We broke through the encryption on her phone's carrier signal. | Мы расшифровали исходящий сигнал с ее телефона. |
Floating around, like a radio signal? | Плавает вокруг, как радио сигнал? |
5.2.1.30.2. Signal generation applicable to Endurance Braking systems / 5.2.1.30.2.1. | 5.2.1.30.2 Сигнал, инициируемый при использовании системы замедления без тормозов /. |
In theory, the best CELP stream would be produced by trying all possible bit combinations and selecting the one that produces the best-sounding decoded signal. | В теории, лучший поток CELP был бы произведён в результате комбинаций всех возможных наборов двоичных знаков и выбором того, который производит декодированный сигнал наилучшего звучания. |
harvesting souls electrical anomalies Miss Hunter psychokinetic energy and with the encoder I built we can convert those ghosts into a signal and from there it's a snap to store 'em in the computer | заблудшие души электрические аномалии Мисс Хантер психокинетическая энергия и при помощи этого шифратора или кодера мы имеем возможность конвертировать тех самых фантомов в сигнал. |
Well, find the nearest manned signal box with a landline and ring them. | Ну тогда найдите ближайший ручной сигнальный ящик с телефонной линией и позвоните им. |
I want to download the ship's our personal logs into a signal beacon. | Я хочу загрузить базу данных этого корабля... и все наши личные записи в сигнальный маяк. |
It's like a smoke signal. | Похоже на сигнальный огонь. |
The machine is based on a Motorola 68030 main CPU, and had a Motorola 56000 digital signal processor, a feature which distinguished it from most other microcomputers of the era. | В основе компьютера процессор Motorola 68030, также имеется встроенный цифровой сигнальный процессор Motorola 56000, что сильно отличает эту машину от других микрокомпьютеров того времени. |
Prince, there is a fire signal. | Царевич, замечен сигнальный огонь. |
Leave a signal on the doorknob like a necktie or a sock or something. | Впредь оставляй знак на дверной ручке вывешивай галстук, носок или еще что-нибудь. |
I'll signal you when the time comes and you go to smoke... | Когда наступит подходящее время, я подам тебе знак, и ты пойдёшь покурить. |
This is a positive signal, as Africa's problems can best be solved through joint efforts, by Africans themselves. | Это хороший знак, поскольку проблемы Африки лучше всего могут решить сами африканцы, объединив свои усилия. |
I'll give a signal. | Я подам тебе знак. |
Why did they not signal? | А почему они не видели знак Громовых Котов? |
The successful holding of these elections is an important signal of the commitment of the country to peace and its readiness to focus on development. | Успешное проведение этих выборов станет важным свидетельством приверженности страны делу мира и ее готовности сосредоточить свое внимание на развитии. |
Her delegation hoped that the negative reaction by some delegations to the draft resolution under consideration did not signal a departure from their commitment to that Strategy. | Делегация Уганды выражает надежду, что негативное отношение некоторых делегаций к рассматриваемому проекту резолюции не является свидетельством отхода от их обязательств в соответствии с указанной Стратегией. |
A number of other policy considerations are involved in such a decision, but such a move would give a very powerful signal that a Government intends to achieve stable economic conditions through the necessary supporting fiscal and monetary policies. | Это решение затрагивает ряд других соображений политики, однако введение такого режима стало бы весьма красноречивым свидетельством того, что правительство намеревается обеспечить стабильные экономические условия путем проведения стимулирующей налоговой и валютно-финансовой политики. |
The setback at the Cancún WTO Ministerial Conference was a signal that fair trade was not on the agenda of the negotiations, despite the fact that it was called a "development agenda". | Отсутствие успеха на Конференции министров ВТО в Канкуне является свидетельством того, что вопрос о справедливой торговле не был включен в повестку дня этих переговоров, несмотря на то, что она была названа "повесткой дня по вопросам развития". |
Therefore, I would strongly entreat the Council to consider lifting all the sanctions currently imposed on Liberia, except the arms embargo, to further signal support for the Liberian peace process. | Поэтому я настоятельно прошу Совет рассмотреть вопрос о снятии всех санкций, введенных в настоящее время против Либерии, за исключением эмбарго на поставки оружия, что послужит новым свидетельством поддержки мирного процесса в Либерии. |
It can also signal some significant change in the underlying phenomena. | Оно может, кроме того, означать, что в рассматриваемом явлении произошли некоторые существенные изменения. |
The inclusion of the item in the agenda would signal the Organization's recognition of and support for the initiative of the Andean countries. | Включение данного пункта в повестку дня будет означать признание Организацией этой инициативы андских стран и оказание ей поддержки. |
Pointing to the continuing impunity enjoyed by some leaders responsible for the gravest crimes, they emphasized that the end of the mandate of the Tribunals should not signal that those persons were safe from justice. | Указав на продолжающуюся безнаказанность, которой пользуются некоторые лидеры, ответственные за тягчайшие преступления, они подчеркнули, что завершение действия мандата трибуналов не должно означать, что эти лица спасены от правосудия. |
Reaching this level of contributions will signal the commitment of Member States and other contributors to addressing the severe under-resourcing of the work of the United Nations for gender equality and women's empowerment. | Если этот уровень взносов будет достигнут, это будет означать, что государства-члены и другие стороны, делающие взносы, привержены тому, чтобы решить проблему острой нехватки ресурсов для работы Организации Объединенных Наций по обеспечению гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин. |
The completion of their work should in no way signal an end to their mission of spreading international justice and the principles that led to their creation: the rejection of impunity and the will for justice to be served. | Завершение их работы ни в коем случае не должно означать окончания их миссии, заключающейся в распространении практики международного правосудия и тех принципов, на которых основывалось их создание, а именно неприятия безнаказанности и воли к торжеству правосудия. |
Any reduction in climate change commitments could convey the signal that the issue could be addressed only during times of prosperity. | Любое сокращение обязательств, касающихся изменения климата, может рассматриваться как признак того, что эта проблема может решаться только в периоды процветания. |
The situation is interpreted as a welcome signal of new opportunities for the international community to help bring conflicts to a peaceful solution. | Эта ситуация истолковывается как заслуживающий одобрения признак возникновения для международного сообщества новых возможностей для того, чтобы способствовать мирному урегулированию конфликтов. |
It is a clear demonstration of remorse, a signal she was trying to escape her captor and bring this terrible tragedy to an end. | Это - явный признак раскаяния, показатель того, что она пытала сбежать от своего похитителя и покончить с этой ужасной трагедией. |
When the compared messages coincide, the feature of the channel, via which the information, containing the ready to receive signal and the message about the person of the information receiving user, has been received, is determined. | В случае совпадения сравниваемых сообщений определяют признак канала связи, по которому была получена информация с признаком готовности к приему информации, содержащая сообщение о персоне пользователя, принимающего информацию. |
translated into English, that means that if there's an electrical signal in the heart, and one part of the ECG - which we call the ST segment - elevates, that is a sure sign of a heart attack. | Проще говоря, это значит, что если электрический сигнал в сердце, и одна из частей ЭКГ, которую мы называем ST сегмент, возрастает, нет сомнений - это признак сердечного приступа. |
In principle, the existence of a code of conduct may signal a firmer commitment to work coherently. | По сути, наличие кодекса поведения может сигнализировать об их более твердой приверженности слаженной работе. |
The AhR may also signal the presence of toxic chemicals in food and cause aversion of such foods. | AhR может также сигнализировать о наличии токсичных химических веществ в пищевых продуктах и вызывать отвращение к таким продуктам. |
The TPMS malfunction indicator shall again signal a malfunction and remain illuminated as long as the ignition locking system is in the "On" ("Run") position. | Указатель неисправности СКДШ должен вновь сигнализировать неисправность и гореть до тех пор, пока ключ в замке зажигания находится в положении "включено". |
They signal needs and priorities at critical stages of the peace process through reporting to the Security Council, support to national planning processes and help in developing strategies for peace implementation in specific areas. | Они позволяют сигнализировать о потребностях и приоритетах на критических стадиях мирного процесса посредством представления докладов Совету Безопасности, поддерживают процессы национального планирования и оказывают помощь в разработке стратегий выполнения мирных соглашений в конкретных областях. |
Greater accessibility within the United Nations system itself would signal genuine commitment to the principle of accessibility set out in the Convention. | Повышение доступности в рамках самой системы Организации Объединенных Наций будет сигнализировать о ее подлинной приверженности принципу доступности, провозглашенному в Конвенции. |
I can never get a signal in here. | И почему здесь никогда не ловит. |
Can anyone get a phone signal? | У кого-нибудь ловит мобильный? |
Have you got a signal here? | У тебя здесь ловит? |
There's no signal here. | Мобильный здесь не ловит. |
Does anyone else have a signal? | У кого-нибудь ловит телефон? |
Investigations and the process of indictments in Uganda, the Democratic Republic of the Congo and Darfur should signal a climate in which impunity will no longer be tolerated. | Проводимые в Уганде, Демократической Республике Конго и Дарфуре расследования и процесс предъявления обвинений должны свидетельствовать о создании такой атмосферы, в которой больше нет места безнаказанности. |
Implementation of that decision will enable the general elections to go forward properly and will signal the ability of Bosnia and Herzegovina to become an active member of the Council of Europe. I recall that Bulgaria fully supports such membership. | Осуществление этого решения позволит должным образом провести всеобщие выборы и будет свидетельствовать о способности Боснии и Герцеговины стать активным членом Совета Европы. Напоминаю, что Болгария полностью за такое членство. |
Illustration 7-3: The presence of highly informal text in the documents, for example, the use of a phrase such as "telephone at the usual number", may signal the presence of a commercial fraud. | Пример 7-3: Наличие в документе неточных формулировок, например такого выражения, как "по обычному номеру телефона", может свидетельствовать о коммерческом мошенничестве. |
While important to accountability and transparency, the achievement of unmodified audit opinions alone will not signal successful IPSAS implementation. | Хотя вынесение Комиссией заключения ревизоров без замечаний является важным показателем подотчетности и транспарентности, сам по себе этот факт не может свидетельствовать об успешном переходе на МСУГС. |
The Office should also closely monitor DSA rates applicable in mission areas, as any significant changes in such rates may signal a need for similar changes in MSA rates. | Кроме того, этому Управлению необходимо постоянно контролировать действующие в районах миссий ставки суточных, так как любые существенные изменения в их уровне могут свидетельствовать о необходимости аналогичной корректировки ставок суточных участников миссии. |
And now I shall signal my intent to move into the flow of traffic. | А теперь я должен обозначить свое намерение встроиться в поток движения. |
Interested stakeholders were requested to provide the facilitator with relevant information and signal their interest to participate in the work. | Заинтересованных субъектов просили представить разработчикам документа соответствующую информацию и обозначить свою заинтересованность в участии в этой работе. |
(b) Although non-complying State may first signal intentions, it may also use surprise. | Ь) хотя несоблюдающее государство может вначале обозначить намерения, оно может использовать и внезапность. |
Then, we must signal our desire to encourage and specifically support, again and always, cooperation between the United Nations and those parties who use children, in order to put an end to those practices. | Затем нам необходимо обозначить свое стремление поощрять и конкретными действиями, везде и всегда поддерживать диалог между Организацией Объединенных Наций и теми, кто использует детей, имея в виду положить конец этой практике. |
In this regard, I recommend that the Security Council signal its intention to authorize the establishment of the proposed multidimensional presence in eastern Chad and the north-eastern Central African Republic, along the lines envisaged in the present report. | В этой связи я рекомендую Совету Безопасности обозначить свое намерение санкционировать учреждение предложенного многокомпонентного присутствия на востоке Чада и северо-востоке Центральноафриканской Республики в соответствии с предложениями, содержащимися в настоящем докладе. |
BusyHunter is effective realtime media streams analyser. This tool can detect analog BUSY telephone signal. | BusyHunter - программный модуль анализа аналоговой телефонной сигнализации. |
(c) Conditions of light and signal devices; | с) техническому состоянию световой и звуковой сигнализации; |
[busy signal drones] [fire alarm ringing] | [занято Дронов] [звон пожарной сигнализации] |
The alarm signal shall be clearly distinguishable from other signals and, within accommodation and at all control centres, shall produce a sound pressure level that is at least 5 dB(A) higher than the maximum local sound pressure level. | Сигнал общей системы сигнализации должен быть ясно отличим от других сигналов и в пределах жилых помещений и у всех постов управления должен обеспечивать уровень звукового давления не менее чем на 5 дБ(А) выше наибольшего звукового давления на местах. |
The inventive traffic light warning system comprises at least one set consisting of a main traffic signal and at least one additional traffic signal which is placed in a traffic direction prior to the main traffic signal at a specified distance therefrom. | Система дорожной световой сигнализации включает в себя, по меньшей мере, один комплекс, состоящий из основного светофора и установленного перед ним на заданном расстоянии по ходу движения транспорта по меньшей мере одного дополнительного светофора. |
The support already expressed by many partners of Africa is a signal that NEPAD is a viable initiative. | Поддержка, о которой заявили многие партнеры Африки, является доказательством жизнеспособности НЕПАД. |
The establishment of new missions in Darfur, Chad and the Central African Republic will send a clear and powerful signal of our commitment to improve the lives of the people of the region. | Создание новых миссий в Дарфуре, Чаде и Центральноафриканской Республике станет ясным и убедительным доказательством нашего твердого стремления улучшить условия жизни населения этого региона. |
This not only allowed civil servants to return to work and to begin performing the functions of government, but it also sent an important signal about the reliability and constancy of the Interim Authority. | Это не только позволило гражданским служащим вернуться на работу и начать выполнять управленческие функции, но и явилось важным доказательством надежности и устойчивости Временного органа. |
It is emphasized in all UNODC material on victim identification that indicators are not in and of themselves proof of trafficking but constitute a signal that trafficking may be occurring or may have occurred. | Во всех материалах ЮНОДК по вопросам выявления жертв подчеркивается, что перечисленные признаки сами по себе не являются доказательством торговли людьми, а лишь указывают на то, что такая торговля может или могла иметь место. |
(b) The Aarhus Convention should clearly signal that PLEX required public participation. | Ь) Орхусская конвенция должна четко просигнализировать, что ПССУ необходимо проводить при участии общественности. |
Well, in case one of us gets into trouble, the other one can signal... | Ну, на случай, если кто-то из нас выроет себе яму, второй может просигнализировать... |
Development partners can signal their commitment to scale up aid to Africa by establishing rolling indicative timetables showing how they intend to reach their goals on aid quantity. | Партнеры в области развития могут просигнализировать свою приверженность увеличению объема помощи Африке путем разработки скользящих ориентировочных графиков, показывающих, как именно они намереваются достичь своих целей в отношении объема помощи. |
All you had to do was give the signal. | Все, что надо было делать - подавать сигнал. |
Another is to enforce some simple rules: don't drive in the fast lane if going slow, stop at red lights, use a signal before a turn, and so on. | Другой способ - обеспечить выполнение простых правил: не ехать по полосе обгона, если водишь медленно, останавливаться на красных сигналах светофоров, подавать сигнал перед поворотом и так далее. |
To facilitate the observance of the time limit, a light system installed on the lectern will signal the approach of the five-minute limit. | Для обеспечения соблюдения сроков выступления световая система, установленная на трибуне для ораторов, будет подавать сигнал, свидетельствующий о том, что пять минут, отведенные на выступление, заканчиваются. |
Small craft not navigating by radar may give the signal prescribed in paragraph 1 above; this signal may be repeated. | Малые суда, плавающие без помощи радиолокатора, могут подавать сигнал, предписанный выше в пункте 1; этот сигнал может быть повторен. |
(e) The best way of combating duplication of data collection is to encourage countries to immediately signal the areas where they notice its occurrence. | ё) в целях наиболее эффективного ведения борьбы с дублированием мероприятий по сбору данных следует обратиться к странам с призывом незамедлительно сообщать о тех областях, в которых они заметили случаи дублирования. |
They want to actually signal their presence through these spectral lines, in the spectrum of a star, in different ways. | Да, они действительно могут сообщать о своем существовании именно через линии в спектре звезды. |
informar - inform - comunicação - communication - sinal - sign, signal, signaling [Hyper. | informar - сообщать - comunicação - общение, связь - sinal - команда, сигнал, сигнальное устройство [Hyper. |
Trafficking was an area of priority for the Netherlands police, who were trained to handle victims and to identify situations that might signal trafficking. | Г-жа Блекер поясняет, что незаконные мигранты могут сообщать о фактах торговли людьми в полицию либо по собственной инициативе, либо по инициативе полиции в ходе проведения расследования. |
They want to actually signal their presence through these spectral lines, in the spectrum of a star, in different ways. | Да, они действительно могут сообщать о своем существовании именно через линии в спектре звезды. |
Signal was the first iOS app to enable easy, strongly encrypted voice calls for free. | Signal стал первым простым в использовании приложением для iOS, позволяющим бесплатно совершать надёжно защищённые голосовые вызовы. |
In February 2017, WhatsApp announced a new feature, WhatsApp Status, which uses the Signal Protocol to secure its contents. | В феврале 2017 года WhatsApp объявил о новой функции WhatsApp Status, которая использует протокол Signal для защиты своего содержимого. |
In 2002, she penned the song "Koi no Signal" for the group Coming Century, a sub-unit of the popular boyband V6. | В 2002 году она написала песню «Koi No Signal» для группы Coming Century, подгруппы популярного бойбенда V6. |
In March 2017, Signal transitioned to a new WebRTC-based calling system that also introduced the ability to make video calls. | В марте 2017 года Signal перешел на новую систему вызовов на основе WebRTC, в которой также появилась возможность совершать видеозвонки. |
In 2010, he wrote the afterword for Signal Red, Robert Ryan's novel based on the robbery, and he regularly commented on the robbery. | В 2010 году он написал послесловие к роману Роберта Райана (Robert Ryan) «Красный сигнал» (Signal Red), описывающего ограбление поезда. |