| We need immediate assistance in feeding the 10 million Kenyans who are now living in hunger and will otherwise face starvation shortly. | Мы нуждаемся в немедленной помощи, для того чтобы накормить 10 миллионов кенийцев, которые сейчас недоедают и, в противном случае, вскоре начнут испытывать голод. |
| In reply to question 2, he said that members of the National Human Rights Commission had recently been appointed and that the Commission would shortly become operational. | Отвечая на вопрос 2, он говорит, что недавно были назначены члены Национальной комиссии по правам человека и она вскоре начнет действовать. |
| Egypt's National Council for Human Rights was being restructured and would shortly include academics, representatives of human rights organizations, legal experts and social development experts, who would enhance its institutional capacities. | Национальный совет Египта по правам человека реструктурируется и вскоре будет иметь в своем составе ученых, представителей правозащитных организаций, профессиональных юристов и экспертов по социальному развитию, которые укрепят его институциональный потенциал. |
| She informed the Committee that the Czech Republic would shortly be ratifying the European Convention on Nationality and that the Government was drafting a proposal to sign and ratify the 1954 Convention relating to the Status of Stateless Persons and the 1961 Convention on the Reduction of Statelessness. | Она информирует Комитет о том, что Чешская Республика вскоре приступит к ратификации Европейской конвенции о гражданстве и что правительство готовит предложение в отношении подписания и ратификации принятой в 1954 году Конвенции о статусе апатридов и принятой в 1961 году Конвенции о сокращении безгражданства. |
| Or take this: now this is an idea, but it's an idea to be tried out shortly in a suburb of Beijing. | Или вот, например, это идея, но это идея, которая будет испытана вскоре на окраине Пекина. |
| The expert of Armenia presented a new interactive website with environmental indicators that had been launched only shortly prior to the eighth meeting. | Эксперт из Армении рассказал о новом интерактивном веб-сайте, содержащем экологические показатели, который был запущен лишь незадолго до восьмого совещания. |
| Based on this experience and following the receipt of the 1996 audited reports shortly to be requested from the implementing partners, UNHCR stated that it would be in a position to establish a firm policy for future audit certification requirements of its implementing partners. | На основе этого опыта и после получения проверенных докладов за 1996 год, которые должны были быть испрошены у партнеров-исполнителей незадолго до этого, УВКБ заявило о том, что оно сможет выработать твердую позицию в отношении предъявляемых им партнерам-исполнителям требований в отношении проверки отчетов в будущем. |
| The Committee considered, in particular, that while such a step might not be necessary when a communication was submitted shortly prior to its meeting, there might be a stronger case for doing so when a certain delay in consideration of admissibility could be foreseen. | Комитет, в частности, счел, что, хотя такая мера, возможно, не является необходимой в случае представления сообщения незадолго до проведения его совещания, возможно, это более целесообразно в случае, когда предполагается определенная задержка в рассмотрении вопроса о приемлемости. |
| Shortly prior thereto, on 2 August 2010, the Secretary-General of the United Nations announced the setting-up of a Panel of Inquiry on the flotilla incident of 31 May. | Незадолго до этого, 2 августа 2010 года, Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций объявил о создании Группы по расследованию инцидента с флотилией, имевшего место 31 мая. |
| The complainant maintained that the prisoner had made an attempt to attack him shortly beforehand, and had threatened him, without the prison warders' having taken any action to intervene. | Истец утверждал, что этот заключенный попытался напасть на него незадолго до этого и угрожал ему при полном попустительстве тюремных надзирателей. |
| Tell them I'll be down shortly Okay, hon. | Скажи им, что я скоро спущусь. |
| Maybe not in person, but I've been informed a representative will be here shortly. | Может не лично, но мне сказали, его представитель скоро будет. |
| On August 21, Tofte stated that the track listing for the album would be revealed shortly. | 21 августа Тофт заявил, что скоро будет показан список треков из альбома. |
| Draft legislation on trafficking in children was currently before the Council of Ministers and a transit shelter would shortly be inaugurated in Libreville for children rescued from traffickers. | Сейчас на рассмотрение Совета министров вынесен проект законодательства о борьбе с торговлей детьми и скоро в Либревиле будет открыт транзитный приют для детей, освобожденных из плена торговцев. |
| We can assure you everything'll end very shortly | Уверяем вас, скоро всё закончится. |
| In this respect, a national seminar was to be held shortly in Cairo with the assistance of UNCTAD. | В этой связи при содействии ЮНКТАД в ближайшем будущем в Каире будет организован национальный семинар. |
| CEB expected a full agreement would be forthcoming on that important issue shortly. | КСР ожидает заключения в ближайшем будущем полномасштабного соглашения по этому важному вопросу. |
| Currently, we are conducting a review of the 2002 Strategy process which will be finalized shortly. | В настоящее время в Греции проводится пересмотр Стратегии 2002 года; он завершится уже в ближайшем будущем. |
| VIII. The Advisory Committee sought additional information on Enterprise applications that the Information Technology Services Division is currently or will be working on shortly, as well as on compatibility of the various systems with the ERP system. | Консультативный комитет запросил дополнительную информацию об общеорганизационных прикладных системах, над которыми Отдел информационно-технического обслуживания работает в настоящее время или будет работать в ближайшем будущем, а также о совместимости этих различных систем с системой общеорганизационного планирования ресурсов. |
| I will shortly undertake a series of consultations with various East Timorese groups and personalities with a view to facilitating the convening of an all-inclusive intra-Timorese dialogue. | В ближайшем будущем я намерен провести серию консультаций с различными группировками и видными деятелями Восточного Тимора с целью содействовать созыву переговоров с участием всех общественно-политических течений Восточного Тимора. |
| There may be a slightly longer gap this time before our next distinguished guest, but I shall try to establish for you the length of that gap and let you know very shortly. | У нас, наверное, образуется несколько больший интервал до прибытия нашего следующего уважаемого гостя, но я попытаюсь выяснить для вас величину этого интервала и вскорости дам вам знать. |
| I believe that the text of my remarks and a brief non-paper on the United Kingdom and fissile material are available for delegates or will be shortly. | Я полагаю, что текст моих замечаний и краткий неофициальный документ о позиции Соединенного Королевства по расщепляющемуся материалу имеются или будут вскорости иметься в распоряжении у делегатов. |
| A copy of this statement will be submitted to the secretariat for its inclusion in the report that we hope will be adopted shortly by the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban. | Копия настоящего заявления будет препровождена секретариату на предмет его включения в доклад, который, как мы надеемся, будет вскорости принят Специальным комитетом по запрещению ядерных испытаний. |
| The exceptional contribution made by Mr. Veit Koester, who had been Vice-Chairperson during the negotiations of the Convention and right through the preparatory process for the meeting and who would shortly be retiring, was acknowledged. | Был признан исключительный вклад г-на Вейта Костера, который исполнял функции заместителя Председателя в ходе переговоров по Конвенции и на протяжении всего процесса подготовки к совещанию и который вскорости уходит в отставку. |
| There is general agreement about the items on the agenda for the 2009 session and we hope that the draft agenda will be adopted later in due course after the informal meeting to be held shortly. | Есть общее согласие относительно пунктов повестки дня на сессию 2009 года, и мы надеемся, что позднее после неофициального заседания, которое состоится вскорости, будет должным образом принят проект повестки дня. |
| In this section the five different types of SPEs will be illustrated shortly. | В данном разделе кратко будут проиллюстрированы пять различных типов СЮЛ. |
| The two areas will be shortly discussed. | Эти две области кратко рассмотрены ниже. |
| You see, if I might shortly explain this to you... | Тогда я кратко объясню для вас: |
| On the assumption that a change of the tractor unit is permitted, the TIRExB shortly discussed whether this change should be indicated on the TIR Carnet. | Исходя из того предположения, что смена тягача разрешается, ИСМПД кратко обсудил вопрос о целесообразности отражения этого факта в книжке МДП. |
| In addition to the statement that Ambassador Ryan of Ireland will shortly deliver on behalf of the European Union presidency, which we fully endorse, allow me to highlight four short points that we believe to be of major importance in this context. | В дополнение к заявлению, с которым от имени председательствующей в Европейском союзе страны вскоре выступит посол Райан и которое мы полностью поддерживаем, позвольте мне кратко осветить четыре момента, представляющихся нам крайне важными в этом контексте. |
| Dr. Woodard will be in to see you shortly. | Доктор Вудард скоро к вам подойдет. |
| Dr. Guynan will be in shortly. | Доктор Гайнан сейчас подойдет. |
| Sister Claire will be with you shortly. | Сестра Клэр сейчас подойдет. |
| Someone will be by shortly to take your statement. | Сейчас к вам подойдет сотрудник, чтобы записать ваши показания. |
| Okay, well, someone will be with you shortly, but in the meantime, you can't smoke that in here. | Хорошо, к вам скоро кто-нибудь подойдет, а тем временем вам нельзя здесь это курить. |
| He presented shortly the timetable of the WMTC work. | Он вкратце изложил расписание работы по ВЦИМ. |
| We will shortly communicate to the Counter-Terrorism Committee information on the activities of India's consulates in Afghanistan in promoting terrorism in Pakistan. | Мы вкратце сообщили Контртеррористическому комитету информацию о деятельности консульств Индии в Афганистане, направленной на содействие терроризму в Пакистане. |
| I shall agree with you and shortly take a different course of action. | Я поддержу вас и поведаю вкратце другой путь, который нам следует избрать. |
| I will submit an addendum to the present report shortly to provide the financial implications for the resumption and completion of the identification process, as outlined in paragraphs 28 to 30 of the present report. | В скором времени я представлю добавление к настоящему докладу, с тем чтобы информировать о финансовых последствиях возобновления и завершения процесса идентификации, как об этом вкратце говорится в пунктах 28-30 настоящего доклада. |
| A presentation concerning the history of Starship UKwill begin shortly. | Презентация, которая расскажет вам вкратце об истории Крейсера Великобритания, скоро начнется. |
| If a generates a cycle of order 6 (or, more shortly, has order 6), then a6 = e. | Если а генерирует цикл порядка 6 (или, более коротко, имеет порядок 6), то a6 = e. |
| Shortly but fuckfully! Yes daddy. | Коротко, но уе... сто! |
| Shortly put, it is incompatible with existing concepts of privacy for States to collect all communications or metadata all the time indiscriminately. | Говоря коротко, для государств несовместимо с существующими концепциями неприкосновенности личной жизни постоянно и недискриминационно собирать всю передаваемую информацию и метаданные. |
| To put it shortly, the basis was a theory of class composition, which later on would be complemented by a theory of worker self-empowerment (or auto-valorisation). | Коротко говоря, его основой была теория классовой композиции, к которой позднее добавится теория самоусиления (или самоволаризации, повышения собственной значимости) рабочих. |
| So for those two reasons, with the attributes of the Nanopatch, we've got into the field and worked with the Nanopatch, and taken it to Papua New Guinea and we'll be following that up shortly. | По этим двум причинам, учитывая особенности «Нанопатча», мы внедрились в эту сферу и работали с «Нанопатчем», привезли его в Папуа-Новую Гвинею, и я коротко расскажу об этом. |
| The Group will start its work very shortly and will invite Ambassador Martins to participate in it. | Группа приступит к работе в самом скором времени и пригласит посла Мартинса принять участие в ней. |
| It is expected that the transfer will take place shortly. | Ожидается, что эта передача произойдет в самом скором времени. |
| That is why the Republic of Madagascar encourages the process of negotiations which is now in progress between the various parties and hopes that it will shortly be finalized by a general agreement which will be the prelude to a lasting peace in the region. | Поэтому Республика Мадагаскар поддерживает процесс переговоров, в который в настоящее время вовлечены различные стороны, и выражает надежду на то, что он в самом скором времени завершится подписанием общего соглашения, которое заложит основу для прочного мира в регионе. |
| The first meeting of the joint committee established to implement the money-laundering initiative would take place shortly. | Первое совещание совместного комитета, учрежденного для осуществления инициативы по борьбе с "отмыванием" денег, состоится в самом скором времени. |
| Please send us a message in English, and we will get back to you shortly. | Пожалуйста, напиши твой вопрос по-английски и мы ответим тебе в самом скором времени. |
| His response to the Chairman's questionnaire would be submitted shortly. | Его ответ на вопросник Председателя будет представлен в скором времени. |
| They are being tested by the Office of Programme Planning, Budget and Accounts and are planned to be migrated into production shortly. | Их тестирование осуществляет Управление по планированию программ, бюджету и счетам, и, как предполагается, в скором времени они будут введены в действие. |
| It is anticipated that said plan of action will be reviewed shortly by the Resource Development Committee (RDC) before it is presented to the Cabinet for its consideration. | Предполагается, что указанный план действий будет в скором времени изучен Комитетом по развитию ресурсов до его представления на рассмотрение Кабинету министров. |
| The Committee noted the information provided by members of the ECE and ESCAP secretariats about the progress made in this area, including the development of a joint programme of work in the context of an informal group to be convened shortly by ECE, ESCAP and EC. | Комитет принял к сведению информацию, представленную сотрудниками секретариатов ЕЭК и ЭСКАТО о ходе работы в этой области, включая разработку совместной программы работы в рамках неофициальной группы, совещание которой в скором времени должно быть созвано ЕЭК, ЭСКАТО и ЕК. |
| The Working Party was informed by a representative of ECMT that a yearly ECMT statistical leaflet on transport trends covering the period 1970-2001 was to be published shortly. | Представитель ЕКМТ проинформировал Рабочую группу о том, что в скором времени будет опубликована ежегодная статистическая брошюра ЕКМТ о транспортных тенденциях за период 19702001 годов. |
| You will receive an email confirmation and a tax receipt for your donation shortly. | В ближайшее время вы получите по электронной почте подтверждение того, что ваше пожертвование получено, и квитанцию для налоговой службы. |
| Chile hopes to complete its process of legislative approval shortly in order to be able to ratify this important instrument. | Чили надеется в ближайшее время завершить процесс его одобрения в законодательных органах и ратифицировать этот важный документ. |
| To that end, a questionnaire would shortly be distributed to staff at all duty stations seeking their views on whether or not discrimination existed in the Organization and the mechanisms that could be put in place to combat it. | С этой целью в ближайшее время во всех местах службы среди сотрудников будет проведено анкетирование для выяснения того, считают ли они, что в Организации существует дискриминация, и какие, по их мнению, могут быть созданы механизмы для борьбы с нею. |
| Everyone will be here shortly. | Все будут здесь в ближайшее время. |
| The integrated United Nations/UNDP offices in Kiev and Minsk have responsibilities related to Chernobyl, as will the office shortly to be opened in Moscow, and they participate in coordination with the national authorities and institutions. | Объединенные отделения Организации Объединенных Наций/ПРООН в Киеве и Минске выполняют и функции, связанные с Чернобылем (аналогичные функции будет выполнять и отделение, которое предполагается в ближайшее время открыть в Москве); эти отделения участвуют в координации осуществляемой деятельности с национальными ведомствами и учреждениями. |
| I expect appointment of senior management to occur shortly. | Я ожидаю, что назначение старших руководящих сотрудников Центрального банка произойдет в скором времени. |
| It would shortly be debated in Parliament. | В скором времени он будет рассмотрен парламентом. |
| I will revert to members shortly with my views on how to organize our deliberations on this matter during the sixty-first session. | В скором времени я вернусь к членам Ассамблеи с изложением своих взглядов на то, как организовать нашу работу по этому вопросу в ходе шестьдесят первой сессии. |
| The tables, which covered regular and extrabudgetary resources, total expenditure, assessed contributions and working capital funds, would shortly be accompanied on the CEB secretariat's website by an analysis of the figures and by charts on various trends over recent years. | Таблицы, охватывающие регулярные и внебюджетные ресурсы, общие расходы, начисленные взносы и фонды оборотных средств, в скором времени будут дополнены на веб-сайте секретариата КСР анализом цифровых данных и диаграммами о различных тенденциях, наблюдаемых в последние годы. |
| The Office contributed to the strategy for the deployment of human rights advisers endorsed by the United Nations Development Group in 2012, which led to the deployment of two advisers to Maldives and Timor-Leste, to be followed shortly by another eight. | Управление содействовало разработке стратегии использования услуг консультантов по правам человека, одобренных Группой развития Организации Объединенных Наций в 2012 году; в этой связи два консультанта были направлены в Тимор-Лешти и на Мальдивские острова; в скором времени туда будут направлены еще восемь консультантов. |
| It should be understood that there will shortly be a briefing in greater detail in order to gather the views of members of the Council on the best possible way to approach the outstanding issues. | Насколько я понимаю, в скором будущем состоится более подробный брифинг, на котором будут заслушаны мнения членов Совета относительно наиболее оптимальных подходов к решению оставшихся вопросов. |
| The sixth edition will be published shortly in those two languages, and will subsequently be translated into the other official languages of the United Nations and into German. | Шестое издание будет опубликовано в скором будущем на этих двух языках, а впоследствии будет переведено на другие официальные языки Организации Объединенных Наций и на немецкий язык. |
| Despite the difficult problems that remained to be surmounted, Japan hoped that a consensus would shortly emerge and that the General Assembly would adopt the drafts in question, thus enhancing the framework of existing international law on the suppression of terrorism. | Несмотря на сложные проблемы, которые еще предстоит решить, Япония выражает надежду на то, что в скором будущем удастся достигнуть консенсуса, и Генеральная Ассамблея примет эти документы, укрепив тем самым правовые рамки противодействия терроризму. |
| It is a matter of great urgency and utmost importance to the Mission, and we hope to resolve some of the issues relating to taxation and the status of mission agreement and come to agreement on this matter shortly. | Это неотложный и важный для Миссии вопрос, и мы надеемся урегулировать некоторые аспекты, связанные с налогообложением и соглашением о статусе Миссии, и в скором будущем прийти к согласию. |
| In that connection, Brazil hoped that it would be possible shortly to adopt the draft international convention for the suppression of acts of nuclear terrorism and the draft international convention submitted by France for the suppression of the financing of terrorism. | В этой связи Бразилия ожидает, что в скором будущем могут быть приняты проект международного соглашения о борьбе с ядерным терроризмом и проект международного соглашения о борьбе с финансированием терроризма, внесенный Францией. |
| ASEAN was also looking forward to completing its free-trade negotiations with Japan shortly. | АСЕАН также заинтересована в завершении в кратчайшие сроки переговоров с Японией о свободной торговле. |
| It was to be hoped that that could happen shortly. | Следует надеяться, что это произойдет в кратчайшие сроки. |
| Cuba is working on its own anti-terrorism law, which should be in effect shortly. We unreservedly endorse the proposal to convene an international conference on terrorism under the auspices of the United Nations. | Куба, которая в настоящее время работает над созданием в кратчайшие сроки своего собственного закона о борьбе против терроризма, безоговорочно поддерживает предложение о созыве международной конференции по терроризму под эгидой Организации Объединенных Наций. |
| We are confident that the Council will be able to complete that work shortly, so as to provide the Tribunal with the essential tools for its work. | Мы убеждены в том, что Совет сможет завершить эту работу в кратчайшие сроки, с тем чтобы предоставить Трибуналу необходимые инструменты для его работы. |
| If you have any issues with the installation, then, please contact us using the contacts form - and you will get a qualified support shortly. | Если у Вас что-то не получается - пожалуйста, напишите нам через форму связи - и Вы получите квалифицированную помощь в кратчайшие сроки. |