Английский - русский
Перевод слова Slowing

Перевод slowing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Замедление (примеров 110)
In Western Europe, the cyclical recovery held up relatively well in the second half of 2000, but there was also a noticeable slowing in the rate of economic expansion. В Западной Европе циклическое оживление было относительно активным во второй половине 2000 года, однако было отмечено также заметное замедление темпов экономического роста.
A significant slowing in the rate of decline of growth in the export sector and positive growth in the non-export sector afforded a modest economic recovery in 2002. В 2002 году умеренному оздоровлению экономики способствовали значительное замедление темпов уменьшения роста в экспортном секторе и позитивный рост в неэкспортном секторе.
In both Australia and Canada, despite high interest rates, GDP is forecast to grow about 4 per cent in 1995, which would represent a slight slowing from the pace of recovery in 1994. В Австралии и Канаде, несмотря на высокий уровень процентных ставок, темпы роста ВВП в 1995 году составят, по прогнозам, порядка 4 процентов, что будет означать некоторое замедление по сравнению с темпами роста в 1994 году.
The slowing of the growth of the world economy had impacted severely on the developing countries, whose problems were compounded by their external debt burden. Замедление темпов развития мировой экономики остро сказывается на развивающихся странах, положение которых усугубляется под тяжестью бремени внешней задолженности.
Not only may the future be less radiant, but the adjustments that will be required once reality sets in could set off a nastier recession and a more persistent slowing of the economy than anything predicted today. Будущее может быть не только менее блестящим, но изменения, которые необходимо будет провести, как только реальность вступит в свои права, могут вызвать еще худший спад и более упорное замедление экономики, чем что-либо, предсказываемое сегодня.
Больше примеров...
Замедляются (примеров 30)
The projected expansion of nuclear power is slowing under the impact of energy conservation trends and public opinion. Предполагавшиеся темпы расширения масштабов использования атомной энергии замедляются под воздействием тенденций в области сохранения энергии и общественного мнения.
This is encouraging and it is good news that the HIV/AIDS epidemic appears to be slowing. Это обнадеживает, вселяя надежду, что темпы распространения эпидемии ВИЧ/СПИДа замедляются.
The indicator that anticipates the turning points in the global economy showed that the major powers are slowing. Индикатор, который предсказывает переломы в мировой экономике, показал, что основные силы замедляются.
Although population growth rates are slowing, United Nations population projections show that the world population is continuing to increase and is expected to add several billion persons by mid-century. Хотя согласно демографическим прогнозам Организации Объединенных Наций темпы прироста населения замедляются, численность населения мира продолжает расти и, как ожидается, увеличится к середине нынешнего столетия еще на несколько миллиардов человек.
Indeed, a slowing of the rate of return is believed to have been the intention motivating the intensification of militia activity, in an effort to maintain a core constituency of the power base that the population in the camps represents to the militia. Предполагается, что эти темпы замедляются преднамеренно, с тем чтобы оправдать активизацию деятельности вооруженного ополчения, пытающегося сохранить ту основу для осуществления власти, которую составляет для него население лагерей.
Больше примеров...
Снижения темпов (примеров 15)
He has continuously stressed the need for slowing population growth. Он постоянно подчеркивает необходимость снижения темпов роста численности населения.
The long-term AIDS response will be sustainable only if substantially greater success is achieved in slowing the rate of new HIV infections, while providing optimal services for people living with HIV. Долгосрочные меры борьбы со СПИДом будут носить устойчивый характер лишь в том случае, если будут достигнуты гораздо более значительные результаты в области снижения темпов распространения ВИЧ-инфекции при одновременном предоставлении оптимальных услуг лицам, живущим с ВИЧ.
In a context of growing international uncertainty, particularly due to the effects of the Argentine crisis, the restrictions on supply generated by the energy crisis and the slowing aggregate demand, the dollar's value rose substantially, raising the spectre of possible pressures on domestic prices. В условиях неопределенности на международном рынке, особенно ввиду последствий кризиса в Аргентине, ограничений на предложение, обусловленных энергетическим кризисом, и снижения темпов роста совокупного спроса курс роста значительно повысился, что обернулось возможными последствиями для внутренних цен.
With nascent signs that the speed of contraction in the country is slowing, it is anticipated that the economy will begin to stabilize during the period 2014-2015, with gross domestic product expected to rise as much as 2 per cent. С учетом появляющихся признаков снижения темпов рецессии ожидается, что в 2014 - 2015 году экономика начнет стабилизироваться, а ВВП увеличится на 2 процента.
The United Nations System Senior Coordinator and the Deputy Ebola Coordinator noted that since the scale-up of the international response, there had been signs that the rates of increase in infections were slowing, particularly in Liberia. Старший координатор системы Организации Объединенных Наций и заместитель Координатора по проблеме Эболы отметили, что после расширения масштабов мер реагирования со стороны международного сообщества появились признаки снижения темпов распространения инфекции, особенно в Либерии.
Больше примеров...
Замедлении темпов (примеров 9)
Now the Fed must be concerned about slowing American growth. Теперь ФРС должна позаботиться о замедлении темпов экономического роста в Америке.
Observations show a slowing, and in some cases a reversal, of the increases in atmospheric concentrations of major ODS. Проводимые наблюдения свидетельствуют о замедлении темпов повышения концентрации в атмосфере основных ОРВ, а в некоторых случаях и о снижении этих уровней.
The report highlights the effect of HIV/AIDS on population dynamics, including population losses and decreasing life expectancy, slowing economic growth and increasing extreme poverty. В докладе говорится о воздействии ВИЧ/СПИДа на динамику населения, включая сокращение численности населения и ожидаемой продолжительности жизни, о вызываемом ВИЧ/СПИДом замедлении темпов экономического роста и обострении проблем крайней нищеты.
Over the last decade there has been significant progress in slowing the spread of HIV and increasing access to treatment, as a result of national and global response efforts. За последнее десятилетие благодаря национальным и глобальным усилиям был достигнут значительный прогресс в замедлении темпов распространения ВИЧ и расширении доступа к лечению.
In 1995 there were indications that the economy had stabilized, as evidenced by slowing of the decline of GDP (GDP in 1995 was 94.6 per cent of the 1994 figure); in 1996, GDP actually grew (107.1 per cent). В 1995 году наметились признаки стабилизации экономики, выразившиеся в замедлении темпов падения ВВП (94,6% к предыдущему году), а в 1996 году наблюдался его рост (107,1%).
Больше примеров...
Замедлило (примеров 8)
The accident raised concerns about the safety of the nuclear power industry, slowing its expansion for a number of years. Авария поставила вопрос о безопасности атомной энергетики, что на несколько лет замедлило развитие отрасли.
However, the deteriorating security situation in north-eastern Nigeria impeded the conduct of the envisaged field visits, considerably slowing the progress made towards completing the process. Однако ухудшение обстановки в плане безопасности на северо-востоке Нигерии не позволило осуществить запланированные поездки на места, что существенно замедлило ход завершения процесса.
Significant constraints have been experienced in relation to the availability of sector and forward team locations, causing a slowing in the anticipated rate of deployment. Значительные трудности возникли в связи с наличием мест для дислокации секторальных и передовых групп, что замедлило предполагаемые темпы развертывания.
In Europe and Japan, for example, monetary and fiscal policies have been tightening in response to domestic concerns, further slowing the world economy. Например, в Европе и Японии, денежные и фискальные стратегии были урезаны в ответ на внутренние проблемы, что ещё больше замедлило мировой экономический рост.
'With the rough seas slowing us down, С бурными морями нас замедлило
Больше примеров...
Замедлив (примеров 7)
Floods also hit the capital, Kabul, cutting off major supply routes and slowing relief efforts. Наводнения также затронули столицу - Кабул, - перерезав главные пути подвоза и замедлив усилия по оказанию помощи.
As a result the crowd was able to surround her vehicle thereby slowing it down. В результате толпе удалось окружить ее автомобиль, тем самым замедлив его движение.
According to refugee leaders interviewed, the NATO campaign has exacerbated the refugees' precarious situation by slowing the integration of refugees into Yugoslav society, interrupting the resettlement of refugees to third countries and preventing the regular flow of humanitarian aid on which refugees depend. Согласно заявлениям представителей беженцев, с которыми миссия встречалась, кампания НАТО ухудшила и без того тяжелое положение беженцев, замедлив интеграцию беженцев в югославское общество, приостановив процесс переселения беженцев в третьи страны и сделав невозможным регулярные поступления гуманитарной помощи, от которой зависят беженцы.
Oesch was able to hold this motley and weary force together until the end of the war on 13 March 1940, causing heavy losses for the Red Army and significantly slowing its advance. Эш смог удержать эти силы от развала вплоть до окончания войны 13 марта 1940 года, замедлив продвижение Красной армии.
Between March and May, the average number of refugees voluntarily repatriated increased to 500 refugees per week, although the attacks in June generated fear, slowing returns and prompting the sporadic arrival of new refugees in Liberia. В период с марта по май число добровольно возвращающихся беженцев выросло до в среднем 500 человек в неделю, хотя июньские нападения породили страх, замедлив темпы возвращения и став причиной эпизодического прибытия в Либерию новых беженцев.
Больше примеров...
Замедляется (примеров 45)
How fast is it? It's slowing. Насколько ускорился? - Он замедляется.
She's intercepted seven right... slowing to 160 knots. Она подлетает к взлетно- посадочной полосе 7, справа... замедляется до 160-ти узлов.
Economic growth is slowing across all regions and several developing countries are expected to experience negative growth in 2009. Экономический рост замедляется во всех регионах, и предполагается, что в 2009 году в ряде развивающихся стран будут отмечены отрицательные темпы роста.
However, in the Atlantic (south) and Mountainous (south) regions (not depicted), crown condition deterioration is slowing and reversing, showing a clear improvement in 1998. Однако в атлантическом (южном) и горном (южном) регионах (последний не изображен на диаграмме) тенденция к ухудшению состояния кроны замедляется и, возможно, обратится вспять, о чем свидетельствуют положительные изменения, происшедшие в 1998 году.
At a time when Europe is drifting and Asia is slowing, only the US (or, more broadly, North America) has the potential to drive global economic recovery. В то время, когда Европа скатывается в рецессию, а экономическое развитие Азии замедляется, только США (или, в более широком смысле, Северная Америка) обладают потенциалом для стимулирования восстановления мировой экономики.
Больше примеров...
Замедляет (примеров 34)
With regard to foreign direct investment, it is concentrated on a small number of countries, slowing the expansion of the private sector. Что касается прямых иностранных инвестиций, то они сконцентрированы на небольшом числе стран, что замедляет расширение частного сектора.
It seems it was having the effect of slowing the ageing process. Похоже, он замедляет процесс старения.
Slowing growth down, buying time, really. Замедляет рост раковых клеток, выигрывает немного времени.
AAWH found that the embargo was directly responsible for up to six delays in AZT treatment for a total of 176 HIV patients in Cuba at a time when AZT was the only approved medication heralded for slowing the progress of the virus. ААЗМ сочла, что в результате действия эмбарго произошло до шести задержек с лечением препаратом АЗТ в общей сложности 176 кубинцев, инфицированных ВИЧ, в тот период, когда АЗТ был единственным утвержденным препаратом, который, как известно, замедляет течение болезни.
That, much as the gravitational pull of the Earth slows the ascent of an apple tossed upward, the gravitational pull of each galaxy on every other must be slowing the expansion of space. Так же как гравитационное притяжение Земли замедляет полет яблока, подброшенного вверх, гравитационное притяжение каждой из галактик к другой галактике должно замедлять расширение пространства.
Больше примеров...
Замедляя (примеров 21)
For other countries, leaders face a different challenge as they shift their economy towards more self-reliance, boosting domestic demand while slowing inflation. В других странах лидеры сталкиваются с иной проблемой, осуществляя перевод своих экономик в направлении большей самостоятельности, стимулируя внутренний спрос, замедляя при этом темпы инфляции.
Syria insists on a narrow path for the negotiations, postponing meetings between the leaders and thus slowing the pace of negotiations. Сирия настаивает на медленном протекании переговоров, откладывая встречи между руководителями и тем самым замедляя процесс переговоров.
External debt remained a burden for the least developed countries and absorbed more than a third of their export receipts, mortgaging their future and slowing their growth. Внешняя задолженность по-прежнему является бременем для наименее развитых стран, и ее погашение поглощает более одной трети их экспортных поступлений, ставя на карту их будущее и замедляя их рост.
By slowing or limiting access to those websites, he cost the proprietors millions of dollars in terms of lost business, market capitalization and the cost of upgrading security systems. Замедляя или ограничивая доступ на эти веб-сайты, он причинил владельцам ущерб на миллионы долларов вследствие потери клиентуры, снижения капитализации и затрат на обновление систем безопасности.
(a) The global financial and economic crisis, which is undermining, by slowing or reversing, the development gains of developing countries in the achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals; а) глобальным финансово-экономическим кризисом, который подрывает успехи развивающихся стран в плане достижения согласованных на международном уровне целей развития, в том числе Целей развития тысячелетия, замедляя или скрадывая эти успехи;
Больше примеров...
Замедлить (примеров 24)
At all costs, we need to keep that DJ from slowing it down. Любой ценой, мы должны не дать ДиДжею замедлить музыку.
Governments have succeeded in slowing the spread of HIV/AIDS through comprehensive approaches to prevention, treatment, care and support, based on the promotion and protection of human rights. Правительствам удалось замедлить распространение ВИЧ/СПИДа с помощью комплексных подходов к профилактике, лечению, уходу и поддержке на основе поощрения и защиты прав человека.
In response to this challenge, Indonesia has mounted a comprehensive attack on the epidemic with the primary goal of slowing and, ultimately, stopping new infections. В ответ на эту проблему Индонезия развернула широкую борьбу с эпидемией в стремлении, в первую очередь, замедлить и, в конечном итоге, остановить распространение инфекции.
It can encourage farmers and producers to turn away from production, thereby expanding the cycle of poverty and creating unwise patterns of consumption, deepening crises and slowing the recovery process. Это может способствовать тому, что фермеры и производители прекратят производство продукции, что может усугубить цикл нищеты и способствовать созданию нездоровой тенденции потребления, а также углубить кризис и замедлить процесс восстановления.
But slowing is not stopping. Но замедлить - не значит остановить.
Больше примеров...
Замедлились (примеров 15)
The rate of depletion of natural forests is at last slowing, but total forest loss continues at an unacceptable rate. Темпы уничтожения природных лесов наконец замедлились, но объемы общих потерь лесных массивов остаются недопустимыми.
The economic performance of African economies fell short of expectations in 2002, with economic growth slowing from an average pace of 4.3 per cent in 2001, to 3.1 per cent in 2002. Результаты экономического развития африканских стран в 2002 году не оправдали ожиданий: темпы экономического роста замедлились со среднего уровня 4,3 процента в 2001 году до 3,1 процента в 2002 году.
The slowing in the growth rate results from increased migration,, and growing numbers of those working or studying overseas. Среднегодовой прирост населения составляет порядка 1,7 процента; между тем темпы прироста в период с 1991 по 2002 год несколько замедлились, и в этот период он составлял лишь 0,5 процента в год.
Growth in world trade slowed in 2008 owing to slowing demand in countries of the Organization for Economic Cooperation and Development and mounting difficulties in obtaining trade credit. Темпы роста мировой торговли замедлились в 2008 году вследствие уменьшающегося спроса в странах - членах Организации экономического сотрудничества и развития и растущих трудностей в плане получения торговых кредитов.
The economies of the Pacific small island developing States grew at an estimated 5 per cent in 2008, slowing to 3 per cent in 2009. Согласно оценочным данным, в 2008 году темпы экономического роста тихоокеанских малых островных развивающихся государств составили 5 процентов, а в 2009 году они замедлились до уровня 3 процентов.
Больше примеров...
Замедляют (примеров 12)
Increasingly tight regulation on immigration in most industrialized countries is, however, slowing this trend. Однако все более жесткие нормативные положения в отношении иммиграции в большинстве промышленно развитых стран замедляют эту тенденцию.
The impact of volatile and high food prices, diminishing incomes and rising unemployment are slowing progress towards reducing hunger and improving nutrition. Колебания и повышение цен на продовольствие, сокращение доходов и рост безработицы замедляют прогресс на пути к сокращению масштабов голода и улучшению питания.
First, dealing with the jobs crisis is of immediate urgency as persistent high unemployment and underemployment rates are slowing the global recovery itself as well as progress towards poverty reduction in developing countries. Во-первых, наиболее насущной является задача преодоления кризиса в области занятости, поскольку сохраняющиеся высокие уровни безработицы и неполной занятости замедляют как само оживление мировой экономики, так и прогресс на пути к сокращению масштабов нищеты в развивающихся странах.
Entrenched traditional attitudes, however, have been slowing women's access to land. Однако укоренившиеся традиционные подходы замедляют процесс получения женщинами доступа к земельным участкам.
The developed nations were the prime movers of global trade when it suited them; now some countries are slowing things down. Развитые государства были главной движущей силой в глобальной торговле, когда их это устраивало; теперь некоторые страны замедляют темпы.
Больше примеров...
Замедлился (примеров 11)
The Security Council is deeply concerned by the recent slowing of the peace process. Совет Безопасности глубоко обеспокоен тем, что в последнее время мирный процесс замедлился.
However, output growth is slowing significantly in 1998. Однако в 1998 году рост производства значительно замедлился.
rapid population growth is finally slowing (though not yet by enough). быстрый рост населения наконец-то замедлился (хотя еще и недостаточно).
Progress in China is slowing. Замедлился прогресс в Китае.
In the 1960s, labor productivity grew at a robust 4% annual rate, before slowing to 2% in the 1980s and dropping below 1% around the turn of the century. В 1960-х производительность труда росла уверенными темпами по 4% в год, в 1980-х рост замедлился до 2%, а на рубеже столетий упал ниже 1%.
Больше примеров...
Тормозит (примеров 9)
Something's got be slowing you down. Что-то тебя, видимо, тормозит.
Changes at every turn, slowing the workers to a crawl. It's been frightfully expensive for all of us. Он постоянно вносит правки, тормозит работу - всё это обходится нам в пугающие суммы.
In too many regions the exploitation of ethnic and cultural divisions is fostering instability, strangling growth, slowing reforms and forcing innocent families from their homes. В большом числе регионов эксплуатация этнических и культурных противоречий усиливает нестабильность, мешает развитию, тормозит реформы и заставляет невинные семьи покидать свои жилища.
However, failure to complete public broadcasting legislation and insufficient progress on a higher education law and on legislation essential to fiscal sustainability are clearly slowing Bosnia and Herzegovina's progress towards Europe. Однако неспособность завершить работу над законодательством в области общественного телерадиовещания, отсутствие достаточного прогресса в законодательной деятельности, касающейся высшего образования и областей, имеющих важнейшее значение для финансовой стабильности, безусловно, тормозит продвижение Боснии и Герцеговины по пути к европейской интеграции.
This quadrant, sir, and slowing. в этом квадрате, сэр, и он тормозит.
Больше примеров...
Замедляться (примеров 5)
But the standard model said the expansion should be slowing. Но стандартная модель сказала, что расширение должно замедляться.
The latest United Nations estimates and projections of world population show a continuing slowing of population growth. Согласно последним оценкам и прогнозам Организации Объединенных Наций в отношении населения мира, темпы роста населения продолжают замедляться.
Global GDP is expected to demonstrate a modest rebound in the near term and an average rate of growth in real terms of 3.5 per cent per year through 2035, with growth slowing gradually as the emerging economies mature. В ближайшей перспективе глобальные показатели ВВП, как ожидается, должны продемонстрировать скромный рост, а в период до 2035 года средние темпы роста в реальном исчислении будут составлять 3,5 процента в год, при этом экономический рост будет постепенно замедляться по мере снижения темпов роста быстро растущих экономик.
Though economic growth started slowing after 1996, it picked up again from 1999 on, with very strong growth during the first nine months of 2000 that contributed to an overall growth rate of 7.5 per cent that year. Несмотря на то что экономический рост начал замедляться после 1996 года, в 1999 он получил дополнительный стимул, который в особенности сказался на первых девяти месяцах 2000 года, и в целом в этом году составил 7,5 процента.
The growth of the economy likewise started to slow down due to a slowing world economy. Темпы роста экономики также стали замедляться по причине снижения развития мировой экономики.
Больше примеров...