| When they were kids, Grandma's sister disappeared. | Когда они были детьми, бабулина сестра пропала. |
| It's Emma, Alice's sister. | Я - Эмма, сестра Элис. |
| Her sister jumped off three days ago. | Три дня назад это сделала и ее сестра. |
| I have my parents and a sister. | У меня есть родители и сестра. |
| Her sister Urraca was already a nun there, having entered at their father's request in 1061. | Её сестра Уррака уже была в нём монахиней, приняв постриг по просьбе их отца в 1061 году. |
| I wouldn't count on that, sister. | Я бы на это не рассчитывал, сестренка. |
| All right, sister, that's a pretty head you got on your shoulders. | Так, сестренка, у тебя есть голова на плечах. |
| I got a kid sister. | У меня есть младшая сестренка |
| I'm having a baby sister. | У меня будет сестренка. |
| That is me, sister. | Это я, сестренка. |
| But you like your icy sister. | Но тебе ведь нравится твоя ледяная сестричка. |
| It is for me, sister. | Для меня, сестричка, это конец. |
| That's a goodbye kiss, sister. | Это прощальный поцелуй, сестричка! |
| Sister, you're "saratogizirana". | Ты покорена, сестричка. |
| How's my sister working out for you? | Как справляется моя сестричка? |
| A fine tomcat my sister's married. | Ну и кота моя сестрица выбрала. |
| She make me not the crazy sister. | На её фоне я больше не чокнутая сестрица. |
| His sister had another one, she paid it for a lime | Его сестрица купила еще один, А затем отдала его за лайм |
| You almost had me, sister, because you almost told me the truth. | Ты почти заполучила меня, сестрица, потому что рассказала почти правду. |
| Your sister is the only one who phones. | Звонишь не ты, а твоя сестрица. |
| This first element of the exchange programme was quite successful in further developing a broad collaboration between the two sister organizations. | Этот первый элемент программы обмена был достаточно успешным в деле дальнейшего расширения сотрудничества между двумя родственными организациями. |
| UNFPA, together with its sister agencies, aims to address the challenge of linking costs to programme and management results, and having a simpler, more transparent and flexible budgeting process which supports effective and efficient delivery of results at all levels of the organization. | ЮНФПА вместе со своими родственными учреждениями предполагает решить проблему увязки расходов с результатами осуществления программ и управления, с тем чтобы получить более простой, транспаретный и гибкий процесс составления бюджета, с помощью которого можно было бы обеспечивать эффективное и оперативное получение результатов на всех уровнях деятельности организации. |
| It will further its ongoing collaboration and partnership with non-governmental organizations, particularly women's organizations, and strengthen collaboration with sister United Nations agencies to ensure coordination, efficiency and synergy in programme delivery. | Он будет и дальше развивать существующие в настоящее время отношения сотрудничества и партнерства с неправительственными организациями, прежде всего с женскими организациями, и укреплять сотрудничество с родственными учреждениями Организации Объединенных Наций в целях обеспечения координации, эффективности и взаимодействия в ходе осуществления программ. |
| With its sister organizations in Wales, Scotland and Northern Ireland, it forms the United Kingdom Joint Committee on Women, which is the coordinating body in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. | Вместе со своими родственными организациями в Уэльсе, Шотландии и Северной Ирландии он образует Объединенный комитет Соединенного Королевства по делам женщин, который является координирующим органом в Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии. |
| Burundi, Uganda, and Kenya to examine the situation of the internally displaced in those countries; and with other sister agencies to Kyrgyzstan, Georgia and the Russian Federation, to name a few. | изучения положения внутренних перемещенных лиц в этих странах; и совместно с другими родственными учреждениями - в Кыргызстан, Грузию и Российскую Федерацию. |
| More than most, with great anxiety we watch the enormity of the disaster in many of our sister nations in Africa. | Внимательнее всех остальных и с большой тревогой мы следим за разрастанием масштабов эпидемии во многих братских государствах Африки. |
| For nearly three decades, more than 381,000 Cuban combatants fought selflessly to defend the integrity and sovereignty of our African sister nations. | На протяжении почти трех десятилетий более 381000 кубинских бойцов самоотверженно отстаивали целостность и суверенитет наших братских африканских стран. |
| Paraguay has not forgotten the sister nations in Africa, which are striving to overcome immense difficulties in their quest for sustainable development and which deserve wide international support. | Парагвай помнит о братских странах в Африке, которые стремятся преодолеть огромные трудности в поисках путей устойчивого развития и заслуживают широкой международной поддержки. |
| An attack made on one of our sister colonies is an attack made on all of us. | Нападение на одну из братских колоний - это нападение на всех нас. |
| It is expected that presentation of this report will generate vibrant debate that should benefit Namibia in terms of how sister countries are managing the challenge to achieve the internationally agreed development goals and the Millennium Development Goals. | Ожидается, что представление настоящего доклада повлечет за собой живое обсуждение, которое позволит Намибии перенять опыт братских стран в вопросах решения трудных задач, связанных с достижением согласованных на международном уровне целей в области развития, включая сформулированные в Декларации тысячелетия. |
| My country, the Republic of Benin, has friendly relations with the two sister republics on the Korean peninsula. | Моя страна, Республика Бенин, поддерживает дружественные отношения с обеими братскими республиками Корейского полуострова. |
| Mr. Muñoz: Chile is a country in the Pacific Basin, and thus we view with great hope the efforts made by two sister peoples for peace, reconciliation and reunification. | Г-н Муньос: Чили является страной, расположенной в бассейне Тихого океана, и поэтому мы с большой надеждой рассматриваем усилия, прилагаемые двумя братскими народами во имя обеспечения мира, примирения и воссоединения. |
| Notwithstanding our modest achievements, small and developing countries such as Trinidad and Tobago and our sister Caribbean States face additional challenges and threats, among them, the danger of marginalization in the now evident realities of globalization and technological advance. | Однако несмотря на наши скромные достижения, перед малыми развивающимися странами, такими как Тринидад и Тобаго и нашими братскими карибскими государствами стоят и другие проблемы и угрозы, среди которых - угроза маргинализации в реальных условиях глобализации и технологического прогресса. |
| Today, I also requested, through the intermediary of our embassies in the American States, the assistance of sister nations in the protection of those refugees and respect for the rule of law in our hemisphere. | Через послов в странах Америки я сегодня обратился с просьбой об оказании братскими странами помощи в обеспечении защиты этих беженцев и уважения верховенства права в нашем полушарии. |
| Given the importance of regional and international interaction and cooperation in confronting the problem of the illicit trade in small arms and light weapons, Syria has signed many agreements with friendly and sister States to confront the problem and maintain our common security. | С учетом важности регионального и международного взаимодействия и сотрудничества для решения проблемы незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями Сирия подписала целый ряд соглашений с дружескими и братскими государствами в интересах решения этой проблемы и обеспечения нашей общей безопасности. |
| We congratulate both these sister countries for their cooperation with the ICC. | Мы поздравляем эти братские страны в связи с началом их сотрудничества с МУС. |
| The Kingdom of Saudi Arabia and its sister States in the Gulf Cooperation Council have great respect for the United Nations Charter, for international legality and for the resolutions deriving therefrom. | Королевство Саудовская Аравия и наши братские государства, входящие в состав Совета сотрудничества стран Персидского залива, очень уважают Устав Организации Объединенных Наций, международную законность и принятые на их основе резолюции. |
| We hope that today, after all that has happened in the world since the United Nations was founded, our most powerful sister nations will be willing to give peace and democracy a chance. | Мы надеемся, что сегодня, после всего, что произошло в мире с момента основания Организации Объединенных Наций, наши самые могущественные братские государства пожелают дать шанс миру и демократии. |
| In a historic phase when bilateral disputes have been solved by peaceful means, the remaining mines are mute but lethal testimony to times, not so long ago, when sister nations were on the brink of armed conflict. | Это имело место в исторический период, когда двусторонние споры решаются мирными средствами, когда оставшиеся мины служат безмолвным, но смертоносным напоминанием о не столь отдаленных временах, когда братские государства находились на пороге вооруженного конфликта. |
| Paraguay is similarly disposed towards the sister Republic of Bosnia and Herzegovina, with which we enjoy fraternal ties. | Парагвай также испытывает аналогичные чувства в отношении Республики Боснии и Герцеговины, с которой мы также поддерживаем братские отношения. |
| In 1999, they determined Atretochoana was a sister taxon of Potomotyphlus, and in 2011, grouped it in the family Typhlonectidae. | В 1999 они определили что Atretochoana является сестринской группой Potomotyphlus, а в 2011 занесли в семейство Typhlonectidae. |
| Its early contracts included punched card services to sister company TISCO (now Tata Steel), working on an Inter-Branch Reconciliation System for the Central Bank of India, and providing bureau services to Unit Trust of India. | Одни из первых договоров о предоставлении услуг были заключены с сестринской компанией TISCO (ныне Tata Steel), о налаживании системы взаимодействия между отделениями Центрального банка Индии и обеспечение сервисного центра фонду взаимных инвестиций Unit Trust of India (англ.). |
| Recent genetic data shows that ground hornbills form a clade with Bycanistes, this clade being a sister taxon to the rest of the hornbill lineage. | Недавние генетические данные показывают, что наземные носороги образуют единую кладу с Bycanistes, это клада оказалась сестринской по отношению ко всему остальному древу птиц-носорогов. |
| Its sister group is the PACMAD clade; contrary to many species of that group who have evolved C4 photosynthesis, the BOP grasses all use the C3 photosynthetic pathway. | К сестринской группе этой клады, кладе PACMAD, относится много видов, которые в процессе эволюции обрели способность к C4-фотосинтезу, а вот все травы из клады BOP осуществляют исключительно C3-фотосинтез. |
| Their results suggested the Diatomyidae are a sister group to the Ctenodactylidae, and this diatomyid/ctenodactylid clade (along with the Yuomyidae) is sister to the Hystricognathi. | Их результаты навели на мысль, что Diatomyidae являются сестринской группой гребнепалых, и эта обобщённая клада (наряду с Yuomyidae) состоит в родственных связях с Hystricognathi. |
| We publish a highly regarded professional journal, Gender & Society, and engage with a network of sister organizations on several continents through our Global Feminist Partnership programme. | Мы публикуем получивший большое признание профессиональный журнал «Гендерные аспекты и общество» и взаимодействуем с сетью родственных организаций на нескольких континентах через нашу Глобальную феминистскую программу налаживания партнерских связей. |
| He noted that some were not yet closed due to either their complexity or because they went beyond UNFPA and involved sister agencies of the United Nations for implementation. | Он отметил, что некоторые рекомендации до сих пор не выполнены вследствие их сложности или потому, что это выходит за пределы возможностей ЮНФПА и для их осуществления требуется участие родственных учреждений Организации Объединенных Наций. |
| As an organization committed to elevating women's status in Society, AIWEFA has formed a network of sister organizations to promote development goals nationwide. | Будучи организацией, ставящей перед собой задачу повысить статус женщины в обществе, ВАФОЖ сформировала сеть родственных организаций, оказывающих содействие в достижении целей в области развития на национальном уровне. |
| Incepted on 1 August 1984 in Okayama, Japan, AMDA's network today encompasses 29 chapters and 35 sister organizations in the world. | Созданная 1 августа 1984 года в Окаяме, Япония, Ассоциация в настоящий момент охватывает своей сетью 29 отделений и 35 родственных организаций в мире. |
| In spite of the evolving role of the GEF, some Parties consider that a desertification fund should be set up in close association with the ongoing process of establishing funding mechanisms under sister conventions. | Несмотря на эволюционирующую роль ГЭФ, некоторые Стороны считают, что необходимо создать фонд опустынивания при тесной увязке с нынешним процессом создания механизмов финансирования в рамках родственных конвенций. |
| The Meeting noted that UNITAR/UNOSAT included sister agencies and partners on licences for purchased images. | Совещание отметило, что ЮНОСАТ/ЮНИТАР включает родственные учреждения и партнеров в лицензии на приобретаемые снимки. |
| Accordingly, the parties themselves and their sister organizations have been launching awareness programmes, including the drafting of an alternative Bill on equal property rights for women. | В соответствии с этим сами партии и родственные им организации начали проведение информационно-пропагандиских программ, включая подготовку альтернативного законопроекта о равных имущественных правах женщин. |
| Furthermore, UNESCO intends to formulate new frameworks and activities for mobilization to further engage relevant stakeholders, including sister United Nations agencies and the network of UNESCO Chairs and other actors. | Кроме того, ЮНЕСКО намерена разработать новые рамочные программы и мероприятия в целях дальнейшего вовлечения соответствующих участников, включая родственные учреждения Организации Объединенных Наций, сеть кафедр ЮНЕСКО и других участников. |
| In 1994 and 1996, the original authors of GNAT founded two sister companies, Ada Core Technologies in New York City and ACT-Europe (later AdaCore SAS) in Paris, to provide continuing development and commercial support of GNAT. | В 1994 и 1996 создатели GNAT организовали две родственные компании, Ada Core Technologies в Нью-Йорке и ACT-Europe в Париже, с целью обеспечить продолжение разработки и коммерческую поддержку GNAT. |
| With sister organizations in Scotland, Wales and Northern Ireland, NAWO forms the United Kingdom Joint Committee on Women, developing policy, representing women's concerns and views and implementing EWL strategies in the United Kingdom. | Имея родственные организации в Шотландии, Уэльсе и Северной Ирландии, НАЖО формирует объединенный комитет Соединенного Королевства по делам женщин, разрабатывает политику, представляет интересы и передает мнения женщин и осуществляет стратегии ИГЕЖ в Соединенном Королевстве. |
| In entrusting this very delicate role to him, the international community is recognizing his personal merits and those of our sister nation of Guyana. | Доверяя ему эту очень сложную роль, международное сообщество выражает свое признание его личных достоинств и замечательных заслуг братского государства Гайаны. |
| Before I conclude, CARICOM would also like to take this opportunity to highlight the urgent and acute financing for development needs of our sister State of Haiti. | В заключение КАРИКОМ хотело бы также воспользоваться этой возможностью и подчеркнуть срочную и острую необходимость финансирования потребностей в области развития нашего братского государства Гаити. |
| Grenada welcomes the new President of the sister CARICOM State of Haiti and wishes him and his team success as they rebuild Haiti after the devastation of the earthquake. | Гренада приветствует нового президента братского государства КАРИКОМ Гаити и желает ему и его команде успехов в восстановлении Гаити после разрушительного землетрясения. |
| We are particularly pleased that the dialogue has included Ambassador Ivan Šimonović, President of the Economic and Social Council, a sister body that shares so many of the tasks of the Security Council in conflict prevention, if not resolution. | Мы особенно рады тому, что в этом диалоге участвует посол Иван Шимонович, Председатель Экономического и Социального Совета, братского органа, который выполняет вместе с Советом Безопасности многие его задачи в целях предупреждения и разрешения конфликтов. |
| President Musharraf: I am indeed very happy to see a sister from fraternal Bahrain presiding over the General Assembly at this important session. | Президент Мушарраф (говорит по-английски): Я действительно очень рад видеть сестру по вере из братского Бахрейна на посту Председателя Генеральной Ассамблеи на этой важной сессии. |
| It has plunged that sister country further into a most horrible human tragedy. | Это еще больше ввергло эту братскую страну в самую ужасную человеческую трагедию. |
| My Government would like to take this opportunity to congratulate our sister Republic of Benin on its decision to host the next Conference. | Мое правительство хотело бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы поздравить братскую Республику Бенин с ее решением выступить принимающей стороной следующей Конференции. |
| We wish to congratulate the leaders of Zimbabwe on that important milestone and to express the hope that it will put that sister country on the path towards economic recovery. | Мы хотели бы поздравить руководителей Зимбабве с этим поистине эпохальным событием и выразить надежду на то, что оно приведет эту братскую страну на путь экономического возрождения. |
| We congratulate him and our sister country Nicaragua on his election by acclamation today. | Мы поздравляем его и братскую нам Никарагуа с его сегодняшним избранием путем аккламации. |
| It is a great honour and pleasure for me to welcome our sister country, Eritrea, which has joined the membership of the United Nations. | Для меня большая честь приветствовать братскую нам страну Эритрею, которая стала членом Организации Объединенных Наций, и я делаю это с удовольствием. |
| She seemed a good match to Tsar Peter for his son because her elder sister Elizabeth Christine was married to the Holy Roman Emperor Charles VI, and the support of Austria in the upcoming fight with the Turks was appreciated by Russian diplomats. | Петру же принцесса показалась выгодной партией по той причине, что её родная сестра Елизавета Кристина была замужем за императором из династии Габсбургов Карлом VI, а поддержка Австрии в предстоящей борьбе с турками ценилась российскими дипломатами. |
| Are you really... Jae-hyun's older sister? | Вы родная сестра господина Чэ Хёна? |
| It is revealed that Sue's older sister Jean (Robin Trocki) also has Down syndrome, and lives in a residential care facility. | Позже выясняется, что родная сестра Сью, Джин (Робин Троки), страдает синдромом Дауна и живёт в специальном учреждении. |
| The film, Slap Shot (1977), written by his sister, Nancy Dowd, is based in part on his experiences playing minor league hockey. | Именно фильм «Удар по воротам» (1977 год), сценарий к которому написала его родная сестра Нэнси Дауд, частично основан из жизни Неда, по его небольшому опыту игры в несовершеннолетии в хоккейной лиги. |
| The 12-year-old Budimir and his 3-year-old sister Marina were taken to the NKVD reception center for children of enemies of the people situated in the Danilov Monastery. | Будимир и ёго родная сестра Марина, которой было три с половиной года, оказались в Даниловском детском приёмнике-распределителе находившемся в Свято-Даниловом монастыре. |
| In an interview, he explained that the bullseye was part of the original design of the Twisted Sister logo. | В одном из интервью он объяснил, что «Bullseye» является частью оригинального дизайна логотипа Twisted Sister. |
| From 2006 to 2008 she was a vocalist in a band Sister Siren. | С 2006 по 2008 год - солистка группы Sister Siren. |
| Sister Location is also the only game where the player is able to move between rooms. | Sister Location - единственная игра из серии, где можно свободно передвигаться по комнатам. |
| She became a mainstream solo star in 1985 following the success of the singles, "The Belle of St. Mark", "Sister Fate", and "A Love Bizarre" with the last becoming one of her signature songs. | Она стала популярна в 1985 году после успеха синглов «The Belle of St. Mark», «Sister Fate» и «A Love Bizarre», последний из которых стал одной из её «визитных карточек». |
| [...] Sister Loolomie's hometown offer many opportunities - at a minimal distance - to walk away from modernity against the backdrop of 'hypnotizing field-recordings of city and nature. | Новая работа Sister Loolomie вышла теперь не на Still*Sleep, как это обычно бывает, а на петербуржском Железобетоне. Однако смена издателя не особо отразилась на музыке проекта. |