Английский - русский
Перевод слова Signal

Перевод signal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сигнал (примеров 3475)
We picked up a signal in the woods surrounding the target area. Мы поймали сигнал в лесу в районе выделенной области.
Did marshall give me the signal? Что, Маршалл дал мне сигнал?
What's the signal? Что за сигнал? - Вот такой.
That means the radar on the ground has gotten a Iock-on signal from the kill vehicle. Это значит, что радар на земле принял сигнал захвата цели от перехватчика.
MUSE used digital video compression, but for transmission frequency modulation was used after a digital-to-analog converter converted the digital signal. MUSE сжимал цифровое видео, но перед частотной модуляции имела место обработка конвертером сигналов, преобразующим цифровой сигнал в аналоговый.
Больше примеров...
Сигнальный (примеров 40)
In March 2016, the developers renamed the Axolotl Ratchet as the Double Ratchet Algorithm to better differentiate between the ratchet and the full protocol, because some had used the name Axolotl when referring to the Signal Protocol. В марте 2016 года разработчики переименовали Axolotl Ratchet в Double Ratchet Algorithm, чтобы лучше различать храповик и полный протокол, поскольку некоторые использовали имя Axolotl имя ввиду сигнальный протокол.
It's just's an original signal lever from Whittingham Junction. Понимаете... это - настоящий сигнальный рычаг с узла Виттингхэм.
This signal, purely informative in nature, can also be used for remotely operated or self-operated facilities. Такой сигнальный огонь, служащий сугубо для информационных целей, может также использоваться в случае дистанционно управляемых приспособлений или приспособлений, функционирующих в автономном режиме.
Nevertheless, if they are part of a convoy, the 'Do not approach' signal shall be given by the vessel with the convoy boatmaster on board. Тем не менее, если они являются частью состава, сигнальный знак "Держитесь в стороне от меня" должно задействовать судно, на борту которого находится судоводитель состава.
He discovered that many proteins have a signal sequence, that is, a short amino acid sequence at one end that functions like a postal code for the target organelle. Он открыл, что многие белки имеют так называемую сигнальную последовательность (сигнальный пептид), короткую аминокислотную последовательность, которая играет роль почтового индекса для доставки того или иного белка в нужную органеллу.
Больше примеров...
Знак (примеров 88)
I was responding to what I thought was a signal from you. Я подумал, что это был знак от тебя.
If you signal your friend, it's the last thing you'll ever do. Если ты подашь знак своему другу, это будет последняя вещь, которую ты когда-либо сделаешь.
When I give you the signal, you get ready to move. Когда я тебе подам знак, готовься бежать.
A sign, signal, whiff of ink. Знак, сигнал, легкий запах чернил.
And what if he ignores the stop signal and keeps driving? А что, если проигнорируют знак "Стоп" и поедут дальше?
Больше примеров...
Свидетельством (примеров 34)
And there is no better signal of Africa's determination to take responsibility for its development than the news that 23 African countries have signed up with the African Peer Review Mechanism, with AU leaders in Sirte urging all member States to join as quickly as possible. И лучшим свидетельством решимости Африки взять ответственность за свое развитие служит известие о том, что 23 африканских страны присоединились к африканскому механизму взаимного контроля, причем руководители АС настоятельно призвали в Сирте все государства-члены как можно скорее к нему присоединиться.
Adoption of the optional protocol would be a powerful signal in favour of economic, social and cultural rights, a sign that the international community wants to take them seriously and put the two types of rights on an equal footing. Принятие факультативного протокола явилось бы ярким свидетельством поддержки экономических, социальных и культурных прав, а также подтверждением того, что международное сообщество уделяет им серьезное внимание и готово закрепить единый статус за обеими категориями прав.
It is also pressing that a date for the second Summit be agreed upon and publicized rapidly since this will send a strong and much-needed signal that the process is still on track. Также настоятельно необходимо оперативно согласовать и обнародовать сроки проведения второй Встречи на высшем уровне, поскольку это послужило бы явным и столь необходимым свидетельством того, что процесс продолжается.
My delegation is also concerned by reports of volunteers coming from other conflict areas of Georgia, which could have a destabilizing effect and could signal the widening of the conflict. Наша делегация испытывает также обеспокоенность в связи с поступающими сообщениями о добровольцах, прибывающих из других конфликтных районов Грузии, что может оказать дестабилизирующее воздействие и может быть свидетельством расширения конфликта.
We consider this as a signal of the existence of an important interest in their contents. Мы считаем это свидетельством значительного интереса к их содержанию.
Больше примеров...
Означать (примеров 32)
This regrettable stage in our fight against the illicit trafficking in small arms and light weapons should not signal the end of our fight to eradicate that scourge. Этот достойный сожаления эпизод в нашей борьбе с незаконным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений не должен означать прекращения нашей борьбы за ликвидацию этого бедствия.
Any change to the programme of work would signal the first step towards extension and would kill the spirit of making history to which the Chair had referred. Внесение любых изменений в программу работы будет означать первый шаг на пути к продлению срока работы и не позволит войти в историю благодаря достижениям, о чем говорил Председатель.
Pointing to the continuing impunity enjoyed by some leaders responsible for the gravest crimes, they emphasized that the end of the mandate of the Tribunals should not signal that those persons were safe from justice. Указав на продолжающуюся безнаказанность, которой пользуются некоторые лидеры, ответственные за тягчайшие преступления, они подчеркнули, что завершение действия мандата трибуналов не должно означать, что эти лица спасены от правосудия.
The completion of their work should in no way signal an end to their mission of spreading international justice and the principles that led to their creation: the rejection of impunity and the will for justice to be served. Завершение их работы ни в коем случае не должно означать окончания их миссии, заключающейся в распространении практики международного правосудия и тех принципов, на которых основывалось их создание, а именно неприятия безнаказанности и воли к торжеству правосудия.
Anything less would signal continued disregard and disdain for the body to which they are here to speak. Любой иной ответ будет означать, что Иран по-прежнему с пренебрежением и презрением относится к тому самому органу, в котором его представитель будет выступать.
Больше примеров...
Признак (примеров 18)
However, the United Kingdom noted that it would also welcome specific laws in this area, as a signal that violence and discrimination against women would not be condoned. Вместе с тем Соединенное Королевство отметило, что оно приветствовало бы также конкретные законы в данной области как признак того, что насилию и дискриминации в отношении женщин не будет попустительства.
Any reduction in climate change commitments could convey the signal that the issue could be addressed only during times of prosperity. Любое сокращение обязательств, касающихся изменения климата, может рассматриваться как признак того, что эта проблема может решаться только в периоды процветания.
The identifier of the physically dedicated communication channel, via which the information about the person of the called user and a ready for calling signal were received, are determined on the basis of the results of comparison. По результатам сравнения определяют признак физически выделенного канала связи, по которому была получена информация о персоне вызываемого пользователя и признак готовности к вызову.
I believe that this is a clear and unmistakable signal of my country's belief in the future of multilateral disarmament and of multilateral non-proliferation, two concepts which, in my view, are extensively interlinked. Как я считаю, это есть объективно четкий признак того, что моя страна верит в будущность многостороннего разоружения и многостороннего нераспространения.
When the compared messages coincide, the feature of the channel, via which the information, containing the ready to receive signal and the message about the person of the information receiving user, has been received, is determined. В случае совпадения сравниваемых сообщений определяют признак канала связи, по которому была получена информация с признаком готовности к приему информации, содержащая сообщение о персоне пользователя, принимающего информацию.
Больше примеров...
Сигнализировать (примеров 20)
The bad news is that Europe's feebleness and America's fatigue might also signal the limits of noble ideas such as the obligation to interfere in order to protect populations being brutalized by their own rulers. Плохая новость заключается в том, что немощь ЕС и усталость США могут также сигнализировать о пределах благородных идеалов, таких как долг вмешиваться для защиты населения, терроризируемого собственными правителями.
The large gap between US and foreign long-term interest rates that should emerge from and signal expectations of a falling dollar does not exist. Большого разрыва между американскими и иностранными долгосрочными процентными ставками, который должен появиться в результате падения доллара и сигнализировать о его предполагаемом падении, не существует.
But these countries must signal that policies will continue to ensure a progressive and orderly reduction in imbalances together with sustained growth. Но эти страны должны сигнализировать о том, что политика продолжит обеспечивать прогрессивное и методичное сокращение дисбаланса вместе с продолжительным ростом.
Appropriate software could monitor procurement exercises and signal indicators of risk. Соответствующее программное обеспечение может контролировать закупочные операции и сигнализировать о факторах риска.
Clinton's trip should signal America's firm commitment to building an independent and democratic Ukraine, and make clear that the US rejects a European security order based on spheres of influence. Поездка Хилари Клинтон должна сигнализировать о твердых обязательствах Америки по построению независимой и демократической Украины и ясно дать понять, что США отклоняют европейский порядок безопасности, основанный на сферах влияния.
Больше примеров...
Ловит (примеров 43)
I'm still not getting a signal. У меня все еще не ловит?
Have you got a signal here? У тебя здесь ловит?
I think it's scanning for a signal of some kind. Кажется, он ловит какой-то сигнал.
Where there's no cell phone signal. Туда, где телефон не ловит сигнал.
Dead, no signal. Сломана, не ловит сигнал.
Больше примеров...
Свидетельствовать (примеров 34)
Suspicious or illogical explanations when inconsistencies are raised may signal fraud. Подозрительные и нелогичные объяснения при обнаружении несоответствий могут свидетельствовать о мошенничестве.
A refusal to take action would signal blindness to the threat and would repeat the mistakes that had allowed terrorism to become such a frightening scourge. Отказ принимать меры будет свидетельствовать о невосприимчивости к этой угрозе, и будут повторяться ошибки, которые позволили терроризму стать таким устрашающим явлением.
This could signal deficiencies at the time of the elaboration of the programmes concerned or a weakness in the management and implementation of these programmes. Это может свидетельствовать о недостатках на этапе разработки соответствующих программ или слабых сторонах деятельности по управлению этими программами и их осуществлению.
Similarly to previous reporting round, the Working Group noted that replies from neighbouring countries are sometimes contradictory, which may signal that there is lack of information flow between authorities at different levels and therefore out-of-date information was reported. Как и во время предыдущего цикла отчетности, Рабочая группа отметила, что ответы соседних стран иногда носят противоречивый характер, что может свидетельствовать о том, что органы различных уровней не обмениваются между собой соответствующей информацией и что, следовательно, представленная информация является устаревшей.
More significantly, it would signal the Council's ambivalence or lack of support for the peace process - or, worse still, its indirect support for resolution of the conflict by non-political means. Что еще важнее, это будет свидетельствовать о двойственной позиции Совета или о недостаточной поддержке мирному процессу, - или, что еще хуже, это будет свидетельствовать о косвенной поддержке урегулирования конфликта неполитическими средствами.
Больше примеров...
Обозначить (примеров 6)
And now I shall signal my intent to move into the flow of traffic. А теперь я должен обозначить свое намерение встроиться в поток движения.
Interested stakeholders were requested to provide the facilitator with relevant information and signal their interest to participate in the work. Заинтересованных субъектов просили представить разработчикам документа соответствующую информацию и обозначить свою заинтересованность в участии в этой работе.
(b) Although non-complying State may first signal intentions, it may also use surprise. Ь) хотя несоблюдающее государство может вначале обозначить намерения, оно может использовать и внезапность.
Then, we must signal our desire to encourage and specifically support, again and always, cooperation between the United Nations and those parties who use children, in order to put an end to those practices. Затем нам необходимо обозначить свое стремление поощрять и конкретными действиями, везде и всегда поддерживать диалог между Организацией Объединенных Наций и теми, кто использует детей, имея в виду положить конец этой практике.
The Government must clearly signal its intention to provide a stable legislative environment, and should ensure that this is reflected in procedures and tasks at the operational level. Правительство должно четко обозначить свое намерение обеспечить стабильность законодательной базы, а также позаботиться о том, чтобы это нашло свое отражение в процедурах и целевых показателях на оперативном уровне.
Больше примеров...
Сигнализации (примеров 38)
BusyHunter is effective realtime media streams analyser. This tool can detect analog BUSY telephone signal. BusyHunter - программный модуль анализа аналоговой телефонной сигнализации.
He recalled that three alternative solutions for an advance braking signal had been tested and that false alarms were the main problem addressed. Он напомнил, что было проведено испытание трех альтернативных решений для системы опережающей сигнализации торможения и что основной рассматриваемой проблемой является проблема подачи ложного сигнала.
Understanding the emerging areas of chemical signalling and signal transduction are important to enhance knowledge of bioluminescence, biofouling, biocorrosion, biofilm function and symbiosis. Понимание формирующихся сфер химической сигнализации и передачи сигналов имеет важное значение для углубления знаний о биолюминесценции, биообрастании, биокоррозии, функциях и симбиозе биопленок.
He added that some of these solutions had been refused, such as those which open the vehicle, because the smartphone signal was considered as an additional key, not provided by the vehicle manufacturer, which could potentially interfere with the original alarm system from the manufacturer. Он добавил, что некоторые из этих решений были отклонены, например те, которые позволяют открывать транспортное средство, поскольку было сочтено, что сигнал смартфона представляет собой дополнительный ключ, который не предусмотрен изготовителем транспортного средства и потенциально может помешать работе оригинальной системы охранной сигнализации изготовителя.
(b) Bus rapid transit - a dedicated lane bus signal with signal priority at intersections, prepaid fares and fast boarding platforms - is a relatively low-cost and sustainable transit solution. Ь) скоростной автобусный транспорт - выделение специальной полосы для автобусов и обеспечение приоритетной сигнализации для них на перекрестках, предварительная оплата проезда и обеспечение возможности для быстрой посадки - относительно недорогостоящее и устойчивое транспортное решение.
Больше примеров...
Доказательством (примеров 4)
The support already expressed by many partners of Africa is a signal that NEPAD is a viable initiative. Поддержка, о которой заявили многие партнеры Африки, является доказательством жизнеспособности НЕПАД.
The establishment of new missions in Darfur, Chad and the Central African Republic will send a clear and powerful signal of our commitment to improve the lives of the people of the region. Создание новых миссий в Дарфуре, Чаде и Центральноафриканской Республике станет ясным и убедительным доказательством нашего твердого стремления улучшить условия жизни населения этого региона.
This not only allowed civil servants to return to work and to begin performing the functions of government, but it also sent an important signal about the reliability and constancy of the Interim Authority. Это не только позволило гражданским служащим вернуться на работу и начать выполнять управленческие функции, но и явилось важным доказательством надежности и устойчивости Временного органа.
It is emphasized in all UNODC material on victim identification that indicators are not in and of themselves proof of trafficking but constitute a signal that trafficking may be occurring or may have occurred. Во всех материалах ЮНОДК по вопросам выявления жертв подчеркивается, что перечисленные признаки сами по себе не являются доказательством торговли людьми, а лишь указывают на то, что такая торговля может или могла иметь место.
Больше примеров...
Просигнализировать (примеров 3)
(b) The Aarhus Convention should clearly signal that PLEX required public participation. Ь) Орхусская конвенция должна четко просигнализировать, что ПССУ необходимо проводить при участии общественности.
Well, in case one of us gets into trouble, the other one can signal... Ну, на случай, если кто-то из нас выроет себе яму, второй может просигнализировать...
Development partners can signal their commitment to scale up aid to Africa by establishing rolling indicative timetables showing how they intend to reach their goals on aid quantity. Партнеры в области развития могут просигнализировать свою приверженность увеличению объема помощи Африке путем разработки скользящих ориентировочных графиков, показывающих, как именно они намереваются достичь своих целей в отношении объема помощи.
Больше примеров...
Подавать сигнал (примеров 4)
All you had to do was give the signal. Все, что надо было делать - подавать сигнал.
Another is to enforce some simple rules: don't drive in the fast lane if going slow, stop at red lights, use a signal before a turn, and so on. Другой способ - обеспечить выполнение простых правил: не ехать по полосе обгона, если водишь медленно, останавливаться на красных сигналах светофоров, подавать сигнал перед поворотом и так далее.
To facilitate the observance of the time limit, a light system installed on the lectern will signal the approach of the five-minute limit. Для обеспечения соблюдения сроков выступления световая система, установленная на трибуне для ораторов, будет подавать сигнал, свидетельствующий о том, что пять минут, отведенные на выступление, заканчиваются.
Small craft not navigating by radar may give the signal prescribed in paragraph 1 above; this signal may be repeated. Малые суда, плавающие без помощи радиолокатора, могут подавать сигнал, предписанный выше в пункте 1; этот сигнал может быть повторен.
Больше примеров...
Сообщать (примеров 5)
(e) The best way of combating duplication of data collection is to encourage countries to immediately signal the areas where they notice its occurrence. ё) в целях наиболее эффективного ведения борьбы с дублированием мероприятий по сбору данных следует обратиться к странам с призывом незамедлительно сообщать о тех областях, в которых они заметили случаи дублирования.
They want to actually signal their presence through these spectral lines, in the spectrum of a star, in different ways. Да, они действительно могут сообщать о своем существовании именно через линии в спектре звезды.
informar - inform - comunicação - communication - sinal - sign, signal, signaling [Hyper. informar - сообщать - comunicação - общение, связь - sinal - команда, сигнал, сигнальное устройство [Hyper.
Trafficking was an area of priority for the Netherlands police, who were trained to handle victims and to identify situations that might signal trafficking. Г-жа Блекер поясняет, что незаконные мигранты могут сообщать о фактах торговли людьми в полицию либо по собственной инициативе, либо по инициативе полиции в ходе проведения расследования.
They want to actually signal their presence through these spectral lines, in the spectrum of a star, in different ways. Да, они действительно могут сообщать о своем существовании именно через линии в спектре звезды.
Больше примеров...
Signal (примеров 50)
In September 2015, G Data Software launched a new messaging app called Secure Chat which uses the Signal Protocol. В сентябре 2015 года G Data Software запустила новое приложение для обмена сообщениями под названием Secure Chat, которое использует протокол Signal.
The Signal Protocol also supports end-to-end encrypted group chats. Протокол Signal также поддерживает возможность сквозных зашифрованных групповых чатов.
They later merged an encrypted voice calling application called RedPhone into the TextSecure app and renamed it as Signal. Позже они объединили приложение TextSecure с зашифрованным голосовым вызовом под названием RedPhone и переименовали его в Signal.
In June 1886, Greely was promoted to captain after serving twenty years as a lieutenant and, in March 1887, President Grover Cleveland appointed him as Chief Signal Officer of the U.S. Army with the rank of brigadier general. В 1886 году был повышен в воинском звании до капитана, а в марте 1887 года указом президента Гровера Кливленда был назначен начальником Сигнального корпуса (англ. Chief Signal Officer) и получил звание бригадного генерала.
Failed signal: When the market fails to go in the direction of a technical analysis chart signal. Failed signal: Неисправный сигнал: ситуация, когда рынок идёт в противоположную сторону, чем указанная (сигнал) системой технического анализа.
Больше примеров...