My sister, my little sister Eleanor has been missing for almost two months now. | Моя сестра, моя младшая сестре Элионор уже почти два месяца как пропала. |
You're kind of like a sister to me. | Ты для меня, как сестра. |
So when your sister wrote to me about you, I said the Church would try to help. | Когда твоя сестра написала мне о тебе, я сказал, что церковь попробует помочь. |
However, he is joined by Anna Williams (Nina's sister), hired along with the Tekken Force as bodyguards. | Однако к нему присоединилась Анна Уильямс (сестра Нины), нанятая отрядом Tekken в качестве телохранителя. |
Meanwhile, Paula's younger sister Susan (Jane Adams) arrives from the province, and Mark invites both sisters to a restaurant. | Тем временем к Поле приезжает из провинции её младшая сестра Сьюзен (Джейн Адамс), и Марк приглашает обеих сестёр в ресторан. |
No, not me, sister. | Не, не я, сестренка. |
Stand down, sister. | В сторонку, сестренка. |
Step nine, sister... | Шаг 9, сестренка. |
My little sister lives there. | Моя младшая сестренка жила здесь. |
That's a goodbye kiss, sister. | Это прощальный поцелуй, сестренка. |
Okay, this is getting way out of hand, sister. | Так, это выходит из-под контроля, сестричка. |
Listen, sister, we're the ones who just saved your life | Послушай, сестричка, мы те, кто только что спасли тебе жизнь. |
You're not queen anymore, sister! | Ты больше не королева, сестричка! |
You better decide, sister. | Ты уж решай, сестричка. |
Rolling Stone's Rob Hoerburger commented that the "sharp-tongued" Janet Jackson is "more concerned with identity than with playlists", as Control declares she is no longer the Jacksons' baby sister. | Роб Хорбург из Rolling Stone посчитал, что «острая на язык» Джанет Джексон «более интересна в связи с её личностью, чем с плей-листом», так как Control - это декларация того, что она больше не маленькая сестричка Джексонов. |
His sister had another one, she paid it for a lime | Его сестрица купила еще один, А затем отдала его за лайм |
Anyway, thank you, sister dear! | В конце концов... спасибо, сестрица! |
Little Sister, it's your sixteenth birthday. | Сестрица, сегодня тебе 16 лет. |
I'm so sorry sister | Мне очень жаль, сестрица! |
Like your sister, you'll tell your mother that I was jumping again. | Так, Скарлетт О'Хара, шпионите, как ваша сестрица Сьюлин и докладываете матушке, что я лихо беру барьеры. |
In addition, the Office is undertaking a comprehensive exercise to revitalize its inter-agency affairs portfolio with a view to enhancing field-level impact and ensuring effective collaboration with sister agencies in delivering technical assistance, upon request. | Кроме того, Управление проводит всеобъемлющую деятельность по активизации своего портфеля межучрежденческих мероприятий с целью усиления воздействия на местах и обеспечения эффективного взаимодействия с родственными учреждениями в деле оказания технической помощи по просьбе стран. |
In collaboration with UNIFEM and other sister United Nations agencies, UNFPA also makes critical contributions to promoting the broader gender equality agenda at global, regional and country levels using ICPD as the entry point. | В сотрудничестве с ЮНИФЕМ и другими родственными учреждениями Организации Объединенных Наций ЮНФПА вносит также важнейший вклад в продвижение широкой повестки дня по обеспечению гендерного равенства на глобальном, региональном и страновом уровнях, используя МКНР в качестве точки отсчета. |
The Executive Director appreciated the various comments provided by Executive Board members regarding the cost-recovery issue and noted that UNFPA along with the concerned sister organizations would await Board guidance. | Директор-исполнитель с признательностью принял к сведению замечания, высказанные членами Совета по вопросу возмещения расходов, и отметил, что ЮНФПА вместе с соответствующими родственными организациями будет ожидать указаний Совета. |
Partnerships with sister organizations of the United Nations system and other international organizations, as well as the use of specialized inputs of national expertise, continue to reinforce the support platform for the mission. | Партнерские связи с родственными организациями системы Организации Объединенных Наций и другими международными организациями, а также использование специализированных услуг национальных экспертов продолжают укреплять механизм поддержки работы Комиссии. |
Burundi, Uganda, and Kenya to examine the situation of the internally displaced in those countries; and with other sister agencies to Kyrgyzstan, Georgia and the Russian Federation, to name a few. | изучения положения внутренних перемещенных лиц в этих странах; и совместно с другими родственными учреждениями - в Кыргызстан, Грузию и Российскую Федерацию. |
Our Government recognizes the legitimacy of peaceful demands for democratic changes in sister countries such as Tunisia and Egypt. | Наше правительство признает законность мирных требований о демократических переменах в таких братских странах, как Тунис и Египет. |
The international community is presented with an opportunity to provide humanitarian and other assistance to the Government and peoples of our sister Caribbean States. | Международному сообществу представилась возможность оказать гуманитарную и иную помощь правительству и народам наших братских карибских государств. |
Paraguay has not forgotten the sister nations in Africa, which are striving to overcome immense difficulties in their quest for sustainable development and which deserve wide international support. | Парагвай помнит о братских странах в Африке, которые стремятся преодолеть огромные трудности в поисках путей устойчивого развития и заслуживают широкой международной поддержки. |
The Government of Jamaica remains fully committed to supporting the efforts being undertaken to implement the New Agenda for the Development of Africa in the 1990s in the hope that this will contribute to the long-term development of our sister countries on the African continent. | Правительство Ямайки по-прежнему целиком и полностью привержено делу оказания поддержки усилиям, предпринимаемым для реализации Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы, в надежде на то, что это явится вкладом в долгосрочное развитие братских стран на африканском континенте. |
We commend the efforts of the Security Council, the OAU, the regional groups and the various African leaders to bring peace to these sister countries. | Мы отдаем должное усилиям Совета Безопасности, ОАЕ, региональных групп и различных африканских лидеров по восстановлению мира в этих братских нам странах. |
The Government has concluded a number of security accords with sister countries and neighbouring States; their provisions cover issues related to cooperation and the exchange of information in the area of the combat against weapons smuggling and money-laundering. | Правительство заключило ряд соглашений по вопросам безопасности с братскими странами и соседними государствами; их положения охватывают вопросы сотрудничества и обмена информацией в области борьбы с незаконным провозом оружия и отмыванием денег. |
Mr. Muñoz: Chile is a country in the Pacific Basin, and thus we view with great hope the efforts made by two sister peoples for peace, reconciliation and reunification. | Г-н Муньос: Чили является страной, расположенной в бассейне Тихого океана, и поэтому мы с большой надеждой рассматриваем усилия, прилагаемые двумя братскими народами во имя обеспечения мира, примирения и воссоединения. |
Today, I also requested, through the intermediary of our embassies in the American States, the assistance of sister nations in the protection of those refugees and respect for the rule of law in our hemisphere. | Через послов в странах Америки я сегодня обратился с просьбой об оказании братскими странами помощи в обеспечении защиты этих беженцев и уважения верховенства права в нашем полушарии. |
The largest urban centres of the tri-State area constitute a pole of attraction, growth and development for three regions of three different countries that could and should become sister regions that are, in fact, economically complementary. | Наиболее важные городские центры указанного треугольника служат полюсом притяжения, роста и развития для трех регионов, трех различных стран, которые могут и должны быть братскими регионами и которые, по существу, дополняют друг друга экономически. |
The Government of the Bolivarian Republic of Venezuela, together with its sister countries of South America, the Caribbean and Central America, is creating new and strengthened spaces and mechanisms for coordination and dialogue. | Правительство Боливарианской Республики Венесуэла вместе с братскими странами Южной Америки, Карибского бассейна и Центральной Америки создает новые и более прочные возможности и механизмы для координации и диалога. |
One colony cannot be allowed to take its sister colonies headlong into the maelstrom of war. | Нельзя позволять одной колонии втянуть братские колонии в водоворот войны. |
Romanian and Italian are sister languages, aren't they? | Румынский и итальянский - братские языки, разве не так? |
We take satisfaction from the fact that two sister African countries, Burundi and Sierra Leone, have been selected for country-specific meetings. | Мы с удовлетворением отмечаем тот факт, что две братские африканские страны, Бурунди и Сьерра-Леоне, были отобраны для рассмотрения на заседаниях, посвященных конкретным странам. |
As you are no doubt aware, the sister republics of Guinea, Liberia and Sierra Leone are presently entrapped by the largest recorded outbreak of the dreaded Ebola virus disease, an epidemic that has placed enormous strain on our institutions, especially our health-care systems. | Как Вам, несомненно, известно, братские республики Гвинея, Либерия и Сьерра-Леоне в настоящее время охвачены крупнейшей за всю историю вспышкой ужасной болезни, вызванной вирусом Эбола, - эпидемией, которая стала тяжелейшим бременем для наших учреждений, особенно для наших систем здравоохранения. |
Paraguay is similarly disposed towards the sister Republic of Bosnia and Herzegovina, with which we enjoy fraternal ties. | Парагвай также испытывает аналогичные чувства в отношении Республики Боснии и Герцеговины, с которой мы также поддерживаем братские отношения. |
Genetic analysis using 18S ribosomal DNA reveal Facetotecta to be the sister group to the remaining Thecostraca (Ascothoracida and Cirripedia). | Генетический анализ с использованием рибосомальной 18S РНК показал, что Facetotecta являются сестринской группой к остальным Thecostraca (Ascothoracida и Cirripedia). |
One recent analysis found the family Coeluridae, including the Late Jurassic North American genera Coelurus and Tanycolagreus, to be the sister group of Tyrannosauroidea. | Недавний анализ показал, что семейство Coeluridae, включающее юрские североамериканские роды Coelurus и Tanycolagreus, является сестринской группой к Tyrannosauroidea. |
It has been suggested that salamanders arose separately from a Temnospondyl-like ancestor, and even that caecilians are the sister group of the advanced reptiliomorph amphibians, and thus of amniotes. | Однако было высказано предположение, что саламандры возникли отдельно от темноспондилоподобных предков, и даже, что червяги являются сестринской группой передовых рептилиоморфных земноводных, а следовательно - амниотами. |
Recent genetic data shows that ground hornbills form a clade with Bycanistes, this clade being a sister taxon to the rest of the hornbill lineage. | Недавние генетические данные показывают, что наземные носороги образуют единую кладу с Bycanistes, это клада оказалась сестринской по отношению ко всему остальному древу птиц-носорогов. |
Euarchontoglires probably split from the Laurasiatheria sister group about 85 to 95 million years ago, during the Cretaceous, and developed in the Laurasian island group that would later become Europe. | Euarchontoglires возникли ориентировочно от 85 до 99 млн лет назад в позднем меловом периоде, отделившись от сестринской группы Laurasiatheria, вместе с которой они входят в магнотряд Boreoeutheria. |
To understand the sociology of race relations in contemporary Barbados, one must, in turn, appreciate the peculiar nature of Barbadian history as distinct in certain important respects from that of its sister territories in the Caribbean. | В свою очередь, для понимания социологии расовых отношений на современном Барбадосе необходимо учитывать особую историю Барбадоса, которая по ряду важных аспектов отличается от истории родственных территорий Карибского бассейна. |
UNIDO now stood as a symbol of soundness and stability among its sister organizations; its present status and structure, programme and practices, approach and methods had evolved over decades and were the result of painstaking efforts and continuous improvements. | В настоящее время среди родственных организаций ЮНИДО выступает символом надеж-ности и стабильности; ее нынешний статус и структура, программа и практика, подходы и методы работы складывались в течение десятиле-тий как итог кропотливой работы и постоянных улучшений. |
Since, thanks to our many sister organizations were founded in France, Germany, | С тех пор, следуя нашему примеру, возникло множество родственных организаций: |
This means if a branch off of a proto-language is 4 branches down and there is also a sister language to that fourth branch, then the two sister languages are more closely related to each other than to that common ancestral proto-language. | Это означает, что если ответвление от праязыка находится на 4 ветви, и есть также родственный язык для этой четвертой ветви, то два родственных языка более тесно связаны друг с другом, чем с этим общим праязыком предков. |
Their results suggested the Diatomyidae are a sister group to the Ctenodactylidae, and this diatomyid/ctenodactylid clade (along with the Yuomyidae) is sister to the Hystricognathi. | Их результаты навели на мысль, что Diatomyidae являются сестринской группой гребнепалых, и эта обобщённая клада (наряду с Yuomyidae) состоит в родственных связях с Hystricognathi. |
The Meeting noted that UNITAR/UNOSAT included sister agencies and partners on licences for purchased images. | Совещание отметило, что ЮНОСАТ/ЮНИТАР включает родственные учреждения и партнеров в лицензии на приобретаемые снимки. |
It should be noted that UNFPA delivers on the same issues and participates in the same system-wide processes as its sister agencies but with far fewer staff and posts. | Следует отметить, что ЮНФПА занимается теми же вопросами и участвует в тех же общесистемных процессах, что и родственные с ним учреждения, но при этом располагает гораздо меньшим числом сотрудников и должностей. |
They should then mobilize the necessary funding, taking into consideration appropriate funding sources, including government resources, public-sector and private-sector donors, as well as sister agencies, especially where country-led and joint evaluations are under consideration. | Они должны мобилизовать необходимые средства, используя надлежащие источники финансирования, в том числе правительственные ресурсы, доноров в государственном и частном секторах, а также родственные учреждения, особенно в тех случаях, когда речь идет о проведении оценок под руководством страны или совместных оценок. |
SAFKA has sister organisations in the Baltic states, including the Estonian Anti-Fascist Committee, the Latvian Anti-Fascist Committee and Nochnoy Dozor. | Организация имеет родственные структуры в прибалтийских государствах, в частности, Антифашистский комитет Эстонии, Антифашистский комитет Латвии и Ночной дозор. |
More important, we have been able to develop a stronger, integrated approach combining the political mandate given to UNIPSIL with the development and humanitarian mandates given to our sister United Nations agencies. | Еще важнее то, что нам удалось разработать более эффективный и комплексный подход, сочетающий политический мандат ОПООНМСЛ с гуманитарным мандатом и мандатом в области развития, которыми были наделены наши родственные учреждения Организации Объединенных Наций. |
The Comorian people remember only too well the unfortunate experience regarding the sister island of Mayotte. | Коморский народ слишком хорошо помнит о печальном опыте братского острова Майотта. |
The Security Council continues its discussions on the structure and functioning of the residual mechanism for our Tribunal and our sister Tribunal in The Hague. | Совет Безопасности продолжает свои обсуждения структуры и функционирования остаточного механизма для нашего Трибунала и нашего братского Трибунала в Гааге. |
In that context the Government of Grenada is obliged to express its concern over the additional measures imposed by the United States of America aimed at tightening the already harsh economic, commercial and financial embargo against its sister Caribbean nation. | В этом контексте правительство Гренады считает своим долгом выразить обеспокоенность по поводу дополнительных санкций, введенных Соединенными Штатами Америки с целью ужесточения и без того жесткой экономической, торговой и финансовой блокады этого братского карибского государства. |
In that regard, Bahrain condemns the vicious orchestrated campaign waged against a sister State, the Kingdom of Saudi Arabia, by some Western media. | В этой связи Бахрейн осуждает порочную и заранее сфабрикованную кампанию против братского государства - Королевства Саудовской Аравии, - развернувшуюся в некоторых западных средствах массовой информации. |
We are particularly pleased that the dialogue has included Ambassador Ivan Šimonović, President of the Economic and Social Council, a sister body that shares so many of the tasks of the Security Council in conflict prevention, if not resolution. | Мы особенно рады тому, что в этом диалоге участвует посол Иван Шимонович, Председатель Экономического и Социального Совета, братского органа, который выполняет вместе с Советом Безопасности многие его задачи в целях предупреждения и разрешения конфликтов. |
We ask all these countries that kindly supported us to take note of our withdrawal and to consider extending that support to our sister country, Lebanon. | Мы просим все те страны, которые любезно поддержали нас, принять к сведению наше решение и подумать над тем, чтобы поддержать братскую страну Ливан. |
I have just visited Bolivia, a sister country with which we have signed joint agreements and I made an offer to its Government that Paraguay would serve as a link for its entry into MERCOSUR. | Я только что посетил Боливию, братскую страну, с которой мы подписали совместное соглашение, и я сделал предложение ее правительству, чтобы Парагвай служил как связующее звено для ее вступления в МЕРКОСУР. |
Mr. Hart: The Nigerian delegation is particularly delighted to see our sister country, Mali, and you, Sir, our friend, Ambassador Moctar Ouane, in the chair as President of the Security Council for the month of December. | Г-н Харт: Нигерийской делегации особенно приятно видеть нашу братскую страну Мали и нашего друга посла Моктара Уана на посту Председателя Совета Безопасности в декабре месяце. |
CARICOM also welcomes the Declaration of the Assembly of the African Union on the situation in the Republic of Haiti, adopted during the Assembly's fourteenth ordinary session, following the devastating earthquake that struck our sister CARICOM country in January this year. | КАРИКОМ также с удовлетворением восприняло Декларацию Ассамблеи Африканского союза относительно ситуации в Республике Гаити, принятую в ходе четырнадцатой очередной сессии той Ассамблеи вслед за опустошительным землетрясением, обрушившимся на эту братскую нам страну в январе текущего года. |
In conclusion, I wish to take this opportunity to congratulate the sister Republic of Argentina on its illustrious election to the Security Council, as well as Canada, Malaysia, Namibia and the Netherlands, which will also be members of the Council in the coming biennium. | В заключение я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поздравить нашу братскую страну Республику Аргентину с ее блестящим избранием в Совет Безопасности, а также Канаду, Малайзию, Намибию и Нидерланды, которые также будут членами Совета в предстоящий двухгодичный период. |
But his sister doesn't like him. | Его родная сестра не любит его. |
And you're just like a good, warm sister to me | Ты для меня словно добрая родная сестра |
After all, she is your own sister. | Не смотря ни на что, она твоя родная сестра. |
My own sister abandoned me, just as your siblings have done, and, like you, | Моя родная сестра бросила меня, также, как ваши родные братья сделали, и, как ты, |
She's his own sister. | Это его родная сестра. |
In an interview, he explained that the bullseye was part of the original design of the Twisted Sister logo. | В одном из интервью он объяснил, что «Bullseye» является частью оригинального дизайна логотипа Twisted Sister. |
Tormé spent several years with the band Desperado with former Twisted Sister singer Dee Snider. | Несколько лет он играл в группе Desperado с бывшим певцом Twisted Sister Ди Снайдером. |
Always interested in masks and visual performances, he took special interest in Alice Cooper, W.A.S.P., Mötley Crüe, Kiss and Twisted Sister. | Всегда интересуясь масками и визуальными постановками, он проявил особый интерес к творчеству Элиса Купера, Kiss и Twisted Sister. |
In 2006 he is heard singing in Spanish on the Twisted Sister album "A Twisted Christmas" as well as playing drums on the album. | В 2006 году он записал вокал на испанском языке для альбом Twisted Sister A Twisted Christmas, а также сыграл несколько партий на ударных на этом альбоме. |
Commented guitarist Jay Jay French, "While other bands have made exclusive deals with big box chains and discounters, Twisted Sister remembers all the independent record shops who have supported us through the years." | По словам гитариста Джей Джей Френча, «в то время как другие группы заключают эксклюзивные соглашения с крупными фирмами и дискаунтерами, Twisted Sister помнят каждый магазинчик, поддерживавший их на протяжении многих лет». |