| We've been monitoring his phone ever since the siege began. | Мы отслеживаем его телефон с тех пор как началась осада. |
| The siege began on July 4, 1456. | 4 июля 1456 года началась осада. |
| The siege of Baghdad took more than 40 days. | Осада турецкой армией Багдада длилась более 40 дней. |
| France was once again involved in her own instabilities (the famous Siege of La Rochelle began in 1627), and Spain's eminence seemed irrefutable. | Во Франции снова возникла внутренняя нестабильность (в 1627 году началась знаменитая осада Ла-Рошели), и положение Испании снова, казалось, достигло прежних высот. |
| Work, work your thoughts and therein see a siege! | Перед вами - осада города! |
| This siege has severely restricted the movement of persons and goods throughout the Occupied Territory. | Эта блокада значительно ограничила движение людей и товаров через оккупированную территорию. |
| The economic siege was tightened in 2010, and its daily impact continues to be seen in all aspects of life in Cuba. | В 2010 году экономическая блокада ужесточилась, и ее последствия продолжают сказываться на всех аспектах повседневной жизни на Кубе. |
| The unilateral economic, financial and commercial siege which the country continued to suffer was the main obstacle to its sustainable development. | Односторонняя экономическая, финансовая и торговая блокада, от которой продолжает страдать страна, является главным препятствием на пути ее устойчивого развития. |
| They had calculated that a successful submarine and warship siege of Britain would force that country out of the war within six months, while American forces would take a year to become a serious factor on the Western Front. | Её целью была экономическая блокада Великобритании и, как следствие, её выход из войны в течение полугода, в то время как войска США могли бы играть существенную роль на Западном фронте лишь через год. |
| In the next stage the siege and isolation of the old city was supposed to be executed. | На следующем этапе должны были произвестись оцепление и блокада Старого города. |
| On the 12th, the Danes brought in 28 siege guns and 27 mortars that started bombarding the castle and the town walls. | 12 июня датчане привезли 28 осадных пушек и 27 мортир, которые начали бомбардировать замок и городские стены. |
| The latter was built in Arzi (Erzi) 16 "siege" towers and castles that exist at the present time. | Последний построил в Арзи (Эрзи) 16 "осадных" башен и замков, которые существуют и в настоящее время». |
| On 20 July the progress of siege works allowed the British to begin the mining towards the right bastion of the Morro. | 20 июля прогресс в осадных работах позволил британцам начать минирование правого бастиона Эль-Морро. |
| You have no siege weapons. | У вас нет осадных орудий. |
| With the arrival of the new soldiers, the allied soldiers were encouraged and began bombarding the city again with their siege engines while the Rhodian and Pergamese fleet continued to put pressure on the Spartans from the sea. | С приходом подкрепления, союзные войска были воодушевлены и снова начали бомбардировать город из своих осадных орудий, а родосский и пергамский флоты продолжали блокировать город с моря. |
| Alongside the Syrian regime's deadly attacks on civilians there has been a policy of siege warfare. | Наряду со смертоносными нападениями сирийского режима на гражданских лиц осуществляется политика осадной войны. |
| Another change that took place in the late 15th century was the improvement in siege artillery as to render old style fortifications very vulnerable. | Другим изменением, произошедшим в XV веке, было улучшение осадной артиллерии, которое сделало старые укрепления очень уязвимыми. |
| In cases like Homs, the Council should be clear: it cannot accept a temporary cessation of hostilities forged on a brutal and illegal policy of siege warfare. | Когда речь идет, например, о Хомсе, Совет должен четко заявить о своем неприятии временного прекращения боевых действий, достигнутого с помощью жестокой и незаконной политики осадной войны. |
| Assad's forces have employed aerial bombardment, cluster munitions and a policy of siege warfare in heavily populated areas, which have resulted in the suffering and deaths of thousands of civilians. | Силы Асада проводят бомбардировки, применяют кассетные боеприпасы и используют тактику осадной войны в густонаселенных районах, что приводит к страданиям и гибели тысяч гражданских лиц. |
| The use of torture and ill-treatment is part of the siege strategy, employed in order to contain the local population. | Применение пыток и неправомерного обращения является частью той стратегии осадной войны, которая используется для подавления местного населения. |
| With them, they brought 500 cannons and other heavy siege equipment. | С ними они повезли 500 пушек и другую тяжелую осадную технику. |
| The Templars constructed a siege tower, which was burned down by the Egyptian soldiers inside Ascalon. | Тамплиеры построили осадную башню, которая была сожжена египетских воинами. |
| Meanwhile, regime forces have continued their illegal policies of siege warfare, with Assad's military callously starving innocent civilians in the hopes of forcing them into submission. | Тем временем, силы режима продолжают вести осадную войну, при этом армия Асада, поправ все нормы, обрекает на голод невинное гражданское население в стремление заставить его покориться. |
| On December 10 the Swedes brought in heavy siege artillery - two 24-pounders and 4 12-pounders, with 200 men. | 10 декабря шведы подвезли к монастырю тяжелую осадную артиллерию - 2 24-фунтовых и 4 12-фунтовых орудия, а также подтянули 200 солдат. |
| The forts were equipped with guns of equal or greater power than those commonly used as siege artillery in 1888, 22cm for the French and 21cm for the Germans. | Форты были снаряжены орудиями равными или превосходящими по мощи существовавшую тогда (в 1888 году) осадную артиллерию: 22 см - у Франции и 21 см - у Германии. |
| This is mainly attributable to the siege. | Главным образом это обусловлено осадным положением. |
| And there can be no confusion between states of emergency and/or siege and time of war since these are two completely different situations. | При этом период войны не следует путать с чрезвычайным и/или осадным положением, поскольку речь идет о совершенно разных вещах. |
| This is mainly attributable to the siege. | Это обусловлено главным образом осадным положением. |
| The story is a continuation of the Dungeon Siege storyline. | Является сюжетным продолжением игры Dungeon Siege. |
| The first time was in Avengers: Under Siege when a huge grouping of Masters of Evil, led by Baron Helmut Zemo, attacked the Avengers and destroyed the Mansion and beat Hercules into a coma among other things before being repulsed. | Впервые в Avengers: Under Siege, когда огромная группировка «Повелителей зла» во главе с бароном Гельмутом Земо атаковала Мстителей, уничтожила Особняк, избила Геркулеса отправив в кому среди прочего, прежде чем они будут позже отбиты. |
| Subsequent musicians have cited the group as a major influence, including the British grindcore band Napalm Death and the American thrashcore band Dropdead, whose band name was the title of Siege's six-song demo tape. | Последующие музыканты положительно отзывались о группе, оказавшее на них большое влияние, в том числе британская грайндкор-группа Napalm Death и американская трэшкор-группа Dropdead, чье название было взято из названия демо-ленты группы Siege. |
| In the PS2 version, players who start Desert Siege by finishing the Ghost Recon campaign first will also retain the soldiers they used in the campaign, including their statistics. | В версии для PS2 игроки, которые начинают прохождение Desert Siege, заканчивая оригинальную кампанию Ghost Recon, сначала сохраняют солдат, которых они использовали в кампании, включая их статистику. |
| Unlike Dungeon Siege, Dungeon Siege II takes a more varied approach to its gameplay. | В отличие от неё, геймплей Dungeon Siege II более разнообразен и дополнен элементами стратегии. |
| As a consequence of the security siege, agricultural surplus has resulted because farmers cannot export their products. | Как следствие введения в целях безопасности осадного положения, возник излишек сельскохозяйственной продукции - это обусловлено тем, что фермеры не могут экспортировать свои товары. |
| The generation to which I belong was born and grew up under the blockade's siege. | Поколение, к которому я принадлежу, родилось и выросло в условиях осадного положения. |
| However, it is concerned that, under domestic law, it is possible to suspend the right of habeas corpus when a state of emergency or siege has been declared (art. 17). | Тем не менее он обеспокоен тем, что нормы внутреннего права допускают возможность приостановить действие права на хабеас корпус в случае объявления чрезвычайного или осадного положения (статья 17). |
| Thirdly, the lack of self-confidence, the under-equipment and the lack of leadership at the local level in isolated police posts are contributing to a siege mentality which is not conducive to the respect for human rights and proper police procedures. | В-третьих, отсутствие уверенности в своих силах, плохая оснащенность и слабое руководство на местном уровне в отдельных полицейских участках приводят к формированию у сотрудников полиции психологии "осадного положения", что не способствует соблюдению прав человека и надлежащих полицейских процедур. |
| All these acts of closure and siege have recently been tightened. | Такая практика, направленная на прекращение всех видов деятельности и введение осадного положения, в последнее время еще больше ужесточилась. |
| A siege was imposed on the Old City of Homs in February 2012. | В феврале 2012 года было введено осадное положение в старом городе Хомса. |
| We reiterate that sanctions against Zimbabwe have put the economy under siege and are affecting the vulnerable groups and general population. | Мы еще раз заявляем, что санкции против Зимбабве перевели ее экономику на осадное положение и бьют по наиболее уязвимым группам ее населения и обществу в целом. |
| The constant siege and restrictions had caused a severe economic decline, which had gravely impacted the social, education and health sectors. | Постоянное осадное положение и ограничения также привели к резкому экономическому спаду, оказавшему серьезное негативное воздействие на социальный сектор и сферы здравоохранения и образования. |
| (b) States of emergency and states of siege | Ь) Чрезвычайное положение и осадное положение |
| Since the reintroduction of democracy in Spain, no state of alert, emergency and/or siege has been declared. | С момента восстановления в Испании демократии в стране ни разу не объявлялось особое, чрезвычайное и/или осадное положение. |
| However, Sarajevo is still under siege. | Однако Сараево по-прежнему находится в осадном положении. |
| We know you're under siege, sir. | Вы на осадном положении, сэр. |
| Despite living under a blockade and under siege and with far fewer resources than others: | Кубинцы живут в условиях блокады, находясь на осадном положении и располагая значительно меньшими ресурсами, чем другие страны, и тем не менее, позвольте спросить: |
| this is a division of heroes, you know, under siege, protecting the public, hunting a hunter, taking bullets for the team. | в этом участке одни герои, находясь в осадном положении они защищают гражданских, сами выслеживают стрелка и закрывают собой товарища. |
| Now the Byz-Lats are under siege, mama. | Теперь Биз-Латы на осадном положении, мама. |
| Mahmud's siege of Isfahan lasted from March to October, 1722. | Мир Махмуд осадил Исфахан, осада которого продолжалась с марта по октябрь 1722 года. |
| Junayd had captured the province of Aydın, and was laying siege to Ayasoluk, whose governor was evidently loyal to Mehmed. | Джунейд захватил провинцию Айдын и осадил Аясолук, чей губернатор, очевидно, был предан Мехмеду. |
| She only surrendered when Henry began the siege of Le Puiset and swore to slaughter all the inhabitants. | Вдовствующая королева сдалась только тогда, когда Генрих осадил Ле Пуазе и поклялся уничтожить всех жителей. |
| The Marinid emir Abu Yusuf Yaqub laid his first siege of Marrakesh in 1262, but it failed. | Эмир Маринидов Абу Юсуф Якуб аль-Хакк (англ.)русск. впервые осадил Марракеш в 1262 году, но эта попытка взять город окончилась неудачей. |
| In winter 501, he reached Jiankang and quickly captured the outer city, and then put the palace under siege. | У зиме 501 он достиг столицы Цзянькана, занял внешний город и осадил дворец. |
| In May, government forces seized Abel village and a siege was imposed on Al-Buweydah. | В мае правительственные войска захватили деревню Абель и осадили Аль-Бувейду. |
| In April, armed groups imposed a siege on the Aleppo central prison following the movement of soldiers and National Defence Force fighters into the prison. | В апреле вооруженные группы осадили центральную тюрьму Алеппо; это произошло после того, как в тюрьму вошли солдаты правительственных войск и бойцы Национальных сил обороны. |
| The final attempt in the coup attempt occurred 30 minutes later at Miraflores Palace where insurgents attempted to siege the palace and kill President Pérez. | Через 30 минут мятежники осадили дворец Мирафлорес, собираясь захватить президента Переса. |
| At the time of the Hunger War of 1414 the castle was put under siege by the Polish knights and taken after eight days on the 6th of July. | Во время Голодной войны в 1414 году поляки осадили крепость и после восьми дней осады захватили её. |
| It's believed the girls were moved to a secret location last night after the police station came under siege from angry protestors.' after the police station came under siege from angry protestors.' | По нашим данным, вчера вечером девочек тайно перевезли в другое место, после того, как полицейский участок осадили возмущенные граждане. |
| The Venetians and Franks built siege towers and machines that could throw boulders to shatter the city walls. | Венецианцы и франки построили осадные башни и машины, которые могли бы атаковать и разрушить городские стены. |
| The sailors from the Roman, Pergamese and Rhodian fleets built siege engines which had devastating effects on the walls. | Моряки с римского, пергамского и родосского флотов построили осадные машины, который оказали разрушительное воздействие на стены. |
| He built siege engines and began to mine the walls, while his forces were joined by Kurdish and Turcoman reinforcements. | Он построил осадные машины и начали подкапывать стены, в то время как его войска получили курдские и туркменские подкрепления. |
| At 4 am on 22 July 1,300 regulars, seamen and militia sallied from Havana in three columns and attacked the siege works surrounding the Morro. | В 4 часа утра 22 июля 1300 солдат, моряков и ополченцев выступили из Гаваны в трех колоннах и напали на осадные укрепления британцев, окружавшие Эль-Морро. |
| A mix of Choppers, Demolishers, and Siege Engines will be at your disposal, each granting unique abilities to the pilot and the passenger. | В вашем распоряжении будут мотоциклы, разрушители и осадные машины; каждый вид техники наделяет пилота и пассажира уникальными способностями. |
| I'm under siege by everybody and everything. | Я осажден всеми и всем. |
| For the fifth day in a row, historic Shi Tpa Town is under siege by Yelp reviewers. | Уже пятый день Говнючайнотаун осажден обзорщиками "Йелпа". |
| By that time, Khojaly had already been under siege by Armenian armed subdivisions for more than four months. | К этому времени город Ходжалы уже более четырех месяцев был полностью осажден армянскими вооруженными формированиями, жители остро нуждались в медицинском обслуживании и продовольствии. |
| Armenians had been keeping Khojaly under complete siege for the previous four months. | К тому времени город Ходжалы был полностью осажден армянами уже более четырех месяцев. |
| We'll come under siege at dawn. | К рассвету Тауэр будет осажден. |
| I am thinking this evening of the people living in the areas under siege, particularly the vulnerable individuals overtaken by war and now held hostage by the rebellion: the elderly, women and children who were unable to flee. | Сегодня я думаю о тех, кто оказался в осажденных районах, особенно внезапно застигнутых войной уязвимых слоях населения, оказавшихся сегодня в заложниках у мятежников - о стариках, женщинах и детях, которые не смогли уйти. |
| The perpetuation of the siege constitutes an act of blackmail of the besieged that prevents them from receiving food, medicine and shelter. | Сохранение осады представляет собой акт шантажа осажденных, который лишает их возможности получать пищу, медицинское обслуживание и убежище. |
| This would include such measures as to ensure the effective lifting of the siege of Sarajevo, as well as of other besieged towns in Bosnia and Herzegovina, and especially of "safe areas". | Это будет включать в себя такие меры, которые необходимы для эффективного разблокирования Сараево, а также других осажденных городов Боснии и Герцеговины и особенно "безопасных районов". |
| Due to the siege, the health conditions have worsened in the besieged areas, resulting in the spread of disease and illness, particularly liver infection, typhoid fever, measles and tuberculosis. | В результате осады состояние здоровья людей в осажденных районах ухудшается, что ведет к распространению различных заболеваний, в частности инфекционных заболеваний печени, брюшного тифа, кори и туберкулеза. |
| In Aleppo governorate, opposition groups are demanding that the siege of eastern Ghouta be lifted before they lift the siege of Zahra and Nubul, where around 45,000 people remain besieged. | В мухафазе Халеб оппозиционные группы требуют снять осаду с восточной части Гуты в качестве предварительного условия для снятия ими осады с Захры и Нубуля, где на положении осажденных остаются около 45000 человек. |