| The first day of the war, the siege on Beirut. | Первый день войны, осада Бейрута. |
| Effectively, the siege of Sarajevo has never been lifted. | Фактически осада Сараево никогда не снималась. |
| The siege was unsuccessful and the city remained one of the few bastions to resist the Leaguers in western France. | Осада не увенчалась успехом, и город остался одним из немногих бастионов, противостоявших Католической лиге на западе Франции. |
| The siege of Manara was lifted, Qawuqji's army fled to Lebanon, and the roads crossing the Upper Galilee were secured. | Осада с Манары была снята, армия Кувакджи бежала в Ливан, и безопасность дорог верхней Галилеи была возвращена. |
| The joint siege of Minsk began, lasting for two weeks and ending in failure, despite Mikhail writing in his letter to Vasily III that the city garrison was "only thirty soldiers and there were... very few people in the city". | Началась совместная осада города, которая длилась две недели и закончилась неудачей, хотя в своём письме к Василию III Михаил писал, что гарнизон города составлял «только тридцать жолнеров, а люди были... на городе велми малые». |
| The economic siege was tightened in 2010, and its daily impact continues to be seen in all aspects of life in Cuba. | В 2010 году экономическая блокада ужесточилась, и ее последствия продолжают сказываться на всех аспектах повседневной жизни на Кубе. |
| Indeed, in addition to the humanitarian crisis, the continuing siege and the inability of the international community to act to bring it to an end is clearly increasing tensions and frustrations among the population, which can only lead to more negative repercussions and outcomes. | Действительно, гуманитарный кризис и продолжающаяся блокада на фоне неспособности международного сообщества принять действия, с тем чтобы положить ей конец, явно ведут к обострению напряженности и чувства отчаяния среди населения, что может привести лишь к еще более негативным последствиям и действиям. |
| On 6 July 1993, a strict military siege was imposed on Kabatiya, in the Jenin district, following an incident in which a hand grenade was thrown at a military patrol. (Al-Fajr, 12 July 1993) | 6 июля 1993 года в Кабатии в районе Дженина была введена полная военная блокада после того, как в военный патруль была брошена ручная граната. ("Аль-Фаджр", 12 июля 1993 года) |
| The siege went on for three and a half years, and it was a siege without water, without power, without electricity, without heat, without food, in the middle of Europe, in the middle of the 20th century. | Блокада продолжалась три с половиной года: осада без воды, без топлива, без электричества, без тепла, без еды - в центре Европы, в 20-м веке. |
| The economic, commercial and financial embargo against Cuba is an aggression on that sovereign State that puts its economy under siege, with the consequent negative downstream effects on ordinary Cubans, particularly vulnerable groups, resulting in the deterioration of their living standards. | Экономическая, торговая и финансовая блокада против Кубы является актом агрессии против этого суверенного государства, она не дает развиваться его экономике, что имеет негативные последствия для обычных кубинцев, особенно для уязвимых групп населения, и ведет к ухудшению качества их жизни. |
| Throughout the Russo-Japanese War, Arisaka continued to work on improvements and variations to his rifles, and at the request of Chief of the General Staff Yamagata Aritomo, he also worked on designs for large caliber siege weapons and fortress guns. | На протяжении всей русско-японской войны Арисака продолжал работать над усовершенствованиями и вариациями своих винтовок, и по просьбе начальника Генерального штаба Ямагата Аритомо он также работал над проектами осадных орудий большого калибра и крепостных орудиями. |
| However, due to Nader's illness and impatience with the progression of the siege works, a premature assault was ordered with 40,000 Persian soldiers mounting the city walls using ladders. | Однако болезнь Надир-шаха и нетерпеливость его полководцев в проведении осадных работ привели к неподготовленному штурму городских укреплений силами 40000 персидских солдат, попытавшихся взобраться на городские стены с помощью лестниц. |
| With the arrival of the new soldiers, the allied soldiers were encouraged and began bombarding the city again with their siege engines while the Rhodian and Pergamese fleet continued to put pressure on the Spartans from the sea. | С приходом подкрепления, союзные войска были воодушевлены и снова начали бомбардировать город из своих осадных орудий, а родосский и пергамский флоты продолжали блокировать город с моря. |
| The siege of Kumukh fortress using machines and catapults lasted about six months. | Осада крепости Кумуха с использованием осадных машин и катапульт продолжалась несколько месяцев. |
| The rebels had heard of the imminent arrival of the siege train, and sent a force out of the city to intercept it. | До повстанцев доходили слухи о грозящем прибытии осадных орудий, и они послали из города войско, чтобы перехватить их. |
| This large army consisted of cavalry, infantry, siege artillery, and probably a force of camels. | Эта большая армия состояла из кавалерии, пехоты, осадной артиллерии и, возможно, всадников на верблюдах. |
| In cases like Homs, the Council should be clear: it cannot accept a temporary cessation of hostilities forged on a brutal and illegal policy of siege warfare. | Когда речь идет, например, о Хомсе, Совет должен четко заявить о своем неприятии временного прекращения боевых действий, достигнутого с помощью жестокой и незаконной политики осадной войны. |
| Stephen's personal qualities as a military leader focused on his skill in personal combat, his capabilities in siege warfare and a remarkable ability to move military forces quickly over relatively long distances. | Личные качества Стефана как военного лидера заключались в умении вести личный поединок, потенциале в осадной войне и способности быстро передвигать военные силы на сравнительно длинные дистанции. |
| The major force dispatched from the Punjab to Delhi were a "Flying Column" of 4,200 men under Brigadier John Nicholson and a siege train. | Основным отрядом из Пенджаба, пришедшим на подмогу, стала «летучая колонна» из 4.200 человек с осадной артиллерией под командой бригадного генерала Джона Николсона. |
| The success was ascribed to the skill of Gallwitz, who reconciled the demands of open and siege warfare, with a plan which was far more effective than the methods used at Liège. | Успех был приписан мастерству Гальвица, который переосмыслил принципы ведения полевой и осадной войны и применил тактику, которая была намного более эффективна, чем применённая в Льеже. |
| With them, they brought 500 cannons and other heavy siege equipment. | С ними они повезли 500 пушек и другую тяжелую осадную технику. |
| I remember you the day you took the siege tower at Tire. | Я помню тебя в тот день, когда ты перемахнул через осадную башню в Тире. |
| Meanwhile, regime forces have continued their illegal policies of siege warfare, with Assad's military callously starving innocent civilians in the hopes of forcing them into submission. | Тем временем, силы режима продолжают вести осадную войну, при этом армия Асада, поправ все нормы, обрекает на голод невинное гражданское население в стремление заставить его покориться. |
| On December 10 the Swedes brought in heavy siege artillery - two 24-pounders and 4 12-pounders, with 200 men. | 10 декабря шведы подвезли к монастырю тяжелую осадную артиллерию - 2 24-фунтовых и 4 12-фунтовых орудия, а также подтянули 200 солдат. |
| Unlike at Liège, where a quick German assault gave way to siege tactics, at Namur the Germans immediately deployed siege artillery on 21 August 1914. | В отличие от Льежа, где быстрый немецкий штурм уступил тактике осады, в Намюре немцы немедленно развернули осадную артиллерию 21 августа 1914 года. |
| This is mainly attributable to the siege. | Главным образом это обусловлено осадным положением. |
| And there can be no confusion between states of emergency and/or siege and time of war since these are two completely different situations. | При этом период войны не следует путать с чрезвычайным и/или осадным положением, поскольку речь идет о совершенно разных вещах. |
| This is mainly attributable to the siege. | Это обусловлено главным образом осадным положением. |
| Instead of using the mouse like in the original Dungeon Siege games, the player directly controls the character with the analog stick. | Вместо использования компьютерной мыши, как в других играх серии Dungeon Siege, игрок контролирует персонажа, используя аналоговый стик. |
| Dungeon Siege was the first title by Gas Powered Games, which was founded in May 1998 by Chris Taylor, then known for the 1997 real-time strategy game Total Annihilation. | Dungeon Siege была первой игрой Gas Powered Games, которая была основана в мае 1998 года Крисом Тейлором, который работал дизайнером для стратегии Total Annihilation. |
| Baldur's Gate: Siege of Dragonspear is an expansion pack for the role-playing video game Baldur's Gate: Enhanced Edition developed and published by Beamdog. | Baldur's Gate: Siege of Dragonspear (англ. Врата Бальдура: Осада Драконьего Копья) - дополнение для расширенного издания компьютерной ролевой игры Baldur's Gate, разработанное и изданное Beamdog. |
| In the PS2 version, players who start Desert Siege by finishing the Ghost Recon campaign first will also retain the soldiers they used in the campaign, including their statistics. | В версии для PS2 игроки, которые начинают прохождение Desert Siege, заканчивая оригинальную кампанию Ghost Recon, сначала сохраняют солдат, которых они использовали в кампании, включая их статистику. |
| The Barnwell chronicler remarked "Our age has not known a siege so hard pressed nor so strongly resisted". | Летописец Барнуэлл писал, что «до нашего века ещё не было известно таких трудных осад с таким сопротивлением» (англ. Our age has not known a siege so hard pressed nor so strongly resisted). |
| It reiterated its support for the efforts by Syria to preserve national unity and stability when faced with the siege of imperialism. | Она вновь заявила о своей поддержке усилий Сирии по сохранению национального единства и стабильности перед лицом осадного положения, созданного силами империализма. |
| However, in connection with article 17 of the Constitution, it must be kept in mind that article 55 of the Constitution allows the possibility of the suspension of the Constitution, for example when a state of emergency or siege is declared. | Несмотря на это и с учетом статьи 17 конституции, следует отметить, что статья 55 конституции допускает возможность приостановления действия этой статьи, в частности, в условиях чрезвычайного или осадного положения. |
| Thirdly, the lack of self-confidence, the under-equipment and the lack of leadership at the local level in isolated police posts are contributing to a siege mentality which is not conducive to the respect for human rights and proper police procedures. | В-третьих, отсутствие уверенности в своих силах, плохая оснащенность и слабое руководство на местном уровне в отдельных полицейских участках приводят к формированию у сотрудников полиции психологии "осадного положения", что не способствует соблюдению прав человека и надлежащих полицейских процедур. |
| Addressed in the Constitution of 1891, in cases of states of siege, exile became a resource of widespread utilization in times of political instability in the first decades of the century. | В случае осадного положения Конституцией 1891 года предусматривалась ссылка, которая широко использовалась во времена политической нестабильности в первые десятилетия века. |
| to the hardships of what would be virtually a siege. | "трудностям фактически осадного положения." |
| The constant siege and restrictions had caused a severe economic decline, which had gravely impacted the social, education and health sectors. | Постоянное осадное положение и ограничения также привели к резкому экономическому спаду, оказавшему серьезное негативное воздействие на социальный сектор и сферы здравоохранения и образования. |
| We're a company under siege and we require your assistance! | У нас осадное положение и мы запрашиваем вашу поддержку! |
| (b) States of emergency and states of siege | Ь) Чрезвычайное положение и осадное положение |
| Since the reintroduction of democracy in Spain, no state of alert, emergency and/or siege has been declared. | С момента восстановления в Испании демократии в стране ни разу не объявлялось особое, чрезвычайное и/или осадное положение. |
| But that was neither preceded nor followed by any proclamation of a state of emergency or siege. | Однако ни до, ни после осуществления этой меры ни чрезвычайное, ни осадное положение не объявлялось. |
| Indigenous peoples could continue to be put under siege by multinational corporations. | Коренные народы не могут продолжать оставаться в осадном положении по отношении к многонациональным корпорациям. |
| Their villages and towns have been destroyed and are under siege. | Их деревни и города разрушены и находятся в осадном положении. |
| They told the mission that Bouaké was effectively a city under siege. | Они сообщили миссии, что Буаке фактически является городом на осадном положении. |
| We know you're under siege, sir. | Вы на осадном положении, сэр. |
| It is therefore paramount that humanitarian assistance continue to flow unhindered and be provided to all civilian populations, especially those under siege, without hindrance from any of the warring parties. | Именно поэтому крайне важно, чтобы не чинились никакие препятствия воюющими сторонами доставке гуманитарной помощи и распределению ее среди всего гражданского населения, особенно среди тех, кто находится в осадном положении. |
| Junayd had captured the province of Aydın, and was laying siege to Ayasoluk, whose governor was evidently loyal to Mehmed. | Джунейд захватил провинцию Айдын и осадил Аясолук, чей губернатор, очевидно, был предан Мехмеду. |
| Atterdag made a siege on Snderborg castle on Als, which was at the time the residence of Richardis. | Аттердаг осадил замок Сондерборг на Альсе, который был в то время резиденцией Рихарды. |
| The Marinid emir Abu Yusuf Yaqub laid his first siege of Marrakesh in 1262, but it failed. | Эмир Маринидов Абу Юсуф Якуб аль-Хакк (англ.)русск. впервые осадил Марракеш в 1262 году, но эта попытка взять город окончилась неудачей. |
| In winter 501, he reached Jiankang and quickly captured the outer city, and then put the palace under siege. | У зиме 501 он достиг столицы Цзянькана, занял внешний город и осадил дворец. |
| In 1532, he made another attack on Vienna, but was repulsed in the Siege of Güns. | В 1532 году он ещё раз осадил Вену, но был разбит в битве за Кёсег. |
| They have spread out along a line more than 500 kilometres long and are laying siege to the capital. | Агрессоры продвинулись на глубину более 500 километров и осадили столицу. |
| In April, armed groups imposed a siege on the Aleppo central prison following the movement of soldiers and National Defence Force fighters into the prison. | В апреле вооруженные группы осадили центральную тюрьму Алеппо; это произошло после того, как в тюрьму вошли солдаты правительственных войск и бойцы Национальных сил обороны. |
| The final attempt in the coup attempt occurred 30 minutes later at Miraflores Palace where insurgents attempted to siege the palace and kill President Pérez. | Через 30 минут мятежники осадили дворец Мирафлорес, собираясь захватить президента Переса. |
| It besieged Nantes, but Cornish allies of Brittany, helped by foreign mercenaries, broke the siege. | Они осадили Нант, но корнуолльские союзники Бретани помогли снять осаду. |
| It's believed the girls were moved to a secret location last night after the police station came under siege from angry protestors.' after the police station came under siege from angry protestors.' | По нашим данным, вчера вечером девочек тайно перевезли в другое место, после того, как полицейский участок осадили возмущенные граждане. |
| The best siege guns were sent to the main army near Riga, the quantity and power available was not enough. | Лучшие осадные орудия были отправлены в главную армию под Ригу, количества и мощи имеющейся не хватало. |
| They will stop only to avoid hitting their own siege towers as they come in. | Они остановятся лишь для того, чтобы миновать свои осадные башни. |
| German siege howitzers opened fire on Findlay's artillery and the road adjacent to his position, though few deaths were caused as the shrapnel shells exploded too high at 300 to 400 feet (91 to 122 m). | Немецкие осадные гаубицы открыли огонь по артиллерии Финдли и дороги, прилегающей к его позиции, и в результате слишком высоких взрывов осколочных снарядов (от 91 до 122 метров; 300 - 400 футов), погибло несколько человек. |
| Al-Samh's army included siege engines, infantry, a few horsemen and a number of mercenaries, as well as Basque slingers. | Армия Аль-Самх состояла из пехоты, небольшого количества всадников и многочисленных наемников, а также имела осадные механизмы. |
| A mix of Choppers, Demolishers, and Siege Engines will be at your disposal, each granting unique abilities to the pilot and the passenger. | В вашем распоряжении будут мотоциклы, разрушители и осадные машины; каждый вид техники наделяет пилота и пассажира уникальными способностями. |
| The city had been under siege with several hundred injured or losing their lives. | Город был осажден; несколько сот человек получили ранения или погибли. |
| Up to that time, Khojaly had been under siege for more than four months and people were suffering from lack of medical service and food. | К тому времени город Ходжалы уже более 4 месяцев был полностью осажден, его жители нуждались в медицинской помощи и продовольствии. |
| By that time, Khojaly had already been under siege by Armenian armed subdivisions for more than four months. | К этому времени город Ходжалы уже более четырех месяцев был полностью осажден армянскими вооруженными формированиями, жители остро нуждались в медицинском обслуживании и продовольствии. |
| In the account given by Livy, Laevinus, hearing that Apollonia was under siege, sent 2000 men under the command of Quintus Naevius Crista, to the mouth of the river. | По версии предоставленной Титом Ливием, Левин узнав, что Аполлоний осажден, отправил на помощь городу 2000 солдат под командованием Квинта Невия Криста. |
| As the conflict between the YPG and armed groups intensified in Al-Hasakah on 17 July, the siege on Afrin was re-imposed. | После того как 17 июля обострился конфликт между КНО и вооруженными группировками в Аль-Хасеке, Африна был вновь осажден. |
| In areas under siege, women have given birth in unsterile conditions and without pain medication. | В осажденных районах женщины рожают в нестерильных условиях и без обезболивания. |
| Coupled with these numerous atrocities were the closing of hospitals, schools and banks in towns under siege and the exodus of the populations, causing the death of women and children. | Помимо этих многочисленных бесчинств следует упомянуть о закрытии больниц, школ и банков в осажденных городах и вынужденном бегстве людей, в ходе которого гибли женщины и дети. |
| Humanitarian assistance is being brought to those in need through a variety of ways, including the UNHCR-coordinated airlift operation to Sarajevo and by land convoys throughout Bosnia and Herzegovina and other parts of former Yugoslavia and airdrops in those areas under siege that are not accessible by road. | Гуманитарная помощь оказывается нуждающимся различными путями, включая координируемые УВКБ авиационные поставки в Сараево и доставку автоколоннами по всей территории Боснии и Герцеговины и в других частях бывшей Югославии и сброс грузов с воздуха в осажденных районах, куда нельзя добраться по дороге. |
| Since 1992, he had made urgent appeals on behalf of 6,500 individuals, as well as innumerable groups of refugees, displaced persons and those under siege or forced to flee their countries. | Начиная с 1992 года Специальный докладчик обращается с настоятельными призывами от имени 6500 человек, личность которых установлена, и от имени бесчисленного множества беженцев, перемещенных лиц, осажденных или гонимых со своей земли. |
| Grief still echoes over the explosions of cannon fire aimed at villages and cities under siege. | По-прежнему отдается эхом горе, порожденное артиллерийским обстрелом осажденных деревень и городов. |