| Patton will keep track of Messier's signal, lead us over the comms. | Паттон продолжит отслеживать сигнал Мессье, будет направлять нас. |
| The signal is coming from somewhere on the right-hand side | Сигнал поступает откуда-то с правой стороны. |
| Further, because the PUF is magnetic, each card will carry a distinctive, repeatable and readable magnetic signal. | Более того, поскольку PUF магнитный, мы знаем, что каждая карта несёт отчетливый, воспроизводимый и читаемый магнитный сигнал. |
| In addition, turning on the system is signallised by an acoustic signal at the level of 90dB. | Кроме того, при включении системы подаётся звуковой сигнал громкостью 90 дБ. |
| When a car receives a radio signal, it's processed by software. | Как только автомобиль получает сигнал, его обрабатывает определённая программа. |
| My signal flag, handed down to me from members of the original order. | Мой сигнальный флаг, его вручили мне члены изначального ордена. |
| I want to download the ship's our personal logs into a signal beacon. | Я хочу загрузить базу данных этого корабля... и все наши личные записи в сигнальный маяк. |
| DSP stands for digital signal processor and it is the part that will send sound to the loudspeaker. | DSP означает цифровой сигнальный процессор и отвечает за за пересылку звуков на "спикер". |
| In the case of exit lights, the signal light can always be 25 cm in diameter and of corresponding luminous intensity. | В случае огней обозначение выхода сигнальный огонь во всех случаях должен оборудоваться линзой 25 см и иметь соответствующую силу света. |
| Well, we could light the goats on fire, smoke signal our way out of here. | Можно поджечь коз, пусть прилетят за нами на сигнальный дымок. |
| Sorry, I thought I had a signal. | Извини, я думал, ты подала мне знак. |
| If we are the strong, is this not the signal for war? | Если мы сильны, разве это не знак для войны? |
| I want a Robin signal in the sky, all right? | Я хочу увидеть в небе знак Робина, ясно? |
| It's like a recognition signal. | Это как опознавательный знак. |
| It's a bat signal. | Это как знак Бэтмена. |
| Those decisions, along with the establishment of the Peacebuilding Commission, signal a promising future approach. | Эти решения наряду с созданием Комиссии по миростроительству являются свидетельством будущего многообещающего подхода. |
| He agreed that ratifying the Convention and making the declaration pursuant to article 14 sent an important signal both nationally and internationally regarding Ireland's determination to tackle racism (para. 3). | Он согласен с тем, что ратификация Конвенции и заявление в соответствии со статьей 14 служат на национальном и международном уровнях важным свидетельством того, что Ирландия намерена решительно бороться с расизмом (пункт 3). |
| Likewise, recent developments in South Africa - notably the establishment of the Transitional Executive Council and the announcement that free elections are to be held on 27 April 1994 on the basis of universal suffrage - signal the long-awaited building of a multi-racial, democratic and united society. | Равным образом, последние события в Южной Африке - особенно создание Временного исполнительного совета и объявление о том, что 27 апреля 1994 года будут проведены свободные выборы на основе всеобщего голосования, - являются свидетельством процесса строительства многорасового, демократического и единого общества. |
| The setback at the Cancún WTO Ministerial Conference was a signal that fair trade was not on the agenda of the negotiations, despite the fact that it was called a "development agenda". | Отсутствие успеха на Конференции министров ВТО в Канкуне является свидетельством того, что вопрос о справедливой торговле не был включен в повестку дня этих переговоров, несмотря на то, что она была названа "повесткой дня по вопросам развития". |
| Additionally, such a mandate for JMC at this stage will deter potential perpetrators and signal the determination of the international community to put an end to the pervasive culture of impunity in Liberia. | Кроме того, наличие такого мандата у СКК на данном этапе будет сдерживать потенциальных правонарушителей и станет свидетельством решимости международного сообщества положить конец распространению культуры безнаказанности в Либерии. |
| The winding down of the HIPC Initiative should not signal the end of international efforts to comprehensively address the debt problems of impoverished developing countries. | Сворачивание ИБСВЗ вовсе не обязательно должно означать прекращение международных усилий по комплексному решению проблем задолженности обедневших развивающихся стран. |
| Any change to the programme of work would signal the first step towards extension and would kill the spirit of making history to which the Chair had referred. | Внесение любых изменений в программу работы будет означать первый шаг на пути к продлению срока работы и не позволит войти в историю благодаря достижениям, о чем говорил Председатель. |
| According to some reports, these raids could signal the start of an insurgency campaign by forces opposed to the current Government in Kigali, but none of the raids has, to date, been directed at military targets inside Rwanda. | Согласно некоторым докладам, эти вторжения могут означать начало мятежных выступлений сил, находящихся в оппозиции нынешнему правительству в Кигали, однако до настоящего времени на военные объекты на территории Руанды не было совершено ни одного такого нападения. |
| Movement of cultivation areas could potentially signal a shift in processing areas, as processing and trafficking activity will also shift to permissive environments created by a lack of security forces. | Это явление может означать и смену районов переработки, поскольку переработка и торговля будут также перенесены в более благоприятные условия, сложившиеся в результате отсутствия сил безопасности. |
| Anything less would signal continued disregard and disdain for the body to which they are here to speak. | Любой иной ответ будет означать, что Иран по-прежнему с пренебрежением и презрением относится к тому самому органу, в котором его представитель будет выступать. |
| The partial lifting of the arms embargo is generally well perceived and considered a signal of confidence of the international community in the progress made by Liberia. | Частичная отмена режима эмбарго на оружие в целом была воспринята позитивно и рассматривается как признак доверия международного сообщества к усилиям Либерии, направленным на достижение дальнейшего прогресса. |
| The unjustified arrest of two human rights workers in Sihanoukville in December 1998 was an unfortunate signal and prompted the Special Representative to suggest that the Government should publicly reassure the organizations that their work is and will be respected. | Необоснованный арест двух работников правозащитной организации в Сиануквиле в декабре 1998 года был воспринят Специальным докладчиком как тревожный признак и подтолкнул его к тому, чтобы рекомендовать правительству публично заверить организации, что оно уважительно относится и будет впредь уважительно относиться к их работе. |
| The adoption of the Treaty of Pelindaba and the ratification of the Treaty of Rarotonga by France, the United Kingdom and the United States, together with ongoing efforts in South-East Asia are an encouraging signal of the commitment of States to the consolidation of nuclear-weapon-free zones. | Принятие Пелиндабского договора и ратификация Францией, Соединенным Королевством и Соединенными Штатами Договора Раротонга, наряду с ныне предпринимаемыми усилиями в Юго-Восточной Азии, вместе составляют вдохновляющий признак приверженности государств укреплению зон, свободных от ядерного оружия. |
| The situation is interpreted as a welcome signal of new opportunities for the international community to help bring conflicts to a peaceful solution. | Эта ситуация истолковывается как заслуживающий одобрения признак возникновения для международного сообщества новых возможностей для того, чтобы способствовать мирному урегулированию конфликтов. |
| When the compared messages coincide, the feature of the channel, via which the information, containing the ready to receive signal and the message about the person of the information receiving user, has been received, is determined. | В случае совпадения сравниваемых сообщений определяют признак канала связи, по которому была получена информация с признаком готовности к приему информации, содержащая сообщение о персоне пользователя, принимающего информацию. |
| In principle, the existence of a code of conduct may signal a firmer commitment to work coherently. | По сути, наличие кодекса поведения может сигнализировать об их более твердой приверженности слаженной работе. |
| A system of lights will signal the approach of the end of the speaking time. | Световая система будет сигнализировать об истечении времени выступления. |
| Before stepping onto the carriageway, pedestrians may signal their intention to do so using their left or right hand, stretched upwards or across the road. | Прежде чем выходить на проезжую часть, пешеходы могут сигнализировать о своем намерении сделать это с помощью левой или правой руки, вытянутой вверх или поперек дороги. |
| Gaining access to Jebel Moon for the first time in two years, although only partially, is a positive development that could signal the expansion of humanitarian space in Western Darfur. | Получение доступа в Джебель-Мун, пусть и неполного, впервые за два последних года является позитивным моментом, который может сигнализировать о расширении гуманитарного пространства в Западном Дарфуре. |
| Its achievement will signal a real openness and seriousness by Governments with respect to entering into a "New partnership" with indigenous peoples for sustainable development. | Достижение этой цели будет сигнализировать о реальной открытости и серьезности правительств в вопросе формирования «нового партнерства» с коренными народами в интересах устойчивого развития. |
| Can anyone get a phone signal? | У кого-нибудь ловит мобильный? |
| There's no signal here. | Мобильный здесь не ловит. |
| I don't get a cell signal in this building. | В этом здании не ловит сигнал. |
| Did you find a signal yet? | Сигнал все ещё не ловит? |
| So you might as well take the boat, paddle for three miles... find a signal, talk to her and come back in an hour. | Это значит, что ты можешь взять лодку и вернуться назад, где ловит сеть, поговорить с ней и вернуться в течение часа. |
| This may signal the emergence of a positive phase of a new cycle of international financial flows to these countries. | Это может свидетельствовать о формировании позитивной стадии нового цикла международных финансовых потоков в эти страны. |
| Report to me anything which might signal his treachery. | Сообщай мне все, что может свидетельствовать о его предательстве. |
| More importantly, it could signal a less than adequate internal control and programme oversight, or a combination of such factors. | Кроме того, что еще важнее, это может свидетельствовать о неудовлетворительном внутреннем контроле и надзоре за осуществлением программ или о сочетании этих факторов. |
| Implementation of that decision will enable the general elections to go forward properly and will signal the ability of Bosnia and Herzegovina to become an active member of the Council of Europe. I recall that Bulgaria fully supports such membership. | Осуществление этого решения позволит должным образом провести всеобщие выборы и будет свидетельствовать о способности Боснии и Герцеговины стать активным членом Совета Европы. Напоминаю, что Болгария полностью за такое членство. |
| Similarly, a rising liquidity level may signal programme delivery problems, which may require remedial actions regarding programming or programme execution. | Аналогичным образом, повышение уровня ликвидности может свидетельствовать о возникновении проблем в оперативной деятельности по программам, которые могут потребовать принятия коррективных мер в отношении составления или осуществления программ. |
| And now I shall signal my intent to move into the flow of traffic. | А теперь я должен обозначить свое намерение встроиться в поток движения. |
| Interested stakeholders were requested to provide the facilitator with relevant information and signal their interest to participate in the work. | Заинтересованных субъектов просили представить разработчикам документа соответствующую информацию и обозначить свою заинтересованность в участии в этой работе. |
| (b) Although non-complying State may first signal intentions, it may also use surprise. | Ь) хотя несоблюдающее государство может вначале обозначить намерения, оно может использовать и внезапность. |
| Then, we must signal our desire to encourage and specifically support, again and always, cooperation between the United Nations and those parties who use children, in order to put an end to those practices. | Затем нам необходимо обозначить свое стремление поощрять и конкретными действиями, везде и всегда поддерживать диалог между Организацией Объединенных Наций и теми, кто использует детей, имея в виду положить конец этой практике. |
| The Government must clearly signal its intention to provide a stable legislative environment, and should ensure that this is reflected in procedures and tasks at the operational level. | Правительство должно четко обозначить свое намерение обеспечить стабильность законодательной базы, а также позаботиться о том, чтобы это нашло свое отражение в процедурах и целевых показателях на оперативном уровне. |
| In relation to the audible signal, also asynchronous signals are allowed. | В отношении звуковой сигнализации допускаются также асинхронные сигналы. |
| (a) Rehabilitate rail infrastructure, such as the permanent way, rolling stock, locomotives, railway equipment, signal and communication and capacity-building; | а) Восстановление инфраструктуры железнодорожного транспорта, такой, как верхнее строение железнодорожных путей, подвижной состав, локомотивы, железнодорожное оборудование, системы сигнализации и связи, и укрепление потенциала; |
| The alarm signal shall be clearly distinguishable from other signals and, within accommodation and at all control centres, shall produce a sound pressure level that is at least 5 dB(A) higher than the maximum local sound pressure level. | Сигнал общей системы сигнализации должен быть ясно отличим от других сигналов и в пределах жилых помещений и у всех постов управления должен обеспечивать уровень звукового давления не менее чем на 5 дБ(А) выше наибольшего звукового давления на местах. |
| The inventive traffic light warning system comprises at least one set consisting of a main traffic signal and at least one additional traffic signal which is placed in a traffic direction prior to the main traffic signal at a specified distance therefrom. | Система дорожной световой сигнализации включает в себя, по меньшей мере, один комплекс, состоящий из основного светофора и установленного перед ним на заданном расстоянии по ходу движения транспорта по меньшей мере одного дополнительного светофора. |
| A five colour signal system is applied to the lights, and comprises the following colours: | Для огней применяется пятицветная система сигнализации, состоящая из следующих цветов: |
| The support already expressed by many partners of Africa is a signal that NEPAD is a viable initiative. | Поддержка, о которой заявили многие партнеры Африки, является доказательством жизнеспособности НЕПАД. |
| The establishment of new missions in Darfur, Chad and the Central African Republic will send a clear and powerful signal of our commitment to improve the lives of the people of the region. | Создание новых миссий в Дарфуре, Чаде и Центральноафриканской Республике станет ясным и убедительным доказательством нашего твердого стремления улучшить условия жизни населения этого региона. |
| This not only allowed civil servants to return to work and to begin performing the functions of government, but it also sent an important signal about the reliability and constancy of the Interim Authority. | Это не только позволило гражданским служащим вернуться на работу и начать выполнять управленческие функции, но и явилось важным доказательством надежности и устойчивости Временного органа. |
| It is emphasized in all UNODC material on victim identification that indicators are not in and of themselves proof of trafficking but constitute a signal that trafficking may be occurring or may have occurred. | Во всех материалах ЮНОДК по вопросам выявления жертв подчеркивается, что перечисленные признаки сами по себе не являются доказательством торговли людьми, а лишь указывают на то, что такая торговля может или могла иметь место. |
| (b) The Aarhus Convention should clearly signal that PLEX required public participation. | Ь) Орхусская конвенция должна четко просигнализировать, что ПССУ необходимо проводить при участии общественности. |
| Well, in case one of us gets into trouble, the other one can signal... | Ну, на случай, если кто-то из нас выроет себе яму, второй может просигнализировать... |
| Development partners can signal their commitment to scale up aid to Africa by establishing rolling indicative timetables showing how they intend to reach their goals on aid quantity. | Партнеры в области развития могут просигнализировать свою приверженность увеличению объема помощи Африке путем разработки скользящих ориентировочных графиков, показывающих, как именно они намереваются достичь своих целей в отношении объема помощи. |
| All you had to do was give the signal. | Все, что надо было делать - подавать сигнал. |
| Another is to enforce some simple rules: don't drive in the fast lane if going slow, stop at red lights, use a signal before a turn, and so on. | Другой способ - обеспечить выполнение простых правил: не ехать по полосе обгона, если водишь медленно, останавливаться на красных сигналах светофоров, подавать сигнал перед поворотом и так далее. |
| To facilitate the observance of the time limit, a light system installed on the lectern will signal the approach of the five-minute limit. | Для обеспечения соблюдения сроков выступления световая система, установленная на трибуне для ораторов, будет подавать сигнал, свидетельствующий о том, что пять минут, отведенные на выступление, заканчиваются. |
| Small craft not navigating by radar may give the signal prescribed in paragraph 1 above; this signal may be repeated. | Малые суда, плавающие без помощи радиолокатора, могут подавать сигнал, предписанный выше в пункте 1; этот сигнал может быть повторен. |
| (e) The best way of combating duplication of data collection is to encourage countries to immediately signal the areas where they notice its occurrence. | ё) в целях наиболее эффективного ведения борьбы с дублированием мероприятий по сбору данных следует обратиться к странам с призывом незамедлительно сообщать о тех областях, в которых они заметили случаи дублирования. |
| They want to actually signal their presence through these spectral lines, in the spectrum of a star, in different ways. | Да, они действительно могут сообщать о своем существовании именно через линии в спектре звезды. |
| informar - inform - comunicação - communication - sinal - sign, signal, signaling [Hyper. | informar - сообщать - comunicação - общение, связь - sinal - команда, сигнал, сигнальное устройство [Hyper. |
| Trafficking was an area of priority for the Netherlands police, who were trained to handle victims and to identify situations that might signal trafficking. | Г-жа Блекер поясняет, что незаконные мигранты могут сообщать о фактах торговли людьми в полицию либо по собственной инициативе, либо по инициативе полиции в ходе проведения расследования. |
| They want to actually signal their presence through these spectral lines, in the spectrum of a star, in different ways. | Да, они действительно могут сообщать о своем существовании именно через линии в спектре звезды. |
| The production was inspired by the book Signal Red by Robert Ryan. | Идея сериала была вдохновлена книгой «Signal Red» Роберта Райана (англ.)русск... |
| In 2002, she penned the song "Koi no Signal" for the group Coming Century, a sub-unit of the popular boyband V6. | В 2002 году она написала песню «Koi No Signal» для группы Coming Century, подгруппы популярного бойбенда V6. |
| Toward the end of July 2014, they announced plans to unify the RedPhone and TextSecure applications as Signal. | К концу июля 2014 года были озвучены планы по объединению RedPhone и TextSecure в универсальное приложение Signal. |
| Honestly, I have never used it and the website is not as pretty as the rest but the folks over at Train Signal have used it and they wrote a series of articles on it (below). | Честно говоря, я никогда его не использовал, и веб-сайт не так хорош, как остальные, однако специалисты из Train Signal использовали его и писали цикл статей об этом решение. |
| In 2010, he wrote the afterword for Signal Red, Robert Ryan's novel based on the robbery, and he regularly commented on the robbery. | В 2010 году он написал послесловие к роману Роберта Райана (Robert Ryan) «Красный сигнал» (Signal Red), описывающего ограбление поезда. |