| The siege ended in a fierce battle on March 6. | Осада завершилась отчаянной битвой 6 марта. |
| The first day of the war, the siege on Beirut. | Первый день войны, осада Бейрута. |
| As a result of the negotiations, the siege of Jaffna was lifted and the Indo-Sri-Lankan accord was signed on July 29, 1987. | В результате переговоров была снята осада Джаффны, и 29 июля 1987 г. было подписано шри-ланкийско-индийское соглашение. |
| The siege that followed was the largest in England up to that point, and would take nearly two months. | Начавшаяся осада станет наиболее длительной из всех существовавших до этого момента - она продлится почти два месяца. |
| France was once again involved in her own instabilities (the famous Siege of La Rochelle began in 1627), and Spain's eminence seemed irrefutable. | Во Франции снова возникла внутренняя нестабильность (в 1627 году началась знаменитая осада Ла-Рошели), и положение Испании снова, казалось, достигло прежних высот. |
| Old partisans know only too well what a siege means. | Что такое блокада, старые партизаны знают хорошо. |
| Under the threat of the use of force, the siege of Sarajevo had been loosened and humanitarian efforts facilitated. | Под угрозой применения силы блокада Сараево была ослаблена, что облегчило усилия по оказанию гуманитарной помощи. |
| The destruction and sabotage of our property continues, as does the siege. | Продолжается уничтожение принадлежащего палестинцам имущества, сохраняется блокада. |
| The economic siege was tightened in 2010, and its daily impact continues to be seen in all aspects of life in Cuba. | В 2010 году экономическая блокада ужесточилась, и ее последствия продолжают сказываться на всех аспектах повседневной жизни на Кубе. |
| The siege and further tightening of closure of the border, curtailing the movement of people and most goods, with the exception of imports of the most basic humanitarian supplies, constitutes collective punishment, in contravention of article 33 of the Fourth Geneva Convention. | Блокада, закрытие еще большего числа пунктов пересечения границы, ограничение передвижения людей и большинства товаров за исключением импортных гуманитарных поставок самого необходимого равносильны коллективному наказанию в нарушение статьи ЗЗ четвертой Женевской конвенции. |
| The Persian artillery was still severely lacking in strong siege guns and consisted mostly of field batteries which were effective in battles but unable to make significant impact against city walls and battlements. | Персидской артиллерии по-прежнему сильно не хватало сильных осадных орудий, она состояла в основном из полевых батарей, которые были эффективны в сражениях, но не могли всерьез угрожать городским стенам. |
| They don't have siege weapons. | У них нет осадных орудий. |
| However, due to Nader's illness and impatience with the progression of the siege works, a premature assault was ordered with 40,000 Persian soldiers mounting the city walls using ladders. | Однако болезнь Надир-шаха и нетерпеливость его полководцев в проведении осадных работ привели к неподготовленному штурму городских укреплений силами 40000 персидских солдат, попытавшихся взобраться на городские стены с помощью лестниц. |
| Charles Vane corralled 40 of the hardest men in the New World, brought them in line, brought them across an ocean to this fort and conquered it with no support from the water, no siege engineering, just the will to take it, | Чарльз Вейн нашёл 40-к самых крепких мужиков во всём Новом Свете, построил их, привёл через океан к этому форту и захватил его без поддержки с воды, без осадных машин, просто с желанием взять его, и на протяжении всего этого времени, |
| The siege of Kumukh fortress using machines and catapults lasted about six months. | Осада крепости Кумуха с использованием осадных машин и катапульт продолжалась несколько месяцев. |
| Another change that took place in the late 15th century was the improvement in siege artillery as to render old style fortifications very vulnerable. | Другим изменением, произошедшим в XV веке, было улучшение осадной артиллерии, которое сделало старые укрепления очень уязвимыми. |
| Stephen's personal qualities as a military leader focused on his skill in personal combat, his capabilities in siege warfare and a remarkable ability to move military forces quickly over relatively long distances. | Личные качества Стефана как военного лидера заключались в умении вести личный поединок, потенциале в осадной войне и способности быстро передвигать военные силы на сравнительно длинные дистанции. |
| Charles VIII's invasion of Italy in 1494 demonstrated the potency of siege artillery; but in this region by the early years of the 16th century there were beginning to emerge fortifications which had been designed specifically to resist artillery bombardment. | Завоевание Карлом VIII Италии в 1494 году продемонстрировало мощь осадной артиллерии, но в этом регионе в первые годы XVI века стали появляться укрепления, которые специально были разработаны, чтобы противостоять артиллерийскому огню. |
| The city was well fortified: surrounded by ramparts built on them walls, but the Mongols had a powerful siege equipment. | Город был хорошо укреплён: обнесён земляными валами с построенными на них крепостными стенами, но монголы располагали мощной осадной техникой. |
| The success was ascribed to the skill of Gallwitz, who reconciled the demands of open and siege warfare, with a plan which was far more effective than the methods used at Liège. | Успех был приписан мастерству Гальвица, который переосмыслил принципы ведения полевой и осадной войны и применил тактику, которая была намного более эффективна, чем применённая в Льеже. |
| The Templars constructed a siege tower, which was burned down by the Egyptian soldiers inside Ascalon. | Тамплиеры построили осадную башню, которая была сожжена египетских воинами. |
| Meanwhile, regime forces have continued their illegal policies of siege warfare, with Assad's military callously starving innocent civilians in the hopes of forcing them into submission. | Тем временем, силы режима продолжают вести осадную войну, при этом армия Асада, поправ все нормы, обрекает на голод невинное гражданское население в стремление заставить его покориться. |
| Construct the Latin's siege engine. | Построить осадную машину латина. |
| The forts were equipped with guns of equal or greater power than those commonly used as siege artillery in 1888, 22cm for the French and 21cm for the Germans. | Форты были снаряжены орудиями равными или превосходящими по мощи существовавшую тогда (в 1888 году) осадную артиллерию: 22 см - у Франции и 21 см - у Германии. |
| Soon matters of the garrison turned for the worse when they spotted an English fleet under Sir Martin Frobisher carrying the siege train of heavy guns for Norreys. | Положение гарнизона Морле сильно ухудшилось, когда защитники увидели английский флот под руководством сэра Мартина Фробишера, привезший осадную артиллерию для Норрейса. |
| This is mainly attributable to the siege. | Главным образом это обусловлено осадным положением. |
| And there can be no confusion between states of emergency and/or siege and time of war since these are two completely different situations. | При этом период войны не следует путать с чрезвычайным и/или осадным положением, поскольку речь идет о совершенно разных вещах. |
| This is mainly attributable to the siege. | Это обусловлено главным образом осадным положением. |
| The story is a continuation of the Dungeon Siege storyline. | Является сюжетным продолжением игры Dungeon Siege. |
| Instead of using the mouse like in the original Dungeon Siege games, the player directly controls the character with the analog stick. | Вместо использования компьютерной мыши, как в других играх серии Dungeon Siege, игрок контролирует персонажа, используя аналоговый стик. |
| In the 2015 video game Tom Clancy's Rainbow Six Siege, there is a playable Russian operator by the name of Alexsandr "Tachanka" Senaviev, who has the ability to deploy a Degtyaryov machine gun on a shielded tripod. | В компьютерной игре Том Clancy's Rainbow Six Siege 2015 года есть игровой оперативник русской национальности по имени Тачанка со способностью устанавливать пулемёт ДП на станке-треноге. |
| Since leaving the Army, Ingram has written two novels: The Network, published on 27 April 2006, and Deep Siege, published on 8 October 2007. | После увольнения из армии он написал два рассказа: «Сеть» (англ. The Network, 27 апреля 2006 года) и «Глубокая осада» (англ. Deep Siege, 8 октября 2007). |
| In the aftermath of Siege, Rand joins the newly-reformed New Avengers. | После событий Siege Железный Кулак присоединился к недавно реформированным Новым Мстителям. |
| As a consequence of the security siege, agricultural surplus has resulted because farmers cannot export their products. | Как следствие введения в целях безопасности осадного положения, возник излишек сельскохозяйственной продукции - это обусловлено тем, что фермеры не могут экспортировать свои товары. |
| The rights and guarantees laid down in the Constitution were not automatically suspended during states of siege, but they could be suspended with respect to specified persons charged with conspiring against public order. | Права и гарантии, закрепленные в Конституции, во время осадного положения автоматически не приостанавливаются, но могут быть приостановлены в отношении конкретных лиц, обвиняемых в заговоре с целью подрыва общественного порядка. |
| The reply further stated that this offence is highly detrimental to the country's economic infrastructure and to the public interest, being equivalent to deliberate economic sabotage in time of siege and war. | В ответе отмечается также, что данное правонарушение наносит особо серьезный ущерб экономической инфраструктуре страны и государственным интересам и равносильно умышленному экономическому саботажу в условиях осадного положения и войны. |
| The President's powers would be limited by Parliament, and the President would be required to consult the latter, as well as the Council of State and a Supreme Council on Defence and Security, before declaring a state of emergency or siege. | Полномочия президента будут ограничиваться парламентом, и президент должен будет консультироваться с ним, а также с Государственным советом и Верховным советом по вопросам обороны и безопасности до объявления чрезвычайного или осадного положения. |
| However, in connection with article 17 of the Constitution, it must be kept in mind that article 55 of the Constitution allows the possibility of the suspension of the Constitution, for example when a state of emergency or siege is declared. | Несмотря на это и с учетом статьи 17 конституции, следует отметить, что статья 55 конституции допускает возможность приостановления действия этой статьи, в частности, в условиях чрезвычайного или осадного положения. |
| A siege was imposed on the Old City of Homs in February 2012. | В феврале 2012 года было введено осадное положение в старом городе Хомса. |
| We're a company under siege and we require your assistance! | У нас осадное положение и мы запрашиваем вашу поддержку! |
| Under article 124: States of siege and states of emergency shall be decreed by the Council of Ministers. | В соответствии со статьей 124 Конституции осадное положение и чрезвычайное положение объявляются на Совете министров. |
| The Government has had to limit these public freedoms on a provisional basis under exceptional circumstances (such as a state of emergency or of siege) and during elections, for reasons of public order and security (art. 124 of the Constitution). | Правительство было вынуждено временно ограничить эти публичные свободы (статья 124 Конституции) в период чрезвычайных обстоятельств (чрезвычайное положение, осадное положение) и во время выборов по соображениям общественного порядка и безопасности. |
| But that was neither preceded nor followed by any proclamation of a state of emergency or siege. | Однако ни до, ни после осуществления этой меры ни чрезвычайное, ни осадное положение не объявлялось. |
| However, Sarajevo is still under siege. | Однако Сараево по-прежнему находится в осадном положении. |
| The only freedom that the state of emergency or siege suppressed was that of movement during the night curfew. | Единственным правом, которое отменяется при чрезвычайном или осадном положении, является свобода передвижения во время комендантского часа. |
| Despite living under a blockade and under siege and with far fewer resources than others: | Кубинцы живут в условиях блокады, находясь на осадном положении и располагая значительно меньшими ресурсами, чем другие страны, и тем не менее, позвольте спросить: |
| But notwithstanding the achievements of the past, the CD is an institution under siege. | Ведь, невзирая на прежние достижения, КР как институт находится на осадном положении. |
| this is a division of heroes, you know, under siege, protecting the public, hunting a hunter, taking bullets for the team. | в этом участке одни герои, находясь в осадном положении они защищают гражданских, сами выслеживают стрелка и закрывают собой товарища. |
| Mahmud's siege of Isfahan lasted from March to October, 1722. | Мир Махмуд осадил Исфахан, осада которого продолжалась с марта по октябрь 1722 года. |
| The victory was immediately followed by Edward laying siege to the port city of Calais. | Сразу после этой победы Эдуард осадил портовый город Кале. |
| She only surrendered when Henry began the siege of Le Puiset and swore to slaughter all the inhabitants. | Вдовствующая королева сдалась только тогда, когда Генрих осадил Ле Пуазе и поклялся уничтожить всех жителей. |
| The Marinid emir Abu Yusuf Yaqub laid his first siege of Marrakesh in 1262, but it failed. | Эмир Маринидов Абу Юсуф Якуб аль-Хакк (англ.)русск. впервые осадил Марракеш в 1262 году, но эта попытка взять город окончилась неудачей. |
| Frustrated by the rough terrain of Northern Armenia and seeing the worsening morale of his troops, Lucullus moved back south and put Nisibis under siege. | Столкнувшись с пересечённой местностью Северной Армении и, видя ухудшение морального облика своих войск, Лукулл вернулся на юг и осадил Нисибис. |
| By June 1990, Taylor's forces were laying siege to Monrovia. | В июне 1990 года силы Тейлора осадили Монровию. |
| Dane becomes one of the dozens of super-powered zombies that are laying siege to the castle of Doctor Doom. | Дэйн Витман становится одним из десятков зомби, которые осадили замок Доктора Дума. |
| They laid a siege around Morgoth's fortress of Angband, but were eventually defeated. | Они осадили крепость Моргота, Ангбанд, но в итоге были побеждены. |
| In April, armed groups imposed a siege on the Aleppo central prison following the movement of soldiers and National Defence Force fighters into the prison. | В апреле вооруженные группы осадили центральную тюрьму Алеппо; это произошло после того, как в тюрьму вошли солдаты правительственных войск и бойцы Национальных сил обороны. |
| The final attempt in the coup attempt occurred 30 minutes later at Miraflores Palace where insurgents attempted to siege the palace and kill President Pérez. | Через 30 минут мятежники осадили дворец Мирафлорес, собираясь захватить президента Переса. |
| They will stop only to avoid hitting their own siege towers as they come in. | Они остановятся лишь для того, чтобы миновать свои осадные башни. |
| Montcalm, in the meantime, ordered Bourlamaque to begin siege operations. | После этого Монкальм приказал начать осадные работы. |
| When it became clear that siege engines would not arrive, Jogaila ordered an advance towards the Order's fortified capital of Marienburg. | Когда стало ясно, что осадные орудия задерживаются, Ягайло приказал выступать на столицу Ордена Мариенбург. |
| The Medicis have employed him to design siege weapons. | Он разработал для Медичи осадные орудия. |
| The Duke of Gloucester, to whom the order of the siege is given, is altogether directed by an Irishman, a very valiant gentleman, I think. | Осадные работы поручены герцогу Глостеру, а он во всём положился на одного ирландца; кажется, это очень храбрый человек. |
| The city had been under siege with several hundred injured or losing their lives. | Город был осажден; несколько сот человек получили ранения или погибли. |
| During the Second Boer War, the city served as the temporary capital of Bechuanaland while Mafikeng was under siege by the Boers. | Во время Второй англо-бурской войны город был временной столицей Бечуаналенда, в то время как Мафекинг был осажден бурами. |
| I'm under siege by everybody and everything. | Я осажден всеми и всем. |
| For the fifth day in a row, historic Shi Tpa Town is under siege by Yelp reviewers. | Уже пятый день Говнючайнотаун осажден обзорщиками "Йелпа". |
| In the account given by Livy, Laevinus, hearing that Apollonia was under siege, sent 2000 men under the command of Quintus Naevius Crista, to the mouth of the river. | По версии предоставленной Титом Ливием, Левин узнав, что Аполлоний осажден, отправил на помощь городу 2000 солдат под командованием Квинта Невия Криста. |
| That is the crux of the matter, and that is why the Council calls for an immediate ceasefire, the withdrawal from the cities under siege and the cessation of all violence and terror. | Это - суть проблемы, и именно поэтому Совет призывает к незамедлительному прекращению огня, освобождению всех осажденных городов и полному отказу от насилия и террора. |
| Since 2001, the Kirchners have ruled with a siege mentality. | Начиная с 2001 года и по сей день семья Киршнеров правила с менталитетом осажденных. |
| Since 1992, he had made urgent appeals on behalf of 6,500 individuals, as well as innumerable groups of refugees, displaced persons and those under siege or forced to flee their countries. | Начиная с 1992 года Специальный докладчик обращается с настоятельными призывами от имени 6500 человек, личность которых установлена, и от имени бесчисленного множества беженцев, перемещенных лиц, осажденных или гонимых со своей земли. |
| The perpetuation of the siege constitutes an act of blackmail of the besieged that prevents them from receiving food, medicine and shelter. | Сохранение осады представляет собой акт шантажа осажденных, который лишает их возможности получать пищу, медицинское обслуживание и убежище. |
| This would include such measures as ensuring the effective lifting of the siege of Sarajevo and other besieged towns, and especially of "safe areas" in order to forestall further unmitigated attacks. | Сюда относились бы и такие меры, как эффективное снятие осады Сараево, а также других осажденных городов и особенно безопасных районов, с тем чтобы упредить дальнейшие яростные атаки. |