Английский - русский
Перевод слова Signal

Перевод signal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сигнал (примеров 3475)
The twinkling signal, yes, the signal Мигающий сигнал. Да, сигнал.
After the signal is locked you can set up the parameters of traffic flow filtration in the last two tabs: "MPE-filter" and "PID-filter". После того, как сигнал будет залочен, можно настроить параметры фильтрации транспортного потока на последних двух вкладках: «МРЕ-фильтр» и «PID-фильтр».
The adoption of that important document, as stipulated in paragraph 10 of resolution 65/281, sends a weaker signal of support and appreciation for the work done by our delegations in Geneva. Принятие этого важного документа, как это указывается в пункте 10 резолюции 65/281, направляет более слабый сигнал поддержки и благодарности за работу, проведенную нашей делегацией в Женеве.
Guess that's the signal. Наверное, это сигнал.
When this option is disabled high-level signal is clipped on overflow what leads to unpleasant distortions. При отключенной опции слишком сильный сигнал будет обрезаться, что приводит к неприятным на слух искажениям.
Больше примеров...
Сигнальный (примеров 40)
In 1835, a signal optical telegraph was installed on one of the towers. В 1835 году на одной из башен дворца был установлен сигнальный оптический телеграф.
Earlier OMAP variants commonly featured a variant of the Texas Instruments TMS320 series digital signal processor. Первые варианты ОМАР содержали, как правило, цифровой сигнальный процессор семейства TMS320.
They got our smoke signal! Они увидели наш сигнальный огонь!
Wireless LAN or Wi-Fi: The PHY portion consists of the RF, mixed-signal and analog portions, that are often called transceivers, and the digital baseband portion that use digital signal processor (DSP) and communication algorithm processing, including channel codes. Беспроводная локальная сеть или Wi-Fi: PHY-часть состоит из тракта радиосигнала, смешанных сигналов и аналоговых частей (которые часто называют трансиверы), и цифровой модулирующей части, которая использует цифровой сигнальный процессор (DSP) и обеспечивает обработку алгоритмов связи, в том числе канальных кодов.
Prince, there is a fire signal. Царевич, замечен сигнальный огонь.
Больше примеров...
Знак (примеров 88)
This is a positive signal, as Africa's problems can best be solved through joint efforts, by Africans themselves. Это хороший знак, поскольку проблемы Африки лучше всего могут решить сами африканцы, объединив свои усилия.
I want a Robin signal in the sky, all right? Я хочу увидеть в небе знак Робина, ясно?
I saw they left me a signal. Я увидел условленный знак.
And what if he ignores the stop signal and keeps driving? А что, если проигнорируют знак "Стоп" и поедут дальше?
Before we go any further, from now on can you give me some kind of signal once in a while just so I know any of this is getting through to you? Перед тем как мы пойдем дальше, ты можешь подать мне какой-нибудь знак чтобы я раз и навсегда понял - ты понимаешь что мы сейчас делаем?
Больше примеров...
Свидетельством (примеров 34)
He hoped that the Council would agree on a consensus resolution that would send a signal of strong resolve. Он выразил надежду на то, что Совету удастся согласовать консенсусную резолюцию, которая станет свидетельством его непоколебимой решимости.
In our view, a reversal of the negative trend in international official development assistance would more clearly signal the commitment of the international community to conflict prevention. По нашему мнению, преодоление негативной тенденции в рамках международной официальной помощи в целях развития станет ярким свидетельством приверженности международного сообщества делу предотвращения конфликтов.
Conducting them in a peaceful, free and fair manner will send an important signal that progress cannot be reversed. Если они пройдут в мирной обстановке и будут носить справедливый и честный характер, это станет важным свидетельством того, что прогресс невозможно повернуть вспять.
Likewise, recent developments in South Africa - notably the establishment of the Transitional Executive Council and the announcement that free elections are to be held on 27 April 1994 on the basis of universal suffrage - signal the long-awaited building of a multi-racial, democratic and united society. Равным образом, последние события в Южной Африке - особенно создание Временного исполнительного совета и объявление о том, что 27 апреля 1994 года будут проведены свободные выборы на основе всеобщего голосования, - являются свидетельством процесса строительства многорасового, демократического и единого общества.
The setback at the Cancún WTO Ministerial Conference was a signal that fair trade was not on the agenda of the negotiations, despite the fact that it was called a "development agenda". Отсутствие успеха на Конференции министров ВТО в Канкуне является свидетельством того, что вопрос о справедливой торговле не был включен в повестку дня этих переговоров, несмотря на то, что она была названа "повесткой дня по вопросам развития".
Больше примеров...
Означать (примеров 32)
May signal that it is due this error?? Может означать, что именно благодаря этой ошибке?
If they are subjected, as they were, to a prolonged consultative process it may signal that management is hesitant about the matter. Если вопросы подобного рода становятся предметом длительного процесса консультаций, как это случилось в данном случае, это может означать, что администрация испытывает колебания в связи с ними.
Failure to incorporate the guidelines would send a signal that the United Nations did not have to observe internationally recognized financial standards, even in the face of ample evidence that it was in dire need of such guiding principles. Невключение вышеупомянутых руководящих указаний будет означать, что Организация Объединенных Наций не считает себя обязанной соблюдать международно признанные финансовые стандарты, даже при наличии весомых аргументов, подтверждающих острую необходимость для нее таких руководящих принципов.
Anything less would signal continued disregard and disdain for the body to which they are here to speak. Любой иной ответ будет означать, что Иран по-прежнему с пренебрежением и презрением относится к тому самому органу, в котором его представитель будет выступать.
If the world did not react, a signal would be sent that international concern had decreased or that the situation had improved, which was not the case. Если мир не отреагирует, это будет означать, что уровень международной обеспокоенности снизился или что ситуация улучшилась, что не соответствует действительности.
Больше примеров...
Признак (примеров 18)
This is, of course, a very welcome signal of commitment on the part of the States concerned to ensuring that relations between Afghanistan and its neighbours will contribute to regional stability and development. Несомненно, что это очень обнадеживающий признак приверженности заинтересованных государств делу обеспечения между Афганистаном и его соседями отношений, которые содействовали бы региональной стабильности и развитию.
The partial lifting of the arms embargo is generally well perceived and considered a signal of confidence of the international community in the progress made by Liberia. Частичная отмена режима эмбарго на оружие в целом была воспринята позитивно и рассматривается как признак доверия международного сообщества к усилиям Либерии, направленным на достижение дальнейшего прогресса.
The adoption of the Treaty of Pelindaba and the ratification of the Treaty of Rarotonga by France, the United Kingdom and the United States, together with ongoing efforts in South-East Asia are an encouraging signal of the commitment of States to the consolidation of nuclear-weapon-free zones. Принятие Пелиндабского договора и ратификация Францией, Соединенным Королевством и Соединенными Штатами Договора Раротонга, наряду с ныне предпринимаемыми усилиями в Юго-Восточной Азии, вместе составляют вдохновляющий признак приверженности государств укреплению зон, свободных от ядерного оружия.
It is frustrating for a treaty body to have to remain inactive in the face of massive violations and it risks sending a signal of impotence, perhaps disdain and certainly marginality. Договорному органу трудно оставаться безучастным перед лицом массовых нарушений, и, кроме того, такая позиция может быть расценена как признак бессилия или нежелания выполнять свои обязанности и уж наверняка как свидетельство его безучастия.
Information, containing a ready to receive signal, is received and put aside on the device of a user, which has a channel for communicating with the information receiving user. В устройстве пользователя, имеющем канал связи с устройством пользователя, принимающего информацию, принимают и отбрасывают информацию, имеющую признак готовности к приему информации.
Больше примеров...
Сигнализировать (примеров 20)
The AhR may also signal the presence of toxic chemicals in food and cause aversion of such foods. AhR может также сигнализировать о наличии токсичных химических веществ в пищевых продуктах и вызывать отвращение к таким продуктам.
All delegations must now signal capitals that the negotiations have arrived at the point of decision, that the time for tinkering with brackets is over, that the time for compromise is here. Все делегации должны сигнализировать сейчас в свои столицы, что переговоры достигли решающей стадии, что время манипуляций со скобками прошло и настала пора идти на компромиссы.
Used for cleanup after backend or server failure. Backend may also explicitly signal errornous status if it doesn't need uploaded files for some reason. Бакэнд может явно сигнализировать ошибочный статус чтобы удалить файлы, если они по какой-то причине оказались ему не нужны.
Appropriate software could monitor procurement exercises and signal indicators of risk. Соответствующее программное обеспечение может контролировать закупочные операции и сигнализировать о факторах риска.
Clinton's trip should signal America's firm commitment to building an independent and democratic Ukraine, and make clear that the US rejects a European security order based on spheres of influence. Поездка Хилари Клинтон должна сигнализировать о твердых обязательствах Америки по построению независимой и демократической Украины и ясно дать понять, что США отклоняют европейский порядок безопасности, основанный на сферах влияния.
Больше примеров...
Ловит (примеров 43)
I still don't have a signal. У меня все еще не ловит?
Have you got a signal here? У тебя здесь ловит?
There's no signal here. Тут не ловит, выйди...
Are you getting any cell phone signal? У вас ловит сотовый?
Does anyone else have a signal? У кого-нибудь ловит телефон?
Больше примеров...
Свидетельствовать (примеров 34)
This may signal the emergence of a positive phase of a new cycle of international financial flows to these countries. Это может свидетельствовать о формировании позитивной стадии нового цикла международных финансовых потоков в эти страны.
More importantly, it could signal a less than adequate internal control and programme oversight, or a combination of such factors. Кроме того, что еще важнее, это может свидетельствовать о неудовлетворительном внутреннем контроле и надзоре за осуществлением программ или о сочетании этих факторов.
Although the seizure was small (4 grams), it may signal an important development, especially since price data for methamphetamine suggests that dealing in methamphetamine may be more profitable than heroin (although clearly more limited in terms of quantity). Хотя количество изъятого вещества составляло всего 4 г, сам факт такого изъятия может свидетельствовать о существенных изменениях, тем более что, судя по данным о ценах на метамфетамин, торговля этим веществом является более выгодной, чем торговля героином (хотя и гораздо менее масштабной).
All these elements could signal a weakening of multilateralism; as an antidote, the independent expert recommends policies that factor in the increased need for international security. Все эти факторы могут свидетельствовать об ослаблении многосторонних механизмов, на что Независимый эксперт рекомендует ответить внесением политических предложений, учитывающих растущую потребность в глобальном безопасном мире.
The modest rebound in the demand for semiconductors and other ICT products in the first half of 2002 may signal a turnaround in part of the sector, but this does not imply a full recovery of the whole sector. Умеренное повышение спроса на полупроводники и другую продукцию ИКТ в первой половине 2002 года может свидетельствовать о поворотной точке в развитии отдельных компонентов этого сектора, однако не означает полного оживления во всем этом секторе.
Больше примеров...
Обозначить (примеров 6)
And now I shall signal my intent to move into the flow of traffic. А теперь я должен обозначить свое намерение встроиться в поток движения.
Interested stakeholders were requested to provide the facilitator with relevant information and signal their interest to participate in the work. Заинтересованных субъектов просили представить разработчикам документа соответствующую информацию и обозначить свою заинтересованность в участии в этой работе.
(b) Although non-complying State may first signal intentions, it may also use surprise. Ь) хотя несоблюдающее государство может вначале обозначить намерения, оно может использовать и внезапность.
Then, we must signal our desire to encourage and specifically support, again and always, cooperation between the United Nations and those parties who use children, in order to put an end to those practices. Затем нам необходимо обозначить свое стремление поощрять и конкретными действиями, везде и всегда поддерживать диалог между Организацией Объединенных Наций и теми, кто использует детей, имея в виду положить конец этой практике.
In this regard, I recommend that the Security Council signal its intention to authorize the establishment of the proposed multidimensional presence in eastern Chad and the north-eastern Central African Republic, along the lines envisaged in the present report. В этой связи я рекомендую Совету Безопасности обозначить свое намерение санкционировать учреждение предложенного многокомпонентного присутствия на востоке Чада и северо-востоке Центральноафриканской Республики в соответствии с предложениями, содержащимися в настоящем докладе.
Больше примеров...
Сигнализации (примеров 38)
The work in GTB was carried out in close cooperation between the experts from Europe and from the United States of America where the competent authority had published a statement of policy on new signal lighting ideas in November 1998. Работа в рамках БРГ осуществлялась на основе тесного сотрудничества между экспертами из Европы и из Соединенных Штатов Америки, где в ноябре 1998 года компетентный орган издал программные положения по новым концепциям в области световой сигнализации.
Understanding the emerging areas of chemical signalling and signal transduction are important to enhance knowledge of bioluminescence, biofouling, biocorrosion, biofilm function and symbiosis. Понимание формирующихся сфер химической сигнализации и передачи сигналов имеет важное значение для углубления знаний о биолюминесценции, биообрастании, биокоррозии, функциях и симбиозе биопленок.
(c) Conditions of light and signal devices; с) техническому состоянию световой и звуковой сигнализации;
He added that some of these solutions had been refused, such as those which open the vehicle, because the smartphone signal was considered as an additional key, not provided by the vehicle manufacturer, which could potentially interfere with the original alarm system from the manufacturer. Он добавил, что некоторые из этих решений были отклонены, например те, которые позволяют открывать транспортное средство, поскольку было сочтено, что сигнал смартфона представляет собой дополнительный ключ, который не предусмотрен изготовителем транспортного средства и потенциально может помешать работе оригинальной системы охранной сигнализации изготовителя.
The alarm signal shall be clearly distinguishable from other signals and, within accommodation and at all control centres, shall produce a sound pressure level that is at least 5 dB(A) higher than the maximum local sound pressure level. Сигнал общей системы сигнализации должен быть ясно отличим от других сигналов и в пределах жилых помещений и у всех постов управления должен обеспечивать уровень звукового давления не менее чем на 5 дБ(А) выше наибольшего звукового давления на местах.
Больше примеров...
Доказательством (примеров 4)
The support already expressed by many partners of Africa is a signal that NEPAD is a viable initiative. Поддержка, о которой заявили многие партнеры Африки, является доказательством жизнеспособности НЕПАД.
The establishment of new missions in Darfur, Chad and the Central African Republic will send a clear and powerful signal of our commitment to improve the lives of the people of the region. Создание новых миссий в Дарфуре, Чаде и Центральноафриканской Республике станет ясным и убедительным доказательством нашего твердого стремления улучшить условия жизни населения этого региона.
This not only allowed civil servants to return to work and to begin performing the functions of government, but it also sent an important signal about the reliability and constancy of the Interim Authority. Это не только позволило гражданским служащим вернуться на работу и начать выполнять управленческие функции, но и явилось важным доказательством надежности и устойчивости Временного органа.
It is emphasized in all UNODC material on victim identification that indicators are not in and of themselves proof of trafficking but constitute a signal that trafficking may be occurring or may have occurred. Во всех материалах ЮНОДК по вопросам выявления жертв подчеркивается, что перечисленные признаки сами по себе не являются доказательством торговли людьми, а лишь указывают на то, что такая торговля может или могла иметь место.
Больше примеров...
Просигнализировать (примеров 3)
(b) The Aarhus Convention should clearly signal that PLEX required public participation. Ь) Орхусская конвенция должна четко просигнализировать, что ПССУ необходимо проводить при участии общественности.
Well, in case one of us gets into trouble, the other one can signal... Ну, на случай, если кто-то из нас выроет себе яму, второй может просигнализировать...
Development partners can signal their commitment to scale up aid to Africa by establishing rolling indicative timetables showing how they intend to reach their goals on aid quantity. Партнеры в области развития могут просигнализировать свою приверженность увеличению объема помощи Африке путем разработки скользящих ориентировочных графиков, показывающих, как именно они намереваются достичь своих целей в отношении объема помощи.
Больше примеров...
Подавать сигнал (примеров 4)
All you had to do was give the signal. Все, что надо было делать - подавать сигнал.
Another is to enforce some simple rules: don't drive in the fast lane if going slow, stop at red lights, use a signal before a turn, and so on. Другой способ - обеспечить выполнение простых правил: не ехать по полосе обгона, если водишь медленно, останавливаться на красных сигналах светофоров, подавать сигнал перед поворотом и так далее.
To facilitate the observance of the time limit, a light system installed on the lectern will signal the approach of the five-minute limit. Для обеспечения соблюдения сроков выступления световая система, установленная на трибуне для ораторов, будет подавать сигнал, свидетельствующий о том, что пять минут, отведенные на выступление, заканчиваются.
Small craft not navigating by radar may give the signal prescribed in paragraph 1 above; this signal may be repeated. Малые суда, плавающие без помощи радиолокатора, могут подавать сигнал, предписанный выше в пункте 1; этот сигнал может быть повторен.
Больше примеров...
Сообщать (примеров 5)
(e) The best way of combating duplication of data collection is to encourage countries to immediately signal the areas where they notice its occurrence. ё) в целях наиболее эффективного ведения борьбы с дублированием мероприятий по сбору данных следует обратиться к странам с призывом незамедлительно сообщать о тех областях, в которых они заметили случаи дублирования.
They want to actually signal their presence through these spectral lines, in the spectrum of a star, in different ways. Да, они действительно могут сообщать о своем существовании именно через линии в спектре звезды.
informar - inform - comunicação - communication - sinal - sign, signal, signaling [Hyper. informar - сообщать - comunicação - общение, связь - sinal - команда, сигнал, сигнальное устройство [Hyper.
Trafficking was an area of priority for the Netherlands police, who were trained to handle victims and to identify situations that might signal trafficking. Г-жа Блекер поясняет, что незаконные мигранты могут сообщать о фактах торговли людьми в полицию либо по собственной инициативе, либо по инициативе полиции в ходе проведения расследования.
They want to actually signal their presence through these spectral lines, in the spectrum of a star, in different ways. Да, они действительно могут сообщать о своем существовании именно через линии в спектре звезды.
Больше примеров...
Signal (примеров 50)
The Signal Protocol has had an influence on other cryptographic protocols. Протокол Signal оказал влияние на другие криптографические протоколы.
An example of Bayesian convergence of opinion is in Nate Silver's 2012 book The Signal and the Noise: Why so many predictions fail - but some don't. Пример байесовской сходимости мнений представлен в книге Нейта Сильвера 2012 года «The Signal and the Noise: Why so many predictions fail - but some don't».
Blackfin processors use a 32-bit RISC microcontroller programming model on a SIMD architecture, which was co-developed by Intel and Analog Devices, as MSA (Micro Signal Architecture). Процессоры Blackfin используют 32-битную модель программирования микроконтроллера RISC в архитектуре SIMD, которая была совместно разработана Intel и Analog Devices, как MSA (Micro Signal Architecture).
In September 2016, Google launched a new messaging app called Allo, which features an optional Incognito Mode that uses the Signal Protocol for end-to-end encryption. В сентябре 2016 года Google запустил новое приложение для обмена сообщениями под названием Allo, которое имеет опциональный режим инкогнито, использующий протокол Signal для сквозного шифрования.
Most of these images are available as TIFF files from the University of Southern California's Signal and Image Processing Institute. Большинство таких изображений доступно в формате TIFF от Института обработки сигналов и изображений Университета Южной Калифорнии (англ. Signal and Image Processing Institute).
Больше примеров...