| The siege was continued for some months longer, but in the spring of 1783 a preliminary peace agreement brought the cessation of hostilities. | Осада продолжалась ещё несколько месяцев, но в начале 1783 года стороны заключили перемирие, положившее конец активному противостоянию. |
| On January 1, 1867, Republican troops under the leadership of Francisco Leyva, Ignacio Figueroa, and Ignacio Manuel Altamirano began an eight-day siege of Cuernavaca. | С 1. января 1867 республиканские войска под командованием Ф. Лейвы, И. Фигероа (Ignacio Figueroa) и И.М. Альтамирано (Ignacio Manuel Altamirano) началась восьмидневная осада Куэрнаваки. |
| Two months into the siege, the people of La Rochelle finally started open hostilities against the central government of France in September, initiating the Siege of La Rochelle. | После двух месяцев в осаде жители Ла-Рошели, наконец, начали открытое восстание против центрального правительства Франции, началась осада Ла-Рошели. |
| The siege lasted 84 days. | Осада продлилась 84 дня. |
| It is unacceptable that the siege of the Church of the Nativity has now entered its second month and that around 200 people are still caught in there. | Нельзя считать приемлемым тот факт, что осада Храма Рождества Христова длится уже второй месяц и что около 200 человек все еще находятся там. |
| The siege and the increasing denial of entry of products could even lead to starvation. | Такая блокада и усиливающийся отказ в ввозе товаров могут даже привести к голоду. |
| Your head is full of Stalingrad... and the never-ending siege of Leningrad, right? | В твоей голове - Сталинград и бесконечная блокада Ленинграда, да? |
| The form of warfare through sieges has been particularly drastic in Sarajevo, which has been under siege for some 1,000 days, exceeding all other known sieges in the history of warfare. | Ярким примером такой формы военных действий является Сараево, блокада которого продолжается уже около 1000 дней, превышая все другие известные случаи блокады в истории войн. |
| On September 8, 1941 the Siege of Leningrad began. | 8 сентября 1941 года началась блокада Ленинграда. |
| Almost 50 years after the imposition of that inhuman siege, far from having isolated the small island and its heroic people, the blockade has in fact triggered the broadest possible show of international solidarity. | После установления этой бесчеловечной осады прошло почти 50 лет, однако блокада не только не привела к изоляции этого небольшого острова и его героического народа, но и напротив, вызвала широчайшее проявление международной солидарности. |
| Throughout the Russo-Japanese War, Arisaka continued to work on improvements and variations to his rifles, and at the request of Chief of the General Staff Yamagata Aritomo, he also worked on designs for large caliber siege weapons and fortress guns. | На протяжении всей русско-японской войны Арисака продолжал работать над усовершенствованиями и вариациями своих винтовок, и по просьбе начальника Генерального штаба Ямагата Аритомо он также работал над проектами осадных орудий большого калибра и крепостных орудиями. |
| For the remainder of April, the Confederates, now at 57,000 and under the direct command of Johnston, improved their defenses while McClellan undertook the laborious process of transporting and placing massive siege artillery batteries, which he planned to deploy on May 5. | До конца апреля конфедераты, уже численностью 57000, теперь под непосредственным командованием Джонстона, усовершенствовали свою оборону, в то время как Макклелан занимался сложным процессом перевозки тяжелых осадных батарей. |
| Most of the Pisan fleet returned to Pisa, but some ships damaged by the storm remained to be repaired and some men remained behind to construct siege engines. | Большая часть флота пизанцев вернулась домой, но некоторые корабли, поврежденные бурей, остались для ремонта, а часть матросов занялись постройкой осадных машин. |
| As the French took up their positions around the city, ready to besiege Fort St George, they were unable to open fire as they were still waiting for artillery ammunition to be brought up for the major siege guns. | Французы заняли позиции вокруг города и были готовы осаждать Форт Сент-Джордж, но не могли открыть огонь, так как все ещё ждали подвоза артиллерийских боеприпасов, которые были закуплены для крупных осадных орудий. |
| Thankfully, you'll be able to face the Iron Army on even footing: a small fleet of siege vehicles will be on hand to aid you in the assault. | К счастью, ваши шансы против Железной армии не так уж и малы: в вашем распоряжении будет небольшой парк осадных машин, дабы помочь героям в их подвиге. |
| Alongside the Syrian regime's deadly attacks on civilians there has been a policy of siege warfare. | Наряду со смертоносными нападениями сирийского режима на гражданских лиц осуществляется политика осадной войны. |
| This large army consisted of cavalry, infantry, siege artillery, and probably a force of camels. | Эта большая армия состояла из кавалерии, пехоты, осадной артиллерии и, возможно, всадников на верблюдах. |
| In cases like Homs, the Council should be clear: it cannot accept a temporary cessation of hostilities forged on a brutal and illegal policy of siege warfare. | Когда речь идет, например, о Хомсе, Совет должен четко заявить о своем неприятии временного прекращения боевых действий, достигнутого с помощью жестокой и незаконной политики осадной войны. |
| Charles VIII's invasion of Italy in 1494 demonstrated the potency of siege artillery; but in this region by the early years of the 16th century there were beginning to emerge fortifications which had been designed specifically to resist artillery bombardment. | Завоевание Карлом VIII Италии в 1494 году продемонстрировало мощь осадной артиллерии, но в этом регионе в первые годы XVI века стали появляться укрепления, которые специально были разработаны, чтобы противостоять артиллерийскому огню. |
| In the spring of 1737 a flotilla consisting 355 vessels with troops, supplies, siege artillery, and ammunition on board was sent down from Bryansk on the Desna to the Dnieper. | Весной 1737 года флотилия в составе 355 различных судов с войсками, продовольствием, осадной артиллерией и боеприпасами на борту была отправлена из Брянска вниз по Десне и Днепру. |
| I remember you the day you took the siege tower at Tire. | Я помню тебя в тот день, когда ты перемахнул через осадную башню в Тире. |
| On December 10 the Swedes brought in heavy siege artillery - two 24-pounders and 4 12-pounders, with 200 men. | 10 декабря шведы подвезли к монастырю тяжелую осадную артиллерию - 2 24-фунтовых и 4 12-фунтовых орудия, а также подтянули 200 солдат. |
| The forts were equipped with guns of equal or greater power than those commonly used as siege artillery in 1888, 22cm for the French and 21cm for the Germans. | Форты были снаряжены орудиями равными или превосходящими по мощи существовавшую тогда (в 1888 году) осадную артиллерию: 22 см - у Франции и 21 см - у Германии. |
| Unlike at Liège, where a quick German assault gave way to siege tactics, at Namur the Germans immediately deployed siege artillery on 21 August 1914. | В отличие от Льежа, где быстрый немецкий штурм уступил тактике осады, в Намюре немцы немедленно развернули осадную артиллерию 21 августа 1914 года. |
| Soon matters of the garrison turned for the worse when they spotted an English fleet under Sir Martin Frobisher carrying the siege train of heavy guns for Norreys. | Положение гарнизона Морле сильно ухудшилось, когда защитники увидели английский флот под руководством сэра Мартина Фробишера, привезший осадную артиллерию для Норрейса. |
| This is mainly attributable to the siege. | Главным образом это обусловлено осадным положением. |
| And there can be no confusion between states of emergency and/or siege and time of war since these are two completely different situations. | При этом период войны не следует путать с чрезвычайным и/или осадным положением, поскольку речь идет о совершенно разных вещах. |
| This is mainly attributable to the siege. | Это обусловлено главным образом осадным положением. |
| The story is a continuation of the Dungeon Siege storyline. | Является сюжетным продолжением игры Dungeon Siege. |
| The first time was in Avengers: Under Siege when a huge grouping of Masters of Evil, led by Baron Helmut Zemo, attacked the Avengers and destroyed the Mansion and beat Hercules into a coma among other things before being repulsed. | Впервые в Avengers: Under Siege, когда огромная группировка «Повелителей зла» во главе с бароном Гельмутом Земо атаковала Мстителей, уничтожила Особняк, избила Геркулеса отправив в кому среди прочего, прежде чем они будут позже отбиты. |
| In the 2015 video game Tom Clancy's Rainbow Six Siege, there is a playable Russian operator by the name of Alexsandr "Tachanka" Senaviev, who has the ability to deploy a Degtyaryov machine gun on a shielded tripod. | В компьютерной игре Том Clancy's Rainbow Six Siege 2015 года есть игровой оперативник русской национальности по имени Тачанка со способностью устанавливать пулемёт ДП на станке-треноге. |
| The team was determined to change this with future titles, and made improvements to their bug-tracking system, These improvements were applied to the studio's next project, Dungeon Siege III, a sequel to the Gas Powered Games-developed Dungeon Siege, published by Square Enix. | Эти улучшения были применены к следующему проекту студии, Dungeon Siege III, сиквелу к игре от Gas Powered Games под названием Dungeon Siege, изданием этой игры занималась Square Enix. |
| The X-Men destroy some of the Reavers and force most of the rest to enter the mystical Siege Perilous to meet unrevealed fates. | Люди Икс уничтожили некоторых Расхитителей и вынуждают большинство войти в мистическую Рискованную Осаду (Siege Perilous). |
| Nablus has been under constant siege and curfew since June this year. | С июня нынешнего года Наблус постоянно живет в условиях осадного положения и комендантского часа. |
| The rights and guarantees laid down in the Constitution were not automatically suspended during states of siege, but they could be suspended with respect to specified persons charged with conspiring against public order. | Права и гарантии, закрепленные в Конституции, во время осадного положения автоматически не приостанавливаются, но могут быть приостановлены в отношении конкретных лиц, обвиняемых в заговоре с целью подрыва общественного порядка. |
| Thirdly, the lack of self-confidence, the under-equipment and the lack of leadership at the local level in isolated police posts are contributing to a siege mentality which is not conducive to the respect for human rights and proper police procedures. | В-третьих, отсутствие уверенности в своих силах, плохая оснащенность и слабое руководство на местном уровне в отдельных полицейских участках приводят к формированию у сотрудников полиции психологии "осадного положения", что не способствует соблюдению прав человека и надлежащих полицейских процедур. |
| All these acts of closure and siege have recently been tightened. | Такая практика, направленная на прекращение всех видов деятельности и введение осадного положения, в последнее время еще больше ужесточилась. |
| Addressed in the Constitution of 1891, in cases of states of siege, exile became a resource of widespread utilization in times of political instability in the first decades of the century. | В случае осадного положения Конституцией 1891 года предусматривалась ссылка, которая широко использовалась во времена политической нестабильности в первые десятилетия века. |
| We reiterate that sanctions against Zimbabwe have put the economy under siege and are affecting the vulnerable groups and general population. | Мы еще раз заявляем, что санкции против Зимбабве перевели ее экономику на осадное положение и бьют по наиболее уязвимым группам ее населения и обществу в целом. |
| The constant siege and restrictions had caused a severe economic decline, which had gravely impacted the social, education and health sectors. | Постоянное осадное положение и ограничения также привели к резкому экономическому спаду, оказавшему серьезное негативное воздействие на социальный сектор и сферы здравоохранения и образования. |
| The Constitution also provides for states of siege and states of emergency. | Положениями Конституции предусматриваются также осадное положение и чрезвычайное положение. |
| The Government has had to limit these public freedoms on a provisional basis under exceptional circumstances (such as a state of emergency or of siege) and during elections, for reasons of public order and security (art. 124 of the Constitution). | Правительство было вынуждено временно ограничить эти публичные свободы (статья 124 Конституции) в период чрезвычайных обстоятельств (чрезвычайное положение, осадное положение) и во время выборов по соображениям общественного порядка и безопасности. |
| But that was neither preceded nor followed by any proclamation of a state of emergency or siege. | Однако ни до, ни после осуществления этой меры ни чрезвычайное, ни осадное положение не объявлялось. |
| Civilians continue to suffer, and the historical capital of Sarajevo is under siege time and again. | Страдания гражданского населения продолжаются, и историческая столица Сараево вновь на осадном положении. |
| They told the mission that Bouaké was effectively a city under siege. | Они сообщили миссии, что Буаке фактически является городом на осадном положении. |
| Despite living under a blockade and under siege and with far fewer resources than others: | Кубинцы живут в условиях блокады, находясь на осадном положении и располагая значительно меньшими ресурсами, чем другие страны, и тем не менее, позвольте спросить: |
| This is made worse by the policies adopted since 11 September 2001 by many groups and societies that feel threatened and under siege. | Положение усугубилось в результате политических мер, принятых после 11 сентября 2001 года многими группами и обществами, которые чувствуют, что они находятся под угрозой и на осадном положении. |
| For a people under siege there is no such thing as too early while the suffering, the siege and the humanitarian tragedy continue, along with their political repercussions. | Для народа, который находится в осадном положении, не существует такого понятия, как «слишком рано», с учетом продолжения страданий, блокады и гуманитарной трагедии и сопутствующих им политических последствий. |
| Junayd had captured the province of Aydın, and was laying siege to Ayasoluk, whose governor was evidently loyal to Mehmed. | Джунейд захватил провинцию Айдын и осадил Аясолук, чей губернатор, очевидно, был предан Мехмеду. |
| Also in 621, Emperor Gaozu's nephew Li Xiaogong the Prince of Zhao Commandery attacked Xiao Xian's Liang state, putting the Liang capital Jiangling under siege. | Также в 621 году племянник танского императора Ли Сяогун атаковал созданное Сяо Сянем государство Лян и осадил его столицу Цзянлин. |
| Frustrated by the rough terrain of Northern Armenia and seeing the worsening morale of his troops, Lucullus moved back south and put Nisibis under siege. | Столкнувшись с пересечённой местностью Северной Армении и, видя ухудшение морального облика своих войск, Лукулл вернулся на юг и осадил Нисибис. |
| Marshal Schomberg besieged and took the castle in the week-long Siege of Carrickfergus in 1689. | Маршал Шомберг осадил и взял замок после недельной осады в 1689 году. |
| In 1532, he made another attack on Vienna, but was repulsed in the Siege of Güns. | В 1532 году он ещё раз осадил Вену, но был разбит в битве за Кёсег. |
| They laid a siege around Morgoth's fortress of Angband, but were eventually defeated. | Они осадили крепость Моргота, Ангбанд, но в итоге были побеждены. |
| They have spread out along a line more than 500 kilometres long and are laying siege to the capital. | Агрессоры продвинулись на глубину более 500 километров и осадили столицу. |
| The final attempt in the coup attempt occurred 30 minutes later at Miraflores Palace where insurgents attempted to siege the palace and kill President Pérez. | Через 30 минут мятежники осадили дворец Мирафлорес, собираясь захватить президента Переса. |
| At the time of the Hunger War of 1414 the castle was put under siege by the Polish knights and taken after eight days on the 6th of July. | Во время Голодной войны в 1414 году поляки осадили крепость и после восьми дней осады захватили её. |
| It's believed the girls were moved to a secret location last night after the police station came under siege from angry protestors.' after the police station came under siege from angry protestors.' | По нашим данным, вчера вечером девочек тайно перевезли в другое место, после того, как полицейский участок осадили возмущенные граждане. |
| They did though bring modern siege equipment. | С собой они привезли современные осадные оборудования. |
| They will stop only to avoid hitting their own siege towers as they come in. | Они остановятся лишь для того, чтобы миновать свои осадные башни. |
| At 4 am on 22 July 1,300 regulars, seamen and militia sallied from Havana in three columns and attacked the siege works surrounding the Morro. | В 4 часа утра 22 июля 1300 солдат, моряков и ополченцев выступили из Гаваны в трех колоннах и напали на осадные укрепления британцев, окружавшие Эль-Морро. |
| Although it is not essential for the completion of stages, having a siege weapon will increase morale for the player's forces, and help the player succeed. | Хотя это не является необходимым для завершения этапов, но то, что в вашей армии будут осадные орудия, это увеличит мораль сил, и помочь игроку выиграть. |
| When it became clear that siege engines would not arrive, Jogaila ordered an advance towards the Order's fortified capital of Marienburg. | Когда стало ясно, что осадные орудия задерживаются, Ягайло приказал выступать на столицу Ордена Мариенбург. |
| The city had been under siege with several hundred injured or losing their lives. | Город был осажден; несколько сот человек получили ранения или погибли. |
| During the Second Boer War, the city served as the temporary capital of Bechuanaland while Mafikeng was under siege by the Boers. | Во время Второй англо-бурской войны город был временной столицей Бечуаналенда, в то время как Мафекинг был осажден бурами. |
| Armenians had been keeping Khodjaly under complete siege during the previous four months. The population was in need of food and medicines. | К тому времени город Ходжалы уже более четырех месяцев был полностью осажден, и его жители нуждались в медицинской помощи и продовольствии. |
| Armenians had been keeping Khojaly under complete siege for the previous four months. | К тому времени город Ходжалы уже более четырех месяцев был полностью осажден. |
| We'll come under siege at dawn. | К рассвету Тауэр будет осажден. |
| I am thinking this evening of the people living in the areas under siege, particularly the vulnerable individuals overtaken by war and now held hostage by the rebellion: the elderly, women and children who were unable to flee. | Сегодня я думаю о тех, кто оказался в осажденных районах, особенно внезапно застигнутых войной уязвимых слоях населения, оказавшихся сегодня в заложниках у мятежников - о стариках, женщинах и детях, которые не смогли уйти. |
| That is the crux of the matter, and that is why the Council calls for an immediate ceasefire, the withdrawal from the cities under siege and the cessation of all violence and terror. | Это - суть проблемы, и именно поэтому Совет призывает к незамедлительному прекращению огня, освобождению всех осажденных городов и полному отказу от насилия и террора. |
| Since 2001, the Kirchners have ruled with a siege mentality. | Начиная с 2001 года и по сей день семья Киршнеров правила с менталитетом осажденных. |
| The perpetuation of the siege constitutes an act of blackmail of the besieged that prevents them from receiving food, medicine and shelter. | Сохранение осады представляет собой акт шантажа осажденных, который лишает их возможности получать пищу, медицинское обслуживание и убежище. |
| Due to the siege, the health conditions have worsened in the besieged areas, resulting in the spread of disease and illness, particularly liver infection, typhoid fever, measles and tuberculosis. | В результате осады состояние здоровья людей в осажденных районах ухудшается, что ведет к распространению различных заболеваний, в частности инфекционных заболеваний печени, брюшного тифа, кори и туберкулеза. |