Английский - русский
Перевод слова Signal

Перевод signal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сигнал (примеров 3475)
With a booster attachment, we could have as big a signal as we want. С помощью усиливающего устройства у нас будет настолько сильный сигнал насколько мы захотим.
4-4 to Danny Boy, target the dish and stop that signal. 4-4 Денни Бою, прицел на тарелку, остановить сигнал!
Or the aviation signal for distress. Или авиационный сигнал бедствия.
You can signal a passing ship. Сможешь подать сигнал кораблю.
They have been transmitting a subspace signal towards Federation space ever since. Так как они передали подпространственный сигнал в направлении федерального пространства именно тогда.
Больше примеров...
Сигнальный (примеров 40)
My signal flag, handed down to me from members of the original order. Мой сигнальный флаг, его вручили мне члены изначального ордена.
I want to download the ship's our personal logs into a signal beacon. Я хочу загрузить базу данных этого корабля... и все наши личные записи в сигнальный маяк.
In these cases it is not possible to create a recognisable signal light. В этих случаях обеспечить распознаваемый сигнальный огонь не представляется возможным.
They got our smoke signal! Они увидели наш сигнальный огонь!
I kept your signal fire burning. Я поддерживал твой сигнальный костёр.
Больше примеров...
Знак (примеров 88)
Well, I've gotten the signal from my wife that enough is enough. Жена подаёт мне знак, что не стоит злоупотреблять вашим вниманием.
I give him a signal! Я делаю ему знак!
I'll signal [whistles] when the coast is clear. Я дам знак, когда горизонт будет чист.
This time, it is necessary to hold your breath until my signal. Теперь нужно задержать дыхание, пока я не дам знак.
The importance of making oneself understood by other users by employing clear signals to show one's intentions, for example making a hand gesture to indicate the intention to cross at a pedestrian crossing not equipped with signal lights важность давать понять другим участникам дорожного движения с помощью четких знаков, показывающих, что вы собираетесь делать, например, сделав знак рукой, показывающий, что вы намерены пересечь дорогу по пешеходному переходу, не оснащенному световой сигнализацией;
Больше примеров...
Свидетельством (примеров 34)
He hoped that the Council would agree on a consensus resolution that would send a signal of strong resolve. Он выразил надежду на то, что Совету удастся согласовать консенсусную резолюцию, которая станет свидетельством его непоколебимой решимости.
Effectively penalizing of those responsible for grave human rights violations is an obligation of the international community and a powerful signal of the validity of the rule of law. Эффективное наказание тех, кто повинен в совершении грубых нарушений прав человека, является обязанностью международного сообщества и мощным свидетельством действенности принципа верховенства права.
The immediate announcement of the reinstatement of the Ministry of Culture was the first practical signal of the priority accorded to culture. Первым конкретным свидетельством признания приоритетности такой деятельности стало оперативно принятое решение о воссоздании министерства культуры.
It is also pressing that a date for the second Summit be agreed upon and publicized rapidly since this will send a strong and much-needed signal that the process is still on track. Также настоятельно необходимо оперативно согласовать и обнародовать сроки проведения второй Встречи на высшем уровне, поскольку это послужило бы явным и столь необходимым свидетельством того, что процесс продолжается.
However, a global maintenance budget that is substantially and consistently below the guideline rate is clear evidence of chronic under-budgeting and is a signal of potential future problems . Однако тот факт, что размеры глобального бюджета эксплуатационных расходов неизменно значительно меньше нормативных показателей, является очевидным свидетельством хронической нехватки бюджетных средств и признаком возможных проблем в будущем».
Больше примеров...
Означать (примеров 32)
Any change to the programme of work would signal the first step towards extension and would kill the spirit of making history to which the Chair had referred. Внесение любых изменений в программу работы будет означать первый шаг на пути к продлению срока работы и не позволит войти в историю благодаря достижениям, о чем говорил Председатель.
India had also conveyed to the international community that the CTBT should signal the end of all testing activity that was aimed at the developing and refining of nuclear weapons. Индия также уведомила мировое сообщество о том, что, по ее мнению, заключение ДВЗЯИ должно означать прекращение всех испытаний, направленных на разработку и совершенствование ядерного оружия.
The invitation by the United Nations Development Group to the Inter-Agency Support Group on Indigenous Issues to prepare guidelines on indigenous peoples, as well as a workplan for country-level activities will signal further integration of indigenous issues into the work of the United Nations. Тот факт, что Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития предложила Межучрежденческой группе поддержки по вопросам коренных народов подготовить руководящие принципы по вопросам коренных народов, а также план работы на страновом уровне, будет означать еще более широкую интеграцию вопросов коренных народов в деятельность Организации Объединенных Наций.
The completion of their work should in no way signal an end to their mission of spreading international justice and the principles that led to their creation: the rejection of impunity and the will for justice to be served. Завершение их работы ни в коем случае не должно означать окончания их миссии, заключающейся в распространении практики международного правосудия и тех принципов, на которых основывалось их создание, а именно неприятия безнаказанности и воли к торжеству правосудия.
It is by far the longest voyage she has yet undertaken... and its completion will signal that she's ready... for our great journey to Bristol Bay... whose unspoiled walrus habitat will yield an abundance of... Пока это - самое дальнее из плаваний, в которые я на нём ходил. Благополучный исход будет означать, что судно готово к походу... в Бристольский залив, где наблюдая за моржами в естественных условиях...
Больше примеров...
Признак (примеров 18)
The unjustified arrest of two human rights workers in Sihanoukville in December 1998 was an unfortunate signal and prompted the Special Representative to suggest that the Government should publicly reassure the organizations that their work is and will be respected. Необоснованный арест двух работников правозащитной организации в Сиануквиле в декабре 1998 года был воспринят Специальным докладчиком как тревожный признак и подтолкнул его к тому, чтобы рекомендовать правительству публично заверить организации, что оно уважительно относится и будет впредь уважительно относиться к их работе.
It is frustrating for a treaty body to have to remain inactive in the face of massive violations and it risks sending a signal of impotence, perhaps disdain and certainly marginality. Договорному органу трудно оставаться безучастным перед лицом массовых нарушений, и, кроме того, такая позиция может быть расценена как признак бессилия или нежелания выполнять свои обязанности и уж наверняка как свидетельство его безучастия.
In both absolute volume and relative growth rates, they send a strong and encouraging signal of confidence in UNDP programmes as the overall capacity and effectiveness of UNDP continue to improve. Как в абсолютном выражении, так и в относительных показателях роста эти цифры являют собой очевидный и воодушевляющий признак растущего доверия к программам ПРООН с учетом продолжающегося укрепления ее потенциала и роста эффективности ее деятельности.
When the compared messages coincide, the feature of the channel, via which the information, containing the ready to receive signal and the message about the person of the information receiving user, has been received, is determined. В случае совпадения сравниваемых сообщений определяют признак канала связи, по которому была получена информация с признаком готовности к приему информации, содержащая сообщение о персоне пользователя, принимающего информацию.
translated into English, that means that if there's an electrical signal in the heart, and one part of the ECG - which we call the ST segment - elevates, that is a sure sign of a heart attack. Проще говоря, это значит, что если электрический сигнал в сердце, и одна из частей ЭКГ, которую мы называем ST сегмент, возрастает, нет сомнений - это признак сердечного приступа.
Больше примеров...
Сигнализировать (примеров 20)
In principle, the existence of a code of conduct may signal a firmer commitment to work coherently. По сути, наличие кодекса поведения может сигнализировать об их более твердой приверженности слаженной работе.
Gaining access to Jebel Moon for the first time in two years, although only partially, is a positive development that could signal the expansion of humanitarian space in Western Darfur. Получение доступа в Джебель-Мун, пусть и неполного, впервые за два последних года является позитивным моментом, который может сигнализировать о расширении гуманитарного пространства в Западном Дарфуре.
All delegations must now signal capitals that the negotiations have arrived at the point of decision, that the time for tinkering with brackets is over, that the time for compromise is here. Все делегации должны сигнализировать сейчас в свои столицы, что переговоры достигли решающей стадии, что время манипуляций со скобками прошло и настала пора идти на компромиссы.
Appropriate software could monitor procurement exercises and signal indicators of risk. Соответствующее программное обеспечение может контролировать закупочные операции и сигнализировать о факторах риска.
Its achievement will signal a real openness and seriousness by Governments with respect to entering into a "New partnership" with indigenous peoples for sustainable development. Достижение этой цели будет сигнализировать о реальной открытости и серьезности правительств в вопросе формирования «нового партнерства» с коренными народами в интересах устойчивого развития.
Больше примеров...
Ловит (примеров 43)
There was no signal. Потому что здесь телефон не ловит.
The problem is, you can't get the signal. Проблема в том, что не всегда ловит сигнал.
You'll be able to get a signal at the boatshed. У меня в мастерской хорошо ловит сигнал.
Does anyone else have a signal? У кого-нибудь ловит телефон?
I haven't heard from him, but there's no signal out at Dr. Bulczynski's place. Я от него ничего не слышал, но у доктора Булчински дома телефон не ловит.
Больше примеров...
Свидетельствовать (примеров 34)
Illustration 7-3: The presence of highly informal text in the documents, for example, the use of a phrase such as "telephone at the usual number", may signal the presence of a commercial fraud. Пример 7-3: Наличие в документе неточных формулировок, например такого выражения, как "по обычному номеру телефона", может свидетельствовать о коммерческом мошенничестве.
All these elements could signal a weakening of multilateralism; as an antidote, the independent expert recommends policies that factor in the increased need for international security. Все эти факторы могут свидетельствовать об ослаблении многосторонних механизмов, на что Независимый эксперт рекомендует ответить внесением политических предложений, учитывающих растущую потребность в глобальном безопасном мире.
Similarly to previous reporting round, the Working Group noted that replies from neighbouring countries are sometimes contradictory, which may signal that there is lack of information flow between authorities at different levels and therefore out-of-date information was reported. Как и во время предыдущего цикла отчетности, Рабочая группа отметила, что ответы соседних стран иногда носят противоречивый характер, что может свидетельствовать о том, что органы различных уровней не обмениваются между собой соответствующей информацией и что, следовательно, представленная информация является устаревшей.
More significantly, it would signal the Council's ambivalence or lack of support for the peace process - or, worse still, its indirect support for resolution of the conflict by non-political means. Что еще важнее, это будет свидетельствовать о двойственной позиции Совета или о недостаточной поддержке мирному процессу, - или, что еще хуже, это будет свидетельствовать о косвенной поддержке урегулирования конфликта неполитическими средствами.
Instead, the presence of a single warning sign is intended to send a signal that commercial fraud is a possibility, while the presence of several of the indicators should heighten that concern. Напротив, наличие какого-либо отдельного показателя должно свидетельствовать о том, что коммерческое мошенничество возможно, а наличие нескольких показателей должно усиливать эту вероятность.
Больше примеров...
Обозначить (примеров 6)
And now I shall signal my intent to move into the flow of traffic. А теперь я должен обозначить свое намерение встроиться в поток движения.
Interested stakeholders were requested to provide the facilitator with relevant information and signal their interest to participate in the work. Заинтересованных субъектов просили представить разработчикам документа соответствующую информацию и обозначить свою заинтересованность в участии в этой работе.
(b) Although non-complying State may first signal intentions, it may also use surprise. Ь) хотя несоблюдающее государство может вначале обозначить намерения, оно может использовать и внезапность.
Then, we must signal our desire to encourage and specifically support, again and always, cooperation between the United Nations and those parties who use children, in order to put an end to those practices. Затем нам необходимо обозначить свое стремление поощрять и конкретными действиями, везде и всегда поддерживать диалог между Организацией Объединенных Наций и теми, кто использует детей, имея в виду положить конец этой практике.
The Government must clearly signal its intention to provide a stable legislative environment, and should ensure that this is reflected in procedures and tasks at the operational level. Правительство должно четко обозначить свое намерение обеспечить стабильность законодательной базы, а также позаботиться о том, чтобы это нашло свое отражение в процедурах и целевых показателях на оперативном уровне.
Больше примеров...
Сигнализации (примеров 38)
The optical signal shall have duration between 25 seconds and 5 minutes after the alarm has been activated. Продолжительность оптического сигнала должна составлять от 25 секунд до 5 минут после включения сигнализации.
[busy signal drones] [fire alarm ringing] [занято Дронов] [звон пожарной сигнализации]
Lastly, mention may be made of various investments in signal installations during the period, and in particular: В заключение можно отметить различные инвестиции, произведенные в ходе бюджетно-финансового периода в систему сигнализации, включая:
Automatic level-crossings should be equipped with a red light signal, which requires vehicles to come to a complete stop, accompanied by a bell, and signalled in advance by appropriate signs that will vary depending on whether or not the level-crossing has barriers. Автоматические железнодорожные переезды следует оборудовать световым сигналом красного цвета, предписывающим полную остановку, в сопровождении звуковой сигнализации; о наличии таких переездов следует заранее предупреждать с помощью соответствующих знаков в зависимости от того, оборудован ли данный переезд шлагбаумами.
(b) Bus rapid transit - a dedicated lane bus signal with signal priority at intersections, prepaid fares and fast boarding platforms - is a relatively low-cost and sustainable transit solution. Ь) скоростной автобусный транспорт - выделение специальной полосы для автобусов и обеспечение приоритетной сигнализации для них на перекрестках, предварительная оплата проезда и обеспечение возможности для быстрой посадки - относительно недорогостоящее и устойчивое транспортное решение.
Больше примеров...
Доказательством (примеров 4)
The support already expressed by many partners of Africa is a signal that NEPAD is a viable initiative. Поддержка, о которой заявили многие партнеры Африки, является доказательством жизнеспособности НЕПАД.
The establishment of new missions in Darfur, Chad and the Central African Republic will send a clear and powerful signal of our commitment to improve the lives of the people of the region. Создание новых миссий в Дарфуре, Чаде и Центральноафриканской Республике станет ясным и убедительным доказательством нашего твердого стремления улучшить условия жизни населения этого региона.
This not only allowed civil servants to return to work and to begin performing the functions of government, but it also sent an important signal about the reliability and constancy of the Interim Authority. Это не только позволило гражданским служащим вернуться на работу и начать выполнять управленческие функции, но и явилось важным доказательством надежности и устойчивости Временного органа.
It is emphasized in all UNODC material on victim identification that indicators are not in and of themselves proof of trafficking but constitute a signal that trafficking may be occurring or may have occurred. Во всех материалах ЮНОДК по вопросам выявления жертв подчеркивается, что перечисленные признаки сами по себе не являются доказательством торговли людьми, а лишь указывают на то, что такая торговля может или могла иметь место.
Больше примеров...
Просигнализировать (примеров 3)
(b) The Aarhus Convention should clearly signal that PLEX required public participation. Ь) Орхусская конвенция должна четко просигнализировать, что ПССУ необходимо проводить при участии общественности.
Well, in case one of us gets into trouble, the other one can signal... Ну, на случай, если кто-то из нас выроет себе яму, второй может просигнализировать...
Development partners can signal their commitment to scale up aid to Africa by establishing rolling indicative timetables showing how they intend to reach their goals on aid quantity. Партнеры в области развития могут просигнализировать свою приверженность увеличению объема помощи Африке путем разработки скользящих ориентировочных графиков, показывающих, как именно они намереваются достичь своих целей в отношении объема помощи.
Больше примеров...
Подавать сигнал (примеров 4)
All you had to do was give the signal. Все, что надо было делать - подавать сигнал.
Another is to enforce some simple rules: don't drive in the fast lane if going slow, stop at red lights, use a signal before a turn, and so on. Другой способ - обеспечить выполнение простых правил: не ехать по полосе обгона, если водишь медленно, останавливаться на красных сигналах светофоров, подавать сигнал перед поворотом и так далее.
To facilitate the observance of the time limit, a light system installed on the lectern will signal the approach of the five-minute limit. Для обеспечения соблюдения сроков выступления световая система, установленная на трибуне для ораторов, будет подавать сигнал, свидетельствующий о том, что пять минут, отведенные на выступление, заканчиваются.
Small craft not navigating by radar may give the signal prescribed in paragraph 1 above; this signal may be repeated. Малые суда, плавающие без помощи радиолокатора, могут подавать сигнал, предписанный выше в пункте 1; этот сигнал может быть повторен.
Больше примеров...
Сообщать (примеров 5)
(e) The best way of combating duplication of data collection is to encourage countries to immediately signal the areas where they notice its occurrence. ё) в целях наиболее эффективного ведения борьбы с дублированием мероприятий по сбору данных следует обратиться к странам с призывом незамедлительно сообщать о тех областях, в которых они заметили случаи дублирования.
They want to actually signal their presence through these spectral lines, in the spectrum of a star, in different ways. Да, они действительно могут сообщать о своем существовании именно через линии в спектре звезды.
informar - inform - comunicação - communication - sinal - sign, signal, signaling [Hyper. informar - сообщать - comunicação - общение, связь - sinal - команда, сигнал, сигнальное устройство [Hyper.
Trafficking was an area of priority for the Netherlands police, who were trained to handle victims and to identify situations that might signal trafficking. Г-жа Блекер поясняет, что незаконные мигранты могут сообщать о фактах торговли людьми в полицию либо по собственной инициативе, либо по инициативе полиции в ходе проведения расследования.
They want to actually signal their presence through these spectral lines, in the spectrum of a star, in different ways. Да, они действительно могут сообщать о своем существовании именно через линии в спектре звезды.
Больше примеров...
Signal (примеров 50)
The Double Ratchet algorithm that was introduced as part of the Signal Protocol has also been adopted by other protocols. Алгоритм Double Ratchet Algorithm, который был введен как часть протокола Signal, также был адаптирован другими протоколами.
In October 2016, Facebook deployed an optional mode called Secret Conversations in Facebook Messenger which provides end-to-end encryption using an implementation of the Signal Protocol. В октябре 2016 года Facebook развернул дополнительный режим под названием Secret Conversations в Facebook Messenger, который обеспечивает сквозное шифрование с использованием протокола Signal.
With only two bidirectional wires, one for data and one for a clock signal, this is a relatively simple specification. Она имеет лишь два двунаправленных канала, один для данных и один для синхронизирующего сигнала (clock signal), поэтому это относительно простая спецификация.
In March 2017, Signal transitioned to a new WebRTC-based calling system that also introduced the ability to make video calls. В марте 2017 года Signal перешел на новую систему вызовов на основе WebRTC, в которой также появилась возможность совершать видеозвонки.
Signal's privacy policy states that recipients' identifiers are only kept on the Signal servers as long as necessary in order to transmit each message. Политика конфиденциальности Сигнала гласит, что идентификаторы получателей хранятся только на серверах Signal столько времени, сколько необходимо для передачи каждого сообщения.
Больше примеров...