| The siege of Candia began in May 1648. | Осада Кандии началась в мае 1648 года. |
| It indicates that the battle and siege have taken a significant toll on the city and its inhabitants. | Исследование показывает, что бои и осада нанесли городу и его жителям огромный ущерб. |
| The siege was unsuccessful and the city remained one of the few bastions to resist the Leaguers in western France. | Осада не увенчалась успехом, и город остался одним из немногих бастионов, противостоявших Католической лиге на западе Франции. |
| The siege was very difficult for the Spanish, because the soil was too loose to dig holes, and the city defense works were hard to break. | Осада стала для испанцев трудным испытанием: почва была слишком рыхлой для ведения подкопа, и городские оборонительные сооружения не удалось повредить. |
| The fleet landed 300 Portuguese soldiers, forcing the lifting of the siege and relieving the fortress. | Флотилия высадила 300 солдат, и осада была снята. |
| The siege and the increasing denial of entry of products could even lead to starvation. | Такая блокада и усиливающийся отказ в ввозе товаров могут даже привести к голоду. |
| Indeed, in addition to the humanitarian crisis, the continuing siege and the inability of the international community to act to bring it to an end is clearly increasing tensions and frustrations among the population, which can only lead to more negative repercussions and outcomes. | Действительно, гуманитарный кризис и продолжающаяся блокада на фоне неспособности международного сообщества принять действия, с тем чтобы положить ей конец, явно ведут к обострению напряженности и чувства отчаяния среди населения, что может привести лишь к еще более негативным последствиям и действиям. |
| Like us, they commend the patience of the Lebanese people in the face of the horrors of the unjustified aggression, oppression, displacement, siege and homelessness to which they have been subjected. | Как и мы, указанные главы и представители делегаций высоко оценивают терпение, которое проявляет ливанский народ перед лицом выпавших на его долю ужасных испытаний, таких, как ничем не оправданная агрессия, угнетение, перемещение населения, блокада и потеря крова над головой. |
| They had calculated that a successful submarine and warship siege of Britain would force that country out of the war within six months, while American forces would take a year to become a serious factor on the Western Front. | Её целью была экономическая блокада Великобритании и, как следствие, её выход из войны в течение полугода, в то время как войска США могли бы играть существенную роль на Западном фронте лишь через год. |
| The economic, commercial and financial embargo against Cuba is an aggression on that sovereign State that puts its economy under siege, with the consequent negative downstream effects on ordinary Cubans, particularly vulnerable groups, resulting in the deterioration of their living standards. | Экономическая, торговая и финансовая блокада против Кубы является актом агрессии против этого суверенного государства, она не дает развиваться его экономике, что имеет негативные последствия для обычных кубинцев, особенно для уязвимых групп населения, и ведет к ухудшению качества их жизни. |
| And work double-time on those siege towers and trebuchets. | И удвойте усилия по постройке осадных башен и требушетов. |
| But failure, due in part to a lack of siege guns, forced him into a headlong retreat with the loss of over 2,000 casualties. | Однако неудача, вызванная в первую очередь, недостатком осадных орудий, заставила его стремглав отступить, потеряв более 2000 человек убитыми. |
| Charles Vane corralled 40 of the hardest men in the New World, brought them in line, brought them across an ocean to this fort and conquered it with no support from the water, no siege engineering, just the will to take it, | Чарльз Вейн нашёл 40-к самых крепких мужиков во всём Новом Свете, построил их, привёл через океан к этому форту и захватил его без поддержки с воды, без осадных машин, просто с желанием взять его, и на протяжении всего этого времени, |
| The siege of Kumukh fortress using machines and catapults lasted about six months. | Осада крепости Кумуха с использованием осадных машин и катапульт продолжалась несколько месяцев. |
| The rebels had heard of the imminent arrival of the siege train, and sent a force out of the city to intercept it. | До повстанцев доходили слухи о грозящем прибытии осадных орудий, и они послали из города войско, чтобы перехватить их. |
| Alongside the Syrian regime's deadly attacks on civilians there has been a policy of siege warfare. | Наряду со смертоносными нападениями сирийского режима на гражданских лиц осуществляется политика осадной войны. |
| This large army consisted of cavalry, infantry, siege artillery, and probably a force of camels. | Эта большая армия состояла из кавалерии, пехоты, осадной артиллерии и, возможно, всадников на верблюдах. |
| Assad's forces have employed aerial bombardment, cluster munitions and a policy of siege warfare in heavily populated areas, which have resulted in the suffering and deaths of thousands of civilians. | Силы Асада проводят бомбардировки, применяют кассетные боеприпасы и используют тактику осадной войны в густонаселенных районах, что приводит к страданиям и гибели тысяч гражданских лиц. |
| Charles VIII's invasion of Italy in 1494 demonstrated the potency of siege artillery; but in this region by the early years of the 16th century there were beginning to emerge fortifications which had been designed specifically to resist artillery bombardment. | Завоевание Карлом VIII Италии в 1494 году продемонстрировало мощь осадной артиллерии, но в этом регионе в первые годы XVI века стали появляться укрепления, которые специально были разработаны, чтобы противостоять артиллерийскому огню. |
| The major force dispatched from the Punjab to Delhi were a "Flying Column" of 4,200 men under Brigadier John Nicholson and a siege train. | Основным отрядом из Пенджаба, пришедшим на подмогу, стала «летучая колонна» из 4.200 человек с осадной артиллерией под командой бригадного генерала Джона Николсона. |
| With them, they brought 500 cannons and other heavy siege equipment. | С ними они повезли 500 пушек и другую тяжелую осадную технику. |
| The Templars constructed a siege tower, which was burned down by the Egyptian soldiers inside Ascalon. | Тамплиеры построили осадную башню, которая была сожжена египетских воинами. |
| Meanwhile, regime forces have continued their illegal policies of siege warfare, with Assad's military callously starving innocent civilians in the hopes of forcing them into submission. | Тем временем, силы режима продолжают вести осадную войну, при этом армия Асада, поправ все нормы, обрекает на голод невинное гражданское население в стремление заставить его покориться. |
| On December 10 the Swedes brought in heavy siege artillery - two 24-pounders and 4 12-pounders, with 200 men. | 10 декабря шведы подвезли к монастырю тяжелую осадную артиллерию - 2 24-фунтовых и 4 12-фунтовых орудия, а также подтянули 200 солдат. |
| Unlike at Liège, where a quick German assault gave way to siege tactics, at Namur the Germans immediately deployed siege artillery on 21 August 1914. | В отличие от Льежа, где быстрый немецкий штурм уступил тактике осады, в Намюре немцы немедленно развернули осадную артиллерию 21 августа 1914 года. |
| This is mainly attributable to the siege. | Главным образом это обусловлено осадным положением. |
| And there can be no confusion between states of emergency and/or siege and time of war since these are two completely different situations. | При этом период войны не следует путать с чрезвычайным и/или осадным положением, поскольку речь идет о совершенно разных вещах. |
| This is mainly attributable to the siege. | Это обусловлено главным образом осадным положением. |
| The story is a continuation of the Dungeon Siege storyline. | Является сюжетным продолжением игры Dungeon Siege. |
| A review by the Austrian Stormbringer compared the track "The Siege" to Sepultura's style and called the album a "piece of art." | Издание Austrian Stormbringer сравнило трек «The Siege» с творчеством Sepultura и нарекла альбом истинным художественным произведением. |
| The Barnwell chronicler remarked "Our age has not known a siege so hard pressed nor so strongly resisted". | Летописец Барнуэлл писал, что «до нашего века ещё не было известно таких трудных осад с таким сопротивлением» (англ. Our age has not known a siege so hard pressed nor so strongly resisted). |
| Since leaving the Army, Ingram has written two novels: The Network, published on 27 April 2006, and Deep Siege, published on 8 October 2007. | После увольнения из армии он написал два рассказа: «Сеть» (англ. The Network, 27 апреля 2006 года) и «Глубокая осада» (англ. Deep Siege, 8 октября 2007). |
| Unlike Dungeon Siege, Dungeon Siege II takes a more varied approach to its gameplay. | В отличие от неё, геймплей Dungeon Siege II более разнообразен и дополнен элементами стратегии. |
| Nablus has been under constant siege and curfew since June this year. | С июня нынешнего года Наблус постоянно живет в условиях осадного положения и комендантского часа. |
| It reiterated its support for the efforts by Syria to preserve national unity and stability when faced with the siege of imperialism. | Она вновь заявила о своей поддержке усилий Сирии по сохранению национального единства и стабильности перед лицом осадного положения, созданного силами империализма. |
| The rights and guarantees laid down in the Constitution were not automatically suspended during states of siege, but they could be suspended with respect to specified persons charged with conspiring against public order. | Права и гарантии, закрепленные в Конституции, во время осадного положения автоматически не приостанавливаются, но могут быть приостановлены в отношении конкретных лиц, обвиняемых в заговоре с целью подрыва общественного порядка. |
| Addressed in the Constitution of 1891, in cases of states of siege, exile became a resource of widespread utilization in times of political instability in the first decades of the century. | В случае осадного положения Конституцией 1891 года предусматривалась ссылка, которая широко использовалась во времена политической нестабильности в первые десятилетия века. |
| to the hardships of what would be virtually a siege. | "трудностям фактически осадного положения." |
| We reiterate that sanctions against Zimbabwe have put the economy under siege and are affecting the vulnerable groups and general population. | Мы еще раз заявляем, что санкции против Зимбабве перевели ее экономику на осадное положение и бьют по наиболее уязвимым группам ее населения и обществу в целом. |
| The constant siege and restrictions had caused a severe economic decline, which had gravely impacted the social, education and health sectors. | Постоянное осадное положение и ограничения также привели к резкому экономическому спаду, оказавшему серьезное негативное воздействие на социальный сектор и сферы здравоохранения и образования. |
| No information is needed on article 4 (3), since no state of emergency and/or siege has been declared to date. | Какие-либо сведения в связи с пунктом 3 статьи 4 Пакта представляются излишними, поскольку до настоящего времени чрезвычайное и/или осадное положение в стране не объявлялось. |
| (b) States of emergency and states of siege | Ь) Чрезвычайное положение и осадное положение |
| The Government has had to limit these public freedoms on a provisional basis under exceptional circumstances (such as a state of emergency or of siege) and during elections, for reasons of public order and security (art. 124 of the Constitution). | Правительство было вынуждено временно ограничить эти публичные свободы (статья 124 Конституции) в период чрезвычайных обстоятельств (чрезвычайное положение, осадное положение) и во время выборов по соображениям общественного порядка и безопасности. |
| They told the mission that Bouaké was effectively a city under siege. | Они сообщили миссии, что Буаке фактически является городом на осадном положении. |
| Despite living under a blockade and under siege and with far fewer resources than others: | Кубинцы живут в условиях блокады, находясь на осадном положении и располагая значительно меньшими ресурсами, чем другие страны, и тем не менее, позвольте спросить: |
| Our economies are under siege; our way of life is threatened; the growth of our countries and people is undermined by forces which are better able to exploit globalization and trade liberalization. | Наша экономика находится на осадном положении; наш образ жизни - в опасности; развитие наших стран и народов подрывают силы, которые в большей степени способны использовать глобализацию и либерализацию торговли. |
| Now the Byz-Lats are under siege, mama. | Теперь Биз-Латы на осадном положении, мама. |
| 241,000 people remain besieged (1,000 decrease following the end of the siege on the old city of Homs). | 241000 человек по-прежнему живут на осадном положении (на 1000 меньше после прекращения осады старого квартала города Хомс). |
| In winter 501, he reached Jiankang and quickly captured the outer city, and then put the palace under siege. | У зиме 501 он достиг столицы Цзянькана, занял внешний город и осадил дворец. |
| Liu Yao therefore was able to siege Chang'an, and after the food supply ran out, Emperor Min resolved to surrender. | Лю Яо осадил Чанъань, и после того, как в городе кончилась еда, император Минь-ди принял решение о капитуляции. |
| Frustrated by the rough terrain of Northern Armenia and seeing the worsening morale of his troops, Lucullus moved back south and put Nisibis under siege. | Столкнувшись с пересечённой местностью Северной Армении и, видя ухудшение морального облика своих войск, Лукулл вернулся на юг и осадил Нисибис. |
| Marshal Schomberg besieged and took the castle in the week-long Siege of Carrickfergus in 1689. | Маршал Шомберг осадил и взял замок после недельной осады в 1689 году. |
| The siege was then lifted, and the besiegers took the road to Auray to give a hand to Charles of Blois, who then held a siege in Auray. | Осада была снята, и осаждающие отошли в сторону города Оре, двигаясь на помощь Карлу де Блуа, который затем осадил Оре. |
| In May, government forces seized Abel village and a siege was imposed on Al-Buweydah. | В мае правительственные войска захватили деревню Абель и осадили Аль-Бувейду. |
| Dane becomes one of the dozens of super-powered zombies that are laying siege to the castle of Doctor Doom. | Дэйн Витман становится одним из десятков зомби, которые осадили замок Доктора Дума. |
| They have spread out along a line more than 500 kilometres long and are laying siege to the capital. | Агрессоры продвинулись на глубину более 500 километров и осадили столицу. |
| At the time of the Hunger War of 1414 the castle was put under siege by the Polish knights and taken after eight days on the 6th of July. | Во время Голодной войны в 1414 году поляки осадили крепость и после восьми дней осады захватили её. |
| It's believed the girls were moved to a secret location last night after the police station came under siege from angry protestors.' after the police station came under siege from angry protestors.' | По нашим данным, вчера вечером девочек тайно перевезли в другое место, после того, как полицейский участок осадили возмущенные граждане. |
| Burnt our food stores to the ground, all our siege weapons destroyed. | Сожгли наше продовольствие дотла, повредили все осадные орудия. |
| The best siege guns were sent to the main army near Riga, the quantity and power available was not enough. | Лучшие осадные орудия были отправлены в главную армию под Ригу, количества и мощи имеющейся не хватало. |
| The sailors from the Roman, Pergamese and Rhodian fleets built siege engines which had devastating effects on the walls. | Моряки с римского, пергамского и родосского флотов построили осадные машины, который оказали разрушительное воздействие на стены. |
| The siege artillery was to suppress the Belgian fortress artillery, as infantry and engineers attacked the intermediate defences supported by the medium and field artillery. | Осадные орудия должны были подавить бельгийскую крепостную артиллерию, чтобы пехота и сапёры могли атаковать промежуточные укрепления при поддержке средних и полевых орудий. |
| Meanwhile, Whish's force completed their siege works around Multan, their batteries opened fire and made a breach in the defences, which the infantry stormed. | Тем временем, силы Вилша завершили осадные работы вокруг Мултана, батареи открыли огонь, и пробили брешь в обороне. |
| Up to that time, Khojaly had been under siege for more than four months and people were suffering from lack of medical service and food. | К тому времени город Ходжалы уже более 4 месяцев был полностью осажден, его жители нуждались в медицинской помощи и продовольствии. |
| I'm under siege by everybody and everything. | Я осажден всеми и всем. |
| For the fifth day in a row, historic Shi Tpa Town is under siege by Yelp reviewers. | Уже пятый день Говнючайнотаун осажден обзорщиками "Йелпа". |
| Armenians had been keeping Khojaly under complete siege for the previous four months. | К тому времени город Ходжалы был полностью осажден армянами уже более четырех месяцев. |
| As the conflict between the YPG and armed groups intensified in Al-Hasakah on 17 July, the siege on Afrin was re-imposed. | После того как 17 июля обострился конфликт между КНО и вооруженными группировками в Аль-Хасеке, Африна был вновь осажден. |
| In areas under siege, women have given birth in unsterile conditions and without pain medication. | В осажденных районах женщины рожают в нестерильных условиях и без обезболивания. |
| Despite these modest gains, humanitarian agencies are faced with increasing challenges to deliver regular and timely needs-based humanitarian assistance to affected people, particularly those in hard-to-reach locations and areas under siege. | Несмотря на эти скромные успехи, гуманитарные учреждения сталкиваются со все более серьезными проблемами в обеспечении регулярного и своевременного предоставления, с учетом потребностей, гуманитарной помощи пострадавшим людям, особенно находящимся в труднодоступных и осажденных районах. |
| I am thinking this evening of the people living in the areas under siege, particularly the vulnerable individuals overtaken by war and now held hostage by the rebellion: the elderly, women and children who were unable to flee. | Сегодня я думаю о тех, кто оказался в осажденных районах, особенно внезапно застигнутых войной уязвимых слоях населения, оказавшихся сегодня в заложниках у мятежников - о стариках, женщинах и детях, которые не смогли уйти. |
| This would include such measures as ensuring the effective lifting of the siege of Sarajevo and other besieged towns, and especially of "safe areas" in order to forestall further unmitigated attacks. | Сюда относились бы и такие меры, как эффективное снятие осады Сараево, а также других осажденных городов и особенно безопасных районов, с тем чтобы упредить дальнейшие яростные атаки. |
| In Aleppo governorate, opposition groups are demanding that the siege of eastern Ghouta be lifted before they lift the siege of Zahra and Nubul, where around 45,000 people remain besieged. | В мухафазе Халеб оппозиционные группы требуют снять осаду с восточной части Гуты в качестве предварительного условия для снятия ими осады с Захры и Нубуля, где на положении осажденных остаются около 45000 человек. |