| Trust me, signor, that's the least curious thing about him. | Поверьте, синьор, это наименее любопытная вещь в нём. |
| She is the child of our enemy, signor. | Она дочь нашего врага, синьор. |
| Maybe now signor Francesco more serious. | Может сейчас синьор Франческо стал серьезным. |
| That's why signor Ducci don't come no more. | Это из-за них синьор Дуччи больше сюда не приходит. |
| Please, let me see you license, signor. | Пожалуйста, предъявите права, синьор. |
| You told me my poor signor Rasponi was dead. | Вы мне сказали, что бедный мой синьор Распони помер... |
| Dearest signor, you are a little late. | Синьор мой, вы немножко опоздали. |
| I'll decide by the end of dinner, signor. | К концу обеда я решу, синьор. |
| Sir, signor Lombardi is here. | Хозяин, к вам синьор Ломбарди. |
| Yes, for you, signor. | К вам, к вам, синьор. |
| Forgive me, signor, but I would like To ask you a favour. | Простите мне, синьор, но я хотел бы просить вас о любезности одной. |
| Let your proposal be the only one, signor. | Пусть ваше предложенье останется единственным, синьор. |
| Please, signor, can you offer any charity? | Прошу, синьор, Вы не могли бы проявить немного милосердия? |
| Il signor Distasio is one of the continent's most charming men. | Синьор Дистазио является одним из самых очаровательных мужчин континента. |
| You wanted to see me, signor? | Меня хотели видеть вы, синьор? |
| Alas, signor, I couldn't find him. | Увы, синьор, он где-то запропал. |
| Please, signor, can you offer any charity? | Прошу, синьор, нет ли у вас чего-нибудь? |
| Do you know what signor Distasio was doing yesterday afternoon? | Вы знаете, что синьор Дистазио делал вчера днем? |
| Do you recognize her, signor Ducci, by any chance? | А вы, синьор Дуччи, её случайно не узнаёте? |
| Beg pardon, signor, but who are you? | Простите мне, синьор, но кто вы? |
| Thank you, signor... I always forget your name... Ercoles! | Спасибо, синьор... все время забываю ваше имя! |
| Much as I enjoy the entertainment, signor, we came to talk to the Duke about hiring his mercenaries, not to watch them beat each other senseless. | Меня впечатлило развлечение, синьор, Мы пришли поговорить с герцогом по поводу найма его воинов а не смотреть, как они бессмысленно бьют друг друга |
| I must ask you: will you come with us, signor? | Должен вас попросить: не пройдете ли вы к нам, синьор? |
| When you see him, signor, tell him That he must abandon all hope For this marriage. | Когда вы встретите его, синьор, ...скажите, пусть он оставит всякую надежду на этот брак! |
| Tell me signor in all honesty that you do not expect to be getting any money. | Прошу, синьор, по совести скажите, что денег вы не ждёте ниоткуда? |