The rate of growth of world population continues to slow and has now reached an annual rate of 1.3 per cent. |
Темпы прироста мирового населения продолжают замедляться и составляют теперь 1,3 процента в год. |
Economic growth in the tourism sector, the most important industry of the Islands, started to slow in 2006. |
Экономический рост в секторе туризма, являющемся важнейшей отраслью островов, начал замедляться в 2006 году. |
Putting emphasis on private-sector financing criteria concerning profit and economies of scale will slow the rate of transfer of technologies. |
В том случае, если основное внимание будет уделяться принятым в частном секторе критериям финансирования, касающимся прибыли и экономии, обусловленной ростом масштаба производства, процесс передачи технологии будет замедляться. |
At $60 a barrel, expect the "measured" long-term rate of potential world output growth to slow by roughly 0.3% per year. |
Если баррель будет стоить $60, то "предполагаемый" темп роста потенциально возможного объема мирового производства в долгосрочной перспективе будет замедляться примерно на 0,3% в год. |
Time begins to slow as the missile approaches, and with some ingenuity the player's character finds an incongruous door hovering in mid-air. |
По мере приближения ракеты время начинает замедляться, и решив небольшие логические задачи, персонаж игрока находит странную дверь, висящую в воздухе. |
[Whistle Blows] - [Section Leader] Do not slow it down on me. |
(Свистит свисток) - (Командир отделения) Не надо замедляться. |
In 1998, however, the underlying business cycle dynamic is likely to begin to lose some momentum, as investment growth starts to slow. |
Вместе с тем в 1998 году по мере снижения темпов роста объема инвестиций определяемая циклом деловой активности динамика скорее всего начнет отчасти замедляться. |
(a) Tajikistan had countrywide literacy by the early 1990s, but the process of getting an education began to slow after that. |
а) К началу 90-х годов в Таджикистане имелась повсеместная грамотность, затем процесс получения образования стал замедляться. |
I'm struck by the fact that you Become stuck, begin to slow Before you turn and see your father approaching. |
Меня удивил тот факт, что вы начали вязнуть, начали замедляться до того, как вы обернулись и увидели приближающегося отца. |
In this region, progress began to slow in the 1980s because of economic crisis and debt restructuring, which resulted in higher school costs for parents as well as declines in school quality. |
В этом регионе прогресс начал замедляться в 80-х годах под воздействием экономического кризиса и реструктуризации задолженности, которые увеличили расходы родителей на обучение, а также привели к снижению качества школьного образования. |
Put simply, the adoption of Security Council resolution 1325 has precipitated a change in perceptions and it is natural that this process of change can sometimes be slow, face setbacks and scepticism. |
Проще говоря, принятие Советом Безопасности резолюции 1325 ускорило изменение перцепций, и вполне естественно, что такой процесс перемен иногда может замедляться, наталкиваться на препятствия и скептицизм. |
Economic growth in the developed world continued to slow as the eurozone fell into a so-called double-dip growth contraction, and growth in the United States of America remained anaemic (see figure 1 below). |
Экономический рост в развитом мире продолжал замедляться, так как еврозона оказалась вовлеченной в так называемую двойную рецессию, а рост в Соединенных Штатах Америки продолжал оставаться вялым (см. диаграмму 1). |
Even China's supersonic growth is beginning to slow; some economists, including Larry Summers, are predicting that it could grind suddenly to a halt. |
Даже сверхзвуковой рост экономики Китая начинает замедляться. Некоторые экономисты, включая Ларри Саммерса, прогнозируют, что китайский рост может внезапно застопориться. |
Banks began to slow their new lending, and defaults on mortgages began to rise. |
Цены на жилье взлетели по мере того, как стало замедляться кредитование, и затем цены начали падать. |
Over the next 15 years, demographic changes will reverse, or at least slow, labor-supply growth everywhere except Africa, the Middle East, and South Central Asia. |
В течение следующих 15 лет демографические изменения будут менять свое направление, или, по крайней мере, замедляться, спрос на рабочую силу вырастет повсюду за исключением Африки, Ближнего Востока и Южной и Центральной Азии. |
However, that decrease gradually began to slow over the next decade and then came to a virtual halt, until the fertility rate settled at 3.6 births per woman in 2007. |
Однако это снижение постепенно начало замедляться в следующем десятилетии и затем фактически остановилось до тех пор, пока уровень рождаемости не достиг 3,6 рождений на женщину в 2007 году. |
A 2004 histological study performed by different workers corroborates these results, finding that rapid growth began to slow at around 16 years of age. |
Другие недавние гистологические исследования, проведённые различными учёными, подтверждают эти результаты, показывая, что стремительный рост начинает замедляться при достижении шестнадцатилетнего возраста. |
Several eurozone economies continued to slow during the first half of the year, but in the second half there were signs that their downward slide was coming to an end and some began to recover from a lengthy recession. |
В первой половине года в ряде стран еврозоны темпы экономического роста продолжали замедляться, однако во втором полугодии появились признаки прекращения этой тенденции, а экономика некоторых стран начала восстанавливаться после продолжительного экономического спада. |
So I had to steal the car again and drive all the way back again, but you couldn't drive quickly 'cause there's a toll booth in the middle of the route and I had to slow up at the toll booth and pay the toll. |
Приходилось снова угонять тачку и проделывать весь путь сначала, но слишком быстро ехать нельзя из-за пунктов оплаты дороги посреди шоссе/ Приходится замедляться перед будкой и оплачивать. |
Global economic growth began to slow again broadly in mid-2010 as fiscal stimuli ran out. |
В середине 2010 года в связи с прекращением действия мер стимулирования глобальный экономический рост снова начал замедляться. |
The reality is the opposite: for several reasons, growth will slow further in the second half of 2012 and be even lower in 2013 - close to stall speed. |
Действительность же противоположна: по нескольким причинам экономический рост во втором полугодии 2012 г. будет по-прежнему замедляться и замедлится еще сильнее в 2013 г., приблизившись к «скорости сваливания». |
At the time, the market for IPOs had started to slow from the boom years of the early and mid-1990s, yet the need for capital drove Fargo to file the offering. |
В первой половине 1990-х рынок начал медленно замедляться после нескольких годов процветания, что было неблагоприятно для проведения IPO, однако потребность в средствах заставила Фарго вывести акции компании на рынок. |