| And that's where we saw the malaria map shrinking. | И в этом случае зона малярии на карте уменьшается. | 
| It is possible that the area of this ice cap may be shrinking due to localized climate change. | Существует вероятность того, что полярная шапка уменьшается из-за локализованного изменения климата. | 
| At the current moment, economic well-being is shrinking. | В настоящий момент, это благосостояние уменьшается. | 
| The world is shrinking, and if you don't want to be left behind, efficient communication is essential. | Мир уменьшается, и достоверная информация жизненно необходима, чтобы не остаться за бортом. | 
| Greece strongly advocates the second path, because the need for the world Organization is growing, not shrinking. | Греция решительно выступает за второй путь, потому что потребность в этой всемирной Организации возрастает, а не уменьшается. | 
| In a world of waning first-generation investments, countries' production reach was shrinking. | В условиях сокращения объема инвестиций пер-вого поколения экспортный охват промышленного производства стран уменьшается. | 
| There is no sign that these numbers are shrinking. | Нет признаков того, что это число уменьшается. | 
| In the education sector, the pool of qualified teachers is also shrinking in countries or areas with high HIV prevalence. | Что касается сектора образования, то число квалифицированных учителей также уменьшается в тех странах или районах, где высоки показатели распространения ВИЧ. | 
| The OSCE's to-do list is not shrinking but rather expands with the advent of new challenges. | Список намеченных задач ОБСЕ не уменьшается, а даже увеличивается с появлением новых вызовов. | 
| And contrary to a widespread perception, the global greeting card market is expanding rather than shrinking. | И вопреки широко распространенному убеждению, объем продаж поздравительных открыток в мире увеличивается, а не уменьшается. | 
| The lake is also shrinking because of over-utilization of water. | Площадь этого озера также уменьшается вследствие чрезмерного использования воды. | 
| Every 26 hours I'd tighten my waist belt another notch so my belly didn't know it was shrinking. | Каждые 26 часов я просто затягивал свой ремень ещё на одну дырочку и поэтому мой живот не знал что он уменьшается. | 
| For most of these countries, the need of Governments to borrow is shrinking, entailing major changes in the structure of bond markets in some cases. | Потребность в государственных заимствованиях в большинстве этих стран уменьшается, что в некоторых случаях влечет за собой серьезные изменения в структуре рынков облигаций. | 
| Set the pointer in the image window, use the mouse wheel, in the two directions, you can see the "Circle" shrinking or stretching. | Установите указатель на окне изображения и прокрутите колесо мыши в разных направлениях. Вы увидите как «Круг» уменьшается и увеличивается. | 
| The father, Pouev, is concerned that the family's plot of land is shrinking, and he might not be able to grow a big enough crop. | Отец, Пэу, обеспокоен тем, что семейный участок земли уменьшается, и что он не сможет вырастить достаточно риса. | 
| The only group still pursuing a policy of armed insurrection was the Karen National Union, and it was shrinking rapidly as many of its members exchanged arms for peace. | Единственной группой, которая все еще придерживается политики вооруженного противостояния, является Каренский национальный союз, но количество его членов быстро уменьшается, поскольку многие из их числа предпочли мир вооруженной борьбе. | 
| Just as Europe's population is aging and will be shrinking, that of much of the developing world is young and growing. | В то время как население Европы стареет и уменьшается, население большинства развивающихся стран молодое и растёт. | 
| The world was currently characterized by a rapid growth in trade in goods, capital, information and technologies; at the same time, poverty and marginalization were on the rise, ODA was shrinking and the external debt was becoming unbearable. | В настоящее время для обстановки в мире характерен быстрый рост товарооборота, потоков капиталов, обмена информацией и технологиями; в то же время увеличиваются масштабы нищеты и усиливается маргинализация, официальная помощь в целях развития уменьшается, а бремя внешней задолженности становится невыносимым. | 
| In any case, the number of people living on farms is shrinking steadily, having declined from 430 in 1989/90 to 399 in 1991/92. | В любом случае, количество людей, проживающих на фермах, поступательно уменьшается, и если в период с 1989 по 1990 год на фермах проживало 430 человек, то в 1991-1992 году на них осталось 399 человек. | 
| The concern of a growing number of high-income countries is not how to mobilize more resources but how to control costs for pensions and health-care plans at a time when the active working population is shrinking in proportion to the number of retired persons. | Обеспокоенность у растущего числа стран с высокими уровнями доходов вызывает не то, как мобилизовать больше ресурсов, а то, как контролировать расходы на пенсионные планы и планы здравоохранения в то время, когда активное рабочее население уменьшается в соотношении с количеством вышедших на пенсию людей. | 
| I say it's shrinking. | Я считаю, что она уменьшается. | 
| It's shrinking because of corporations. | Он уменьшается из-за корпораций. | 
| Nuclear dangers rise with the growth of nuclear arsenals and diminish with their shrinking. | Ядерная угроза возрастает по мере наращивания ядерных арсеналов и уменьшается при их сокращении. | 
| In 1993 the volume of tourism is still shrinking, since, because of Yugoslavia's international isolation, the number of foreign tourists is decreasing. | В 1993 году индустрия туризма продолжает сокращаться в силу того, что в связи с международной изоляцией Югославии число иностранных туристов уменьшается. | 
| Insecurity can lead to increased military spending and result in shrinking opportunities, as investors and donors abandon unstable areas and local social and economic activities are curtailed. | Отсутствие безопасности может вести к увеличению объема военных расходов, а следовательно, к ограничению возможностей, поскольку инвесторы и доноры покидают нестабильные районы, а социально-экономическая активность на местах уменьшается. |