include, for example, measures for soil and water conservation, decreasing post-harvest losses (which can be as high as 30 per cent), integrated pest management, community development and social mobilization, and benefiting from market opportunities. В качестве примеров этого можно привести меры по охране и рациональному использованию земельных и водных ресурсов, уменьшению послеуборочных потерь (величина которых может достигать 30 процентов), комплексной защите растений от сельхозвредителей, общинное развитие и социальную мобилизацию и использование преимуществ рыночного хозяйства.
For example, mining had been significantly expanded in the past few years but had polluted the environment, leading to deforestation, soil erosion and population flight and causing land use disputes. Так, например, горная добыча, которая в последние годы характеризуется значительным ростом, ведет к загрязнению окружающей среды, уничтожению лесов, деградации почв, перемещению населения и служит источником земельных споров.
More than 30 per cent of the land in the United States is suffering from soil degradation. в Соединенных Штатах более чем на 30% земельных угодий наблюдается процесс деградации почвы.
Soil erosion and the degradation of already scarce land areas are typical consequences. Типичным следствием этого является эрозия почв и ухудшение состояния и без того скудных земельных ресурсов.
WFP's intervention includes employment through forestry, and soil and water conservation food-for-work activities, incentives to improve household food security and agricultural production through small-scale irrigation, and support to rehabilitate and protect land resources. МПП осуществляет предусматривающие оплату труда продовольствием проекты в области лесного хозяйства и охраны и рационального использования почв и водных ресурсов, стимулирует повышение продовольственной безопасности домашних хозяйств и расширение сельскохозяйственного производства посредством мелкомасштабных ирригационных проектов, а также оказывает поддержку в восстановлении и защите земельных ресурсов.
Больше примеров...