Английский - русский
Перевод слова Society

Перевод society с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Общество (примеров 12100)
The Government indicated that Qatar had adopted numerous measures designed to highlight the risk that unilateral coercive measures posed on society as a whole. Правительство указало, что Катар принял различные меры, направленные на выявление риска, которому односторонние принудительные меры подвергают общество в целом.
The Common Basic Principles propose the formation of a constructive, pragmatic and non-discriminatory policy which clearly, but not exclusively, deals with issues of Roma integration into mainstream society. В Общих базовых принципах предлагается создание конструктивной, прагматичной и недискриминационной политики, в которой четко, но не исчерпывающе излагаются вопросы интеграции рома в основное общество.
One objective of the Action Plan was to ensure the effective integration into society of persons belonging to national minorities or ethnic groups, persons from socially disadvantaged backgrounds and foreigners. Одна из целей Плана действий состоит в обеспечении эффективной интеграции в общество лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам или этническим группам, представителей социально ущемленных групп и иностранцев.
Even though biologically there was only one race and racial discrimination was a social construct, its impact and consequences were real because society had given the term meaning. Хотя биологически существует только одна раса и расовая дискриминация является социальным явлением, ее воздействие и последствия имеют реальный характер, потому что общество придало этому термину смысл.
Immigrants should certainly be integrated, but they could only be integrated if mainstream society was willing to integrate them. Разумеется, иммигрантов следует интегрировать в общество, но добиться этого можно лишь в том случае, если основная часть общества желает их интеграции.
Больше примеров...
Населения (примеров 2211)
In the period under review, a number of changes have occurred in society which negatively affected the health of the population. За отчетный период в обществе произошел целый ряд изменений, негативно отразившихся на здоровье населения.
Member States must meet their MDG objectives, include young people in decision-making processes that affected society and prioritize the needs of the poor and the most vulnerable to climate change. Государства-члены должны выполнить свои обязательства по ЦРДТ, вовлечь молодежь в процессы принятия решений, затрагивающих жизнь общества, и в первую очередь решить проблемы малоимущих и наиболее уязвимых с точки зрения изменения климата слоев населения.
On 28 July 1994 the Sports Promotion Act of 27 December 1990 was amended to extend to all citizens opportunities for engaging in sports as part of their comprehensive training, with emphasis on the importance to society of the physical education of its members. 28 июля 1994 года были внесены изменения в Закон о стимулировании и развитии спорта от 27 декабря 1990 года с целью создания для всех мексиканцев более благоприятных возможностей для занятий спортом как одного из элементов всестороннего развития личности с учетом особой общественной значимости деятельности по содействию физическому развитию населения.
Information on the current standard of living of the population in general and of the various socio-economic, cultural and other groups within society; changes in the standard of living of the population between 1992 and 1996 Информация об уровне жизни населения в целом и в разбивке по социально-экономическим, культурным и иным группам общества; динамика изменения уровня жизни населения за период 1992-1996 годов
The Cook Islands Red Cross Society is promoting awareness of the human rights of women, children, the elderly and other disadvantaged groups. Общество Красного Креста Островов Кука способствует повышению информированности о правах человека женщин, детей, пожилых людей и других находящихся в неблагоприятном положении групп населения.
Больше примеров...
Сообщество (примеров 468)
The fact that they were no longer nomads had furthered their integration in Moldovan society. Прекращение ими кочевой жизни способствует их интеграции в молдавское сообщество.
The international community can only supplement their efforts by supporting and by encouraging their resolve and bringing material assistance to facilitate the transition to a free and equitable society. Международное сообщество может только поддержать эти усилия, содействуя их решению за счет оказания материальной помощи по обеспечению перехода к созданию свободного и равноправного общества.
A world society that does not the inclusion of all human beings in the world, be they women, indigenous people, children, the disabled, migrants and many, many more, will never be inclusive, comprehensive and complete. Международное сообщество, которое не охватывает всех людей мира - женщин, представителей коренных народов, детей, инвалидов, мигрантов и многих других, - никогда не будет демократичным, всеобъемлющим и полным.
A serious disruption of the functioning of a community or a society causing widespread human, material, economic or environmental losses which exceed the ability of the affected community or society to cope using its own resources Бедствие: серьезное нарушение функционирования какого-либо сообщества или общества, приводящее к массовым людским, материальным, экономическим или экологическим потерям, с которыми пострадавшее сообщество или общество не в состоянии справиться собственными силами
However, the said Convention does not go beyond setting forth the rules which international society should follow from the perspective of gender discrimination, and it does not specifically provide common criteria regarding the principle of equal pay for equal value work. Однако в указанной Конвенции лишь сформулированы правила, которых должно придерживаться международное сообщество в отношении гендерной дискриминации, и конкретно не устанавливаются общие критерии в отношении принципа равного вознаграждения за труд равной ценности.
Больше примеров...
Общественность (примеров 97)
Second, Spanish society is showing an ever greater sensitivity to torture and ill-treatment, which are especially repugnant acts. Второе: испанская общественность обращает особое внимание на случаи пыток и унижающие достоинство человека виды обращения.
The Office of the Special Prosecutor was established within the Office of the Attorney-General in response to the continuing demand for justice on the part of family members of disappeared persons and society at large and to efforts at the federal level to criminalize acts of enforced disappearance. С учетом того факта, что члены семей пропавших лиц и общественность продолжают добиваться справедливости, и в развитие предпринимаемых на федеральном уровне усилий в целях криминализации деяний, связанных с насильственными исчезновениями, при Генеральной прокуратуре было создано Управление прокурора по специальным делам.
Stigmatization of and discrimination against people living with HIV/AIDS remain a problem despite efforts to sensitize society against doing that. Тенденция осуждения и дискриминация больных ВИЧ/СПИДом продолжает вызывать обеспокоенность, несмотря на усилия, направленные на то, чтобы убедить общественность отказаться от этого.
The publication of the report had a significant impact on public opinion and gave rise to a multiplicity of responses on the part of various sectors of Guatemalan society. Опубликование доклада оказало значительное воздействие на общественность и породило широкое разнообразие мнений в различных слоях гватемальского общества.
The Society believes that only an informed and alerted public can best make the decisions necessary to protect and manage the world's natural resources. Общество считает, что только хорошо информированная и осведомленная общественность может лучше, чем кто бы то ни было, принимать решения, необходимые для охраны и рационального освоения природных ресурсов мира.
Больше примеров...
Общественных (примеров 361)
Against that backdrop for 11 years now, newly democratic States have become active through the International Conferences and the support of the United Nations in promoting democratic systems at all levels of society and State. На этом фоне новые демократические государства через международные конференции и благодаря поддержке Организации Объединенных Наций вот уже 11 лет активно поощряют развитие демократических систем на всех общественных и государственных уровнях.
He has been chairman of the National Early Music Association and of the Plainsong and Medieval Music Society (founded 1889). Занимал руководящие посты в британских общественных организациях: «Национальной ассоциации старинной музыки» (National Early Music Association) и «Обществе хоральной и средневековой музыки» (Plainsong and Medieval Music Society).
Social entrepreneurship in modern society offers an altruistic form of entrepreneurship that focuses on the benefits that society may reap. Социальное предпринимательство в современном обществе предполагает альтруистическую манеру ведения бизнеса, сосредоточенную на общественных выгодах.
Jane Addams and Charlotte Perkins Gilman argued that in governing the state, cooperation, caring, and nonviolence in the settlement of conflicts society seem to be what was needed from women's virtues. Ранние теоретики, такие как Джейн Аддамс и Шарлотта Перкинс Гилман, утверждали, что в управлении государством сотрудничество, забота и отсутствие насилия в разрешении общественных конфликтов требует именно женской добродетели.
They transcend historical Conservatism's specific and parochial concerns. Moreover, they project hope for revitalizing communal and public institutions as we confront the main challenge of accelerated change: ensuring that the knowledge society protects and preserves the dignity of man. Более того, они дают надежду на возрождение общинных и общественных институтов, в то время как мы пытаемся противостоять главной угрозе быстрых преобразований, а именно, сделать так, чтобы ориентированное на знание общество защищало достоинство человека.
Больше примеров...
Общественной жизни (примеров 387)
The Government of Argentina is extending its public policies aimed at enabling young people to participate in society in various ways. Правительство Аргентины расширяет свою государственную политику, нацеленную на предоставление молодым людям возможностей различными способами принимать участие в общественной жизни.
The rights, skills and abilities of older persons need to be respected and promoted in all spheres of society. Права, знания и способности пожилых людей должны уважаться и пропагандироваться во всех сферах общественной жизни.
A well-functioning social protection system will enhance the opportunities of women to participate fully and equally in society, including in working life. Эффективно функционирующие системы социальной защиты расширяют возможности женщин для всестороннего и равноправного участия в общественной жизни, в том числе в трудовой деятельности.
The development of specific measures to combat gender-based discrimination and to increase women's participation in all aspects of society. продолжить разработку конкретных мер, направленных на борьбу с дискриминацией по признаку пола и расширение присутствия женщин во всех сферах общественной жизни;
This event was a tremendous step forward for the women of Panama, enabling them to consolidate their rights and play a greater role in society. Это событие ознаменовало собой значительный успех движения за равноправие женщин в стране, в результате чего были официально закреплены права панамских женщин и обеспечено их участие в общественной жизни страны.
Больше примеров...
Ассоциация (примеров 212)
The Society of Azerbaijani Students of France (SASF) was established in 1999 in Strasbourg. Ассоциация азербайджанских студентов во Франции (FATA) - была учреждена в 1999 году в Страсбурге.
The Law Society of Russia, a nationwide community organization, and the leading faculties of law have carried out meaningful work on developing the non-governmental free legal aid centres. Особо предметно ведется работа с социально-ориентированной организацией - Общероссийской общественной организацией "Ассоциация юристов России", а также ведущими юридическими высшими учебными заведениями по развитию негосударственных центров бесплатной юридической помощи.
pensioners' organizations (Estonian Pensioners' Association, Estonian Pensioners' Society); организации пенсионеров (Ассоциация эстонских пенсионеров, Общество эстонских пенсионеров);
Established in large cities and in poorer neighbourhoods, it helps women with bureaucratic and legal procedures and provides them with assistance in becoming emancipated and part of society. Ассоциация, имеющая отделения в крупных городах и других населенных пунктах, помогает женщинам в решении их проблем административного и юридического характера, оказывая им поддержку в интересах их интеграции и эмансипации.
AARP is a non-profit, non-partisan organization with a membership that helps people over 50 years of age have independence, choice and control in ways that are beneficial and affordable to them and society as a whole. Американская ассоциация пенсионеров (ААП) является некоммерческой, непартийной организацией, члены которой помогают людям старше 50 лет быть независимыми, реализовывать свои возможности и принимать самостоятельные решения, применяя методы, выгодные и доступные для них и общества в целом.
Больше примеров...
Организация (примеров 595)
The organization develops resources, training and technologies to provide women with tools to fully engage in society (Goal 3) and to bolster the capacity of women's organizations working to empower increasing numbers of women (Goal 8). Организация развивает ресурсы, программы подготовки и технологии для предоставления женщинам инструментов, обеспечивающих их полномасштабное участие в жизни общества (цель З) и для укрепления потенциала женских организаций, работающих в целях расширения прав и возможностей на все большее число женщин (цель 8).
Radio broadcasts in Turkmen, Kyrgyz and official languages about the culture and history of the Turkmen community and its role in Kyrgyz society; организация радиопрограмм на туркменском, кыргызском и официальном языках о культуре и истории туркменской диаспоры, ее роли в жизни кыргызского общества;
4 International Cartographic Association (ICA), International Hydrographic Organization (IHO), International Organization for Standardization (ISO), Names Society of Southern Africa. 4 Международная картографическая ассоциация (МКА), Международная гидрографическая организация (МГО), Международная организация по стандартизации (МОС), Общество по географическим названиям южной части Африки.
In 1990 the United Nations convened the International Symposium on the Integration of Young People into Society and its recommendations were the subject of in-depth consideration by the Commission for Social Development in 1991. В 1990 году Организация Объединенных Наций созвала Международный симпозиум по вопросам вовлечения молодежи в жизнь общества, и в 1991 году рекомендации этого симпозиума стали предметом углубленного изучения Комиссией по социальному развитию.
In 1989 the organization merged with the Performing Rights Organization of Canada Limited to form the Society of Composers, Authors and Music Publishers of Canada. В 1989 году организация CAPAC объединилась с Исполняющей организацией по защите авторских прав Канады (Performing Rights Organization of Canada Limited), сформировав Общество композиторов, авторов и музыкальных издателей Канады (Composers, Authors and Music Publishers of Canada, CAPAC).
Больше примеров...
Народ (примеров 155)
Those who understood the nature of Thai society and the key pillars of the Thai nation would realize that this was an issue that only the Thai people could settle, and such a process was ongoing. Те, кто понимает характер тайского общества и ключевые основы тайской нации, осознают, что эту проблему может решить только тайский народ, и такой процесс имеет место.
The reality of the situation overwhelms us with tragic news of children caught up in regrettable circumstances that weaken our society and do not do justice to us as a people and as human beings. Реальная ситуация ошеломляет нас трагическими известиями о детях, попавших в неблагоприятные обстоятельства, что ослабляет наше общество и отрицательно характеризует нас как народ и как людей.
The Syrian people would build their own democracy, focusing on their own needs, as opposed to the bloodthirsty, extremist and sectarian democracy imposed from abroad through violence and the destruction of State and society. Сирийский народ будет строить собственную демократию, ориентируясь на собственные потребности, в отличие от кровожадной, экстремистской и сектантской демократии, навязанной из-за рубежа посредством насилия и разрушения государства и общества.
Accordingly the Preamble of the Constitution estates: We, the people of Seychelles: Desirous to build a just, fraternal and humane society in a spirit of friendship and co-operation with all peoples of the world. В преамбуле к Конституции говорится следующее: «Мы, народ Сейшельских Островов: стремясь создать справедливое, братское и гуманное общество, живущее в дружбе и сотрудничестве со всеми народами мира,
Because of its history and its unique physical circumstances, Gibraltar has developed a society in which diverse racial, ethnic and cultural groups have, over the years, been forged into a single people, today sharing a common identity. В силу особенностей исторического развития и уникальных природных условий различное по расовому, этническому и культурному составу население Гибралтара с годами сформировалось в единый народ, обладающий индивидуальной самобытностью.
Больше примеров...
Объединение (примеров 60)
A harmonious society and a world free of disasters can be created through the aggregation of many selfless hearts. Гармоничное общество и свободный от стихийных бедствий мир можно построить через объединение усилий всех бескорыстных людей.
Assisted by the People's Assembly of Kazakhstan this association has become involved in the life of Kazakh society. При содействии Ассамблеи народа Казахстана общественное объединение "Цыган" вовлечено в общественную жизнь республики.
Justin succeeded his father-in-law in the charge of the business and from 1780, his son Benjamin entered the society (Vulliamy & Son). Джастин унаследовал бизнес своего тестя и с 1780 его сын Бенджамин вошёл в объединение «Vulliamy & Son».
The development of professional and capable Somali security and justice institutions is essential; the integration of such forces and of the disengaging Al-Shabaab fighters into society can also be instruments of political reconciliation. Необходимо создать профессиональные и эффективные учреждения в области безопасности и правосудия в Сомали; политическому примирению могут также способствовать объединение таких сил и реинтеграция боевиков «Аш-Шабааба» в жизнь общества.
A church or a religious society means a voluntary association of persons of the same religion in an organisation created on the basis of their affiliation with the religion in compliance with internal regulations applicable to members of a church or a religious society. Под церковью или религиозным обществом понимается добровольное объединение лиц одного и того же вероисповедания в организацию, созданную на основе их принадлежности к этому вероисповеданию в соответствии с внутренними правилами, применимыми к членам церкви или религиозного общества.
Больше примеров...
Высшее общество (примеров 26)
You'll get to see the high society. Вы получите возможность посмотреть на высшее общество.
This is my school, my high society Здесь моя школа, высшее общество!
Whatever happened to the good old days where you could just buy your way into high society? Куда ушли те дни, когда можно было просто купить себе путевку в высшее общество?
Fish and chips, then High Society. Сначала были рыба и чипсы, потом фильм "Высшее общество".
High society is less visible in the 21st century-privacy is much more valued, and the very expensive housing is not as conspicuous to ordinary pedestrians as the famous old mansions. Высшее общество менее заметно в XXI веке, начала больше цениться приватность, а очень дорогое жильё не так бросается в глаза обычным прохожим, как знаменитые старые поместья.
Больше примеров...
Society (примеров 468)
Monthly Notices of the Royal Astronomical Society (MNRAS) is a peer-reviewed scientific journal covering research in astronomy and astrophysics. Monthly Notices of the Royal Astronomical Society (MNRAS) является одним из ведущих в мире научных журналов по астрономии и астрофизике.
While it adopted the term to open "many more doors", the now defunct Intersex Society of North America itself remarked that intersex is not a disorder. В то время как был принят этот термин, ныне несуществующее Intersex Society of North America отметило, что интерсекс не является расстройством.
Momentum for the band began to build as they started opening for Jefferson Airplane and other successful local bands, with Columbia Records offering The Great Society a recording contract. Группа стала популярной после того как они начали открывать концерты для Jefferson Airplane и других успешных местных групп, и все завершилось тем что Columbia Records предложила The Great Society контракт.
"Publications issued," in: Journal of the Society of Arts, Vol. HTML-публикация (с исправлениями) оригинальной статьи из Journal of the Society of Arts, vol.
Other Association and Club Memberships included the American Federation of Arts, the National Academy of Design, National Arts Club, New York Watercolor Society, Paint and Clay Club, Duveneck Society of Cincinnati and the Salmagundi Club. Также состоял в других сообществах, включая Национальную академию дизайна, Нью-Йоркское акварельное общество, Американскую федерацию искусств, National Arts Club, Paint and Clay Club, Duveneck Society of Cincinnati и Salmagundi Club.
Больше примеров...
Общественные (примеров 185)
Experience suggests that three are critically important: the individual, the institutions of society and the community. Опыт подсказывает, что важнейшую роль играют три субъекта: личность, общественные институты и общность людей.
Those delegates represented Governments and all major groups, since it was understood that sustainable development policies and practices were the responsibility of society as a whole. Эти делегаты представляют правительства и основные общественные группы, поскольку предполагается, что ответственность за осуществление политики и практики, связанных с устойчивым развитием, несет общество в целом.
The region has experienced a significant increase in food price inflation, with price increases most notable on basic goods, which are usually purchased by the most vulnerable groups in society. В нашем регионе отмечается значительный рост цен на продовольствие, причем заметнее всего растут цены на основные товары, которые обычно приобретают наиболее уязвимые общественные группы.
Throughout the report reference is made to deep-rooted traditional and customary social patterns, norms, attitudes and stereotyped roles that contribute to continued gender discrimination in all areas of society and that severely disadvantage women. В докладе неоднократно делаются ссылки на глубоко укоренившиеся традиционные и общепринятые общественные модели поведения, нормы, взгляды и стереотипные представления, которые способствуют сохранению гендерной дискриминации во всех сферах жизни общества и серьезно ущемляют положение женщин.
Fundamentally, too, our Caribbean civilization, like all civilizations, has been built on labour - the producers - and the contours of the society fashioned by the social organization of labour . В основе жизненного уклада в Карибском регионе, как и в основе всех укладов, лежит рабочая сила - производители продукции, а также общественные структуры, сформированные социальной организацией труда».
Больше примеров...
Социальной (примеров 1672)
To ensure that social programmes meant to eradicate poverty are making a maximum impact on all impoverished members of society, States and organizations must work to foster the social inclusion of marginalized groups. Для обеспечения того, чтобы социальные программы, призванные содействовать искоренению нищеты, оказывали максимальное воздействие на положение малоимущих членов общества, государства и организации должны всячески содействовать социальной интеграции представителей маргинализированных групп.
The general conclusion is that, on the whole, with its current statistical programme, Statistics Netherlands has been able to provide relevant and timely social information and to monitor the most vulnerable groups in society during the current crisis. ЗЗ. Общий вывод заключается в том, что Статистическое управление Нидерландов в ходе нынешнего кризиса в рамках своей текущей статистической программы в целом оказалось способно обеспечивать пользователей необходимой и своевременной социальной информацией и осуществлять мониторинг наиболее уязвимых групп населения.
Governments should consider implementing a social protection floor, which would ensure universal access to social protection, and address patterns of inequality, discrimination and social exclusion by including all segments of society, disadvantaged groups in particular, in decision-making processes. Правительствам следует предпринимать шаги по созданию механизма социальной защиты, который будет обеспечивать всеобщий доступ к социальной защите, и принимать меры для борьбы с неравенством, дискриминацией и социальной изолированностью путем вовлечения всех секторов общества, в частности уязвимых групп, в процессы принятия решений.
As long as democratization efforts fail to provide wider access to power and to close the gap between urban and colline society, rigid hierarchization of Burundian society will persist. До тех пор, пока усилия по демократизации страны не приведут к расширению социальной базы элит и не устранят разрыв между горожанами и жителями холмов, установившаяся в бурундийском обществе жесткая иерархия будет сохраняться.
This programme is coordinated by the Directorate-General for Social Development and is designed to develop special projects for children in need, at socio-familial risk or with disabilities with a view to their integration into the family and society. Мероприятия в рамках этой Программы, координируемые Главным управлением по вопросам социальной деятельности, включают осуществление специальных проектов в интересах детей, которые находятся в сложном материальном положении, сталкиваются с проблемами внутри общества и семьи или испытывают трудности с семейной и социальной интеграцией.
Больше примеров...
Общественными (примеров 63)
As society changes, so do the forms of violence and new types emerge. Вместе с общественными изменениями меняются и модели насилия и появляются новые его формы.
The development of successful science, technology and innovation policies and strategies for sustainable development requires a continuous dialogue between scientists, policymakers and society. Разработка успешных программ и стратегий использования достижений науки и техники и инноваций в интересах обеспечения устойчивого развития требует налаживания непрерывного диалога между учеными, директивными органами и общественными организациями.
The analytical framework of these reports is based on the human development paradigm while the participatory preparation process ensures that the conclusions and recommendations are owned by various parts of the society. Аналитические рамки данных отчетов исходят из парадигмы человеческого развития, в то время как процесс совместной подготовки обеспечивает предоставление выводов и рекомендаций разнообразными общественными группами.
This is the purpose of the work being done, in conjunction with FMC and other mass, social and professional organizations, to secure increased awareness not only among women but also in the family and in society at large. Именно на это - и на осознание этой задачи женщиной, семьей и обществом в целом - и направлена деятельность государства в сотрудничестве с ФКЖ и другими массовыми, общественными и профессиональными организациями.
These numerous efforts notwithstanding, stakeholders are not satisfied with the reports and demand ever more information on the impact that enterprises have on society, and how they align this impact with society's needs. Несмотря на все эти многочисленные меры, заинтересованные лица не удовлетворены данной отчетностью и требуют представления все большей информации о воздействии деятельности предприятий на общество и о том, каким образом предприятия корректируют свою работу в соответствии с общественными потребностями.
Больше примеров...