In that regard, the Singaporean education system sought to ensure that all children received the skills and training to pursue their aspirations. |
В этой связи система образования Сингапура стремится обеспечить, чтобы каждый ребенок получил навыки и обучение для реализации своих устремлений. |
The Singaporean police would be most interested in the CIA's involvement in the murder of an upstanding Chinese citizen. |
Полицию Сингапура больше всего заинтересует причастность ЦРУ к убийству добропорядочных китайцев. |
Much of this information was obtained as a result of the successful break-up by the Singaporean authorities of a major operational cell. |
Значительная часть этой информации была получена благодаря успешной ликвидации властями Сингапура крупной оперативной ячейки. |
He shared the Secretary's concerns regarding the Singaporean proposal. |
Оратор разделяет обеспокоенность секретаря по поводу предложения Сингапура. |
When the pandemic hit, pirates looted the Singaporean reserve bank for gold coins, and this became their currency. |
В начале эпидемии пираты разграбили золотой запас Сингапура и это стало их валютой. |
The Singaporean proposal made more sense with that title. |
При этом названии предложение Сингапура имеет больший смысл. |
At the same time, Singaporean laws and policies had to reflect the country's particular economic, social and geopolitical situation. |
В то же время законы и политика Сингапура должны отражать особую экономическую, социальную и геополитическую ситуацию ее страны. |
The Penal Code was the backbone of Singaporean legislation, and all crimes fell under it. |
Основу законодательства Сингапура составляет Уголовный кодекс, охватывающий все виды противоправных действий. |
The Central Provident Fund covers all Singaporean Citizens and Permanent Residents, who are employees or self-employed. |
Государственный резервный фонд обслуживает всех граждан Сингапура и лиц, постоянно проживающих в стране, которые являются наемными работниками или работают на себя. |
UNCTAD is preparing such a programme for Rwanda, taking into account the Australian and Singaporean experiences. |
В настоящее время ЮНКТАД разрабатывает такую программу для Руанды на основе опыта Австралии и Сингапура. |
Cambodia acknowledged the fact that the Singaporean multi-ethnic and multicultural society had lived peacefully throughout many decades. |
Камбоджа признала тот факт, что многоэтническое и многокультурное общество Сингапура живет в мире на протяжении многих десятилетий. |
Indonesia mentioned that Singaporean development had lifted the standard of living of its people and ensured their enjoyment of fundamental human rights. |
Индонезия упомянула о том, что развитие Сингапура способствовало повышению жизненного уровня его народа и обеспечило осуществление основных прав человека. |
It welcomed the promotion of barrier-free accessibility for people with disabilities and noted Singaporean efforts in combating human trafficking. |
Он приветствовал повсеместное обеспечение беспрепятственного доступа инвалидов к учреждениям и услугам и отметил усилия Сингапура в борьбе с торговлей людьми. |
Viet Nam noted the five fundamental principles governing Singaporean policy on human rights. |
Вьетнам отметил пять основных принципов, регламентирующих политику Сингапура в области прав человека. |
It welcomed Singaporean achievements, especially in the fields of education, health care and gender equality. |
Он приветствовал достижения Сингапура, особенно в сферах образования, здравоохранения и гендерного равенства. |
Bhutan highlighted the Singaporean vision to be an inclusive society for persons with disabilities. |
Бутан подчеркнул стремление Сингапура обеспечивать интеграцию инвалидов в обществе. |
Finland commended Singaporean efforts to promote good governance, rule of law and to prevent and combat corruption. |
Финляндия одобрила усилия Сингапура по поощрению благого управления, верховенства права и предупреждению коррупции и борьбе с ней. |
It recognized Singaporean work to support human rights in the framework of ASEAN. |
Она с признательностью отметила работу Сингапура по поддержке прав человека в рамках АСЕАН. |
It also noted Singaporean efforts to improve the situation of foreign domestic workers. |
Он также отметил усилия Сингапура в области улучшения положения иностранной домашней прислуги. |
Switzerland welcomed Singaporean efforts to maintain peaceful coexistence among its diverse communities. |
Швейцария приветствовала усилия Сингапура по поддержанию мирного сосуществования между его различными общинами. |
The Commission had in fact benefited from substantial input from the Singaporean delegation during its drafting of the second revised text of draft article 2. |
Для Комиссии был действительно полезным существенный вклад делегации Сингапура в ходе подготовки второго пересмотренного текста проекта статьи 2. |
A contract existed between the Singaporean company and the defendant, a company incorporated in Malta. |
Мальтийская компания - ответчик состояла в договорных отношениях с компанией из Сингапура. |
The Singaporean delegation was therefore sceptical of the SMCC recommendation, endorsed by the Secretary-General, to replace the current process of administrative review with a management evaluation function. |
Поэтому делегация Сингапура скептически относится к рекомендации ККАП, одобренной Генеральным секретарем и предусматривающей замену нынешнего процесса административного обзора функций оценкой руководства. |
SIIA noted that Singaporean laws guaranteed basic economic and social rights, such as affordable education and public housing, as well as a high standard of medical care for all its citizens. |
СИМД отметил, что законодательство Сингапура гарантирует всем гражданам базовые экономические и социальные права, такие как доступное образование и государственное жилье, а также высокий уровень медицинского обслуживания. |
The balance of rights and obligations would need to be guided by the interests of its people and the constraints of Singaporean geography, size and society. |
При соблюдении баланса между правами и обязанностями необходимо руководствоваться интересами его народа и ограничениями географического положения, размера и общества Сингапура. |