| The draft standard will be submitted shortly to the 6 months public enquiry. | Проект стандарта будет вскоре представлен на шестимесячную общественную экспертизу. |
| Bill redrafted and scheduled to receive Cabinet consideration shortly. | Текст законопроекта перерабатывается и будет вскоре внесен на рассмотрение кабинета. |
| Since the collected information will also be published as sectorial monographs, the draft volume covering the iron and steel sector will be shortly distributed to relevant experts worldwide for comments. | Поскольку собранная информация будет также опубликована в форме отраслевых монографий, проект тома, охватывающего сектор черной металлургии, будет вскоре направлен соответствующим экспертам по всему миру для комментариев. |
| To improve communication with the Sierra Leonean population and to properly address complaints, an Ombudsperson, whose terms of reference have already been developed, will be deployed to the Mission shortly. | Чтобы улучшить связь с населением Сьерра-Леоне и надлежащим образом заниматься поступающими жалобами, вскоре в распоряжение Миссии будет направлен омбудсмен, круг полномочий которого уже определен. |
| If low inflation departs the economic scene, its long-time companion, low interest rates, is feared to follow shortly. | Существуют опасения того, что если низкие темпы инфляции уйдут в прошлое, то сопутствовавшие им на протяжении долгого времени низкие процентные ставки вскоре последуют за ними. |
| The text as we now have it is a revision made shortly afterwards for a performance before Queen Elizabeth on 27 December 1599. | Текст, имеющейся в настоящее время, является пересмотренным, с изменениями, внесёнными незадолго до выступления перед королевой Елизаветой I, состоявшимся 27 декабря 1599 года. |
| The fifth Dutch report was published on 30 June, and not in August as announced. The Monitor, which makes some criticisms of government policy, was released shortly prior to this. | Пятый доклад Нидерландов был опубликован 30 июня, а не в августе, как об этом сообщается. "Монитор", в котором содержится определенная критика политики правительства был выпущен незадолго до этого. |
| The Committee's Bureau met in June 2005 to review the programme of work and will meet shortly prior to the Committee's twelfth session. | В июне 2005 года Президиум Комитета провел свое совещание, на котором была рассмотрена программа работы, и проведет еще одно совещание незадолго до начала двенадцатой сессии Комитета. |
| Based on this experience and following the receipt of the 1996 audited reports shortly to be requested from the implementing partners, UNHCR stated that it would be in a position to establish a firm policy for future audit certification requirements of its implementing partners. | На основе этого опыта и после получения проверенных докладов за 1996 год, которые должны были быть испрошены у партнеров-исполнителей незадолго до этого, УВКБ заявило о том, что оно сможет выработать твердую позицию в отношении предъявляемых им партнерам-исполнителям требований в отношении проверки отчетов в будущем. |
| The Committee considered, in particular, that while such a step might not be necessary when a communication was submitted shortly prior to its meeting, there might be a stronger case for doing so when a certain delay in consideration of admissibility could be foreseen. | Комитет, в частности, счел, что, хотя такая мера, возможно, не является необходимой в случае представления сообщения незадолго до проведения его совещания, возможно, это более целесообразно в случае, когда предполагается определенная задержка в рассмотрении вопроса о приемлемости. |
| An announcement will be made shortly, in the meantime... | Заявление скоро будет оглашено, а тем временем... |
| He is expected to return shortly with his wife, who they say knows how to cure this poison. | Он скоро придет со своей женой, которая, как говорят, умеет лечить такие отравления. |
| Coming to you shortly. | Скоро переходим к тебе. |
| There are... boys... from will shortly find themselves screaming out for their mothers in fear or pain. | В Грейт Паксфорде... полно мальчишек... которые скоро будут плакать от боли и звать матерей. |
| Captain, Watson and I are just ironing out a few kinks, but I think the plan for the heist is going to be ready shortly. | Капитан, мы с Ватсон заглаживаем последние шероховатости, но думаю, план проникновения скоро будет готов. |
| A special handbook on operational law, being prepared by the general staff of the armed forces, will be issued shortly. | Генеральный штаб Вооруженных сил подготовил специальный справочник по действующему законодательству, который будет издан в ближайшем будущем. |
| This will be complemented shortly by a toolkit and assessment tool to further facilitate the practical implementation of early recovery activities on the ground. | В ближайшем будущем эти руководящие указания дополнят справочник и методика оценки, которые будут подготовлены в целях дальнейшего упрощения осуществления практической деятельности в области раннего восстановления на местах. |
| VIII. The Advisory Committee sought additional information on Enterprise applications that the Information Technology Services Division is currently or will be working on shortly, as well as on compatibility of the various systems with the ERP system. | Консультативный комитет запросил дополнительную информацию об общеорганизационных прикладных системах, над которыми Отдел информационно-технического обслуживания работает в настоящее время или будет работать в ближайшем будущем, а также о совместимости этих различных систем с системой общеорганизационного планирования ресурсов. |
| Turning to international liability for injurious consequences arising out of acts not prohibited by international law, he said that he would shortly circulate a study by an eminent Mexican jurist to the members of the Committee in the near future. | Переходя к вопросу о международной ответственности за вредные последствия действий, не запрещенных международным правом, представитель Мексики заявляет, что в ближайшем будущем среди членов Шестого комитета будет распространено исследование, подготовленное одним из выдающихся мексиканских юристов. |
| The speaker raised the issue of allocation to core programmes and cross-sectoral costs, adding that UNICEF had assured that the issue would be resolved shortly as a joint technical team was working on the funding. | Он сказал, что ЮНИСЕФ дал заверения, что вопрос ассигнований будет решен в ближайшем будущем, как только совместная техническая группа завершит работу над проблемами финансирования. |
| We will make a substantial contribution to the Lao People's Democratic Republic Cluster Munitions Trust Fund when it is established shortly. | Мы внесем существенный вклад в Целевой фонд Лаосской Народно-Демократической Республики по кассетным боеприпасам, когда он будет вскорости учрежден. |
| I will come back shortly to how I see my role in coordinating the discharge of that collective responsibility over the next four weeks. | Вскорости я еще вернусь к тому, как мне видится моя роль в координации исполнения подобной коллективной ответственности в предстоящие четыре недели. |
| In 2009, an "insider close to Warners" revealed that Muse would release their new album in September and begin touring shortly afterwards... | В 2009 «лицо, близкое к Warners» сообщило, что Muse выпустят их новый альбом в сентябре и вскорости начнут новый тур. |
| The President (spoke in Spanish): Just to clarify, I understand that at least some of the reports submitted to the secretariat regarding these initiatives are ready; therefore, I will shortly be distributing them officially. | Председатель (говорит по-испански): Уточнение: вскорости будут официально распространены доклады, которые были представлены по этим инициативам через секретариат, поскольку, как я понял, доклады уже завершены, по крайней мере некоторые из них. |
| The Slovenian Government will shortly be deciding on the formal invitation of a special independent expert and scientific institution to draw up an expert opinion on the possibilities of the incorporation of a specific incrimination of torture in the Slovenian positive criminal law. | Вскорости словенское правительство будет решать вопрос об официальном приглашении специального независимого эксперта и научного учреждения составить экспертное заключение относительно возможностей инкорпорации конкретной уголовно-правовой квалификации пыток в словенское позитивное уголовное право. |
| You can expect increased output on our hydroponics shortly. | Можно ожидать увеличения производства на наших плантациях, если кратко. |
| The expert from GTB shortly reported on the results of the fifth and sixth AFS informal meetings, held in Bonn from 28 to 30 October 2003 | Эксперт от БРГ кратко проинформировал GRE об итогах пятого и шестого неофициальных совещаний по РСПО, состоявшихся в Бонне 28-30 октября 2003 года и 17-19 февраля 2004 года. |
| Shortly this service segment can be MoжHo described as basis for creation of multifunctional corporate customers'networks. | Кратко этот сегмент услуг можно охарактеризовать как базис для создания многофункциональных корпоративных сетей заказчиков. |
| Describe yourself shortly in Chinese. | Опиши себя кратко по-китайски. |
| The meeting was briefed that at its sixteenth session the Committee on Sustainable Energy had held a special one day working session on "Investing in Energy Security Risk Mitigation" and a publication based on the proceedings of the meeting would be issued shortly. | Участники совещания были кратко проинформированы о том, что на своей шестнадцатой сессии Комитет по устойчивой энергетике провел специальное однодневное рабочее заседание на тему "Инвестирование в смягчение рисков энергетической безопасности" и что вскоре будет выпущена публикация, основывающаяся на материалах этого заседания. |
| The matter is currently being pursued and will shortly proceed to the final stages. | В настоящее время рассмотрение этого вопроса продолжается и подойдет к заключительным этапам в ближайшее время. |
| Your waiter will be with you shortly. | Ваш официант скоро к вам подойдет. |
| My master will be with you shortly. | Мой хозяин скоро к вам подойдет. |
| Your server will be with you shortly. | Ваш официант сейчас подойдет. |
| Someone will be by shortly to take your statement. | Сейчас к вам подойдет сотрудник, чтобы записать ваши показания. |
| He presented shortly the timetable of the WMTC work. | Он вкратце изложил расписание работы по ВЦИМ. |
| Shortly, Parliament will pass a new Act of Succession, naming my son Edward as my heir. | Вкратце. Парламент издаст новый "Акт о наследовании", ...в котором моим наследником будет назван мой сын Эдуард. |
| Since the signature of the Lusaka document in 1991 and the cease-fire agreed to in November last year, the situation in our country has evolved significantly, despite some negative aspects and obstacles that I shall mention shortly. | С момента подписания Лусакского документа в 1991 году и прекращения огня в ноябре прошлого года положение в нашей стране претерпело существенные изменения, несмотря на многие негативные аспекты и препятствия, о которых я вкратце скажу. |
| A presentation concerning the history of Starship UKwill begin shortly. | Презентация, которая расскажет вам вкратце об истории Крейсера Великобритания, скоро начнется. |
| While we shall want to comment shortly in more detail on the possible shape of this treaty, we are realistic enough to appreciate that dealing with production and stocks may not be possible in a single instrument. | Если вкратце остановиться несколько более подробно на возможных контурах этого договора, то мы достаточно реалистично осознаем, что в рамках единого документа может оказаться и невозможным охватить и производство и запасы. |
| If a generates a cycle of order 6 (or, more shortly, has order 6), then a6 = e. | Если а генерирует цикл порядка 6 (или, более коротко, имеет порядок 6), то a6 = e. |
| Shortly but fuckfully! Yes daddy. | Коротко, но уе... сто! |
| Shortly put, it is incompatible with existing concepts of privacy for States to collect all communications or metadata all the time indiscriminately. | Говоря коротко, для государств несовместимо с существующими концепциями неприкосновенности личной жизни постоянно и недискриминационно собирать всю передаваемую информацию и метаданные. |
| To put it shortly, the basis was a theory of class composition, which later on would be complemented by a theory of worker self-empowerment (or auto-valorisation). | Коротко говоря, его основой была теория классовой композиции, к которой позднее добавится теория самоусиления (или самоволаризации, повышения собственной значимости) рабочих. |
| So for those two reasons, with the attributes of the Nanopatch, we've got into the field and worked with the Nanopatch, and taken it to Papua New Guinea and we'll be following that up shortly. | По этим двум причинам, учитывая особенности «Нанопатча», мы внедрились в эту сферу и работали с «Нанопатчем», привезли его в Папуа-Новую Гвинею, и я коротко расскажу об этом. |
| The Group will start its work very shortly and will invite Ambassador Martins to participate in it. | Группа приступит к работе в самом скором времени и пригласит посла Мартинса принять участие в ней. |
| It is expected that the transfer will take place shortly. | Ожидается, что эта передача произойдет в самом скором времени. |
| That is why the Republic of Madagascar encourages the process of negotiations which is now in progress between the various parties and hopes that it will shortly be finalized by a general agreement which will be the prelude to a lasting peace in the region. | Поэтому Республика Мадагаскар поддерживает процесс переговоров, в который в настоящее время вовлечены различные стороны, и выражает надежду на то, что он в самом скором времени завершится подписанием общего соглашения, которое заложит основу для прочного мира в регионе. |
| The first meeting of the joint committee established to implement the money-laundering initiative would take place shortly. | Первое совещание совместного комитета, учрежденного для осуществления инициативы по борьбе с "отмыванием" денег, состоится в самом скором времени. |
| Please send us a message in English, and we will get back to you shortly. | Пожалуйста, напиши твой вопрос по-английски и мы ответим тебе в самом скором времени. |
| We appreciate their efforts and hope that they will yield concrete results shortly. | Мы ценим их усилия и надеемся, что они в скором времени дадут конкретные результаты. |
| This ship, and her history will shortly become the care of another crew. | Этот корабль, и его история в скором времени станут заботиться о другом экипаже. |
| Lastly, the Working Group would shortly hold an event sponsored by the International Organization of la Francophonie to commemorate the twentieth anniversary of the adoption of the Declaration on the Protection of All Persons from Enforced Disappearance. | В заключение оратор сообщает, что Рабочая группа в скором времени проведет при поддержке Международной организации франкоязычных стран мероприятие в ознаменование двадцатой годовщины принятия Декларации о защите всех лиц от насильственных исчезновений. |
| Those trials involve a total of 27 accused, with judgement anticipated to be rendered shortly in the case of Milutinović et al, which involves six accused. | По этим процессам проходят в общей сложности 27 обвиняемых, при этом ожидается, что в скором времени будет вынесено постановление по делу Милутиновича и др., в котором участвуют шесть обвиняемых. |
| Of course, the obligations in the budget are premised on the expectation that the Government will shortly have not only authority over the entire country but control over all the resources of the country. | Обязательства по бюджету, разумеется, основаны на том предположении, что правительство в скором времени не только будет иметь полномочия, распространяющиеся на всю территорию страны, но и будет контролировать все ее ресурсы. |
| Directors have been appointed to two of those centres, with the third appointment expected to be made shortly. | Директоры были назначены в два из этих центров, а назначение третьего ожидается в самое ближайшее время. |
| The Supreme Court would shortly decide on the validity of the Armed Forces (Special Powers) Act (1958) at a hearing in which the National Human Rights Commission might be a party. | Верховный суд в ближайшее время примет решение о правомерности закона о вооруженных силах (специальных полномочиях) (1958 года) на слушаниях, в которых, возможно, примут участие представители Национальной комиссии по правам человека. |
| I fear that if a satisfactory outcome is not achieved shortly in relation to these two issues the Committee will have difficulty avoiding harsh criticism of the Centre for Human Rights. | Я испытываю опасение, что если в ближайшее время эти два вопроса не будут удовлетворительным образом разрешены, то Комитету будет трудно удержаться от высказывания резких критических замечаний в адрес Центра по правам человека. |
| The protection of the world's oceans was a major concern for the survival of such States, and he welcomed the European Union's support of the global programme of action for the protection of the marine environment from land-based activities that was to be adopted shortly. | Защита ресурсов Мирового океана является важной проблемой для выживания таких государств, и он приветствует поддержку, оказанную Европейским союзом глобальной программе действий по защите морской окружающей среды от загрязнения из наземных источников, которая должна быть принята в ближайшее время. |
| In its report on procurement practices within the United Nations system, which was to be issued shortly, JIU had concluded that the harmonization of organizations' procurement policies, rules and procedures had yet to be satisfactorily completed. | В своем докладе о практике закупок в системе Организации Объединенных Наций, который будет опубликован в ближайшее время, Объединенная инспекционная группа пришла к выводу о том, что процесс упорядочения действующих в организациях политики, правил и процедур в области закупок еще должным образом не завершен. |
| The Committee was further informed that the mission support concept would be completed shortly. | Комитету было также сообщено, что в скором времени будет завершена подготовка концепции поддержки Миссии. |
| The Brazilian Government will shortly deposit the relevant instrument of ratification with the Secretary-General of the United Nations. | В скором времени правительство Бразилии сдаст на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций соответствующую ратификационную грамоту. |
| The revised draft policy is under consideration and is likely to be finalized shortly. | Пересмотренный проект этой стратегии в настоящее время изучается, и, судя по всему, будет в скором времени окончательно подготовлен. |
| It would strongly prefer not to decide at once on the period after 30 June 1993 and to take a decision only on the basis of a budget to be submitted shortly by the Secretary-General. | Его делегация настаивала бы на том, чтобы сразу не принимать решения на период после 30 июня 1993 года, а сделать это только на основе бюджета, который будет представлен в скором времени Генеральным секретарем. |
| This model is operationalized in two districts and 19 more districts will have these projects shortly. | Такая модель уже действует в двух округах, а в скором времени начнет действовать еще в 19 округах. |
| The Inspection manual will be issued shortly. | Руководство по вопросам инспекции будет готово в скором будущем. |
| It should be understood that there will shortly be a briefing in greater detail in order to gather the views of members of the Council on the best possible way to approach the outstanding issues. | Насколько я понимаю, в скором будущем состоится более подробный брифинг, на котором будут заслушаны мнения членов Совета относительно наиболее оптимальных подходов к решению оставшихся вопросов. |
| The sixth edition will be published shortly in those two languages, and will subsequently be translated into the other official languages of the United Nations and into German. | Шестое издание будет опубликовано в скором будущем на этих двух языках, а впоследствии будет переведено на другие официальные языки Организации Объединенных Наций и на немецкий язык. |
| Its offices in Faizabad, which is currently under the control of the United Front, as well as those in Herat, Kabul and Kandahar are all now operational and an office in Jalalabad is expected to open shortly. | Ее отделения в Файзабаде, находящемся в настоящее время под контролем Объединенного фронта, а также в Герате, Кабуле и Кандагаре в настоящее время уже функционируют, и ожидается, что отделение в Джелалабаде откроется в скором будущем. |
| We will also need substantial international support if the local judges, prosecutors, police and court officials and defence bar are to be trained in the use of the new criminal code that we will be introducing shortly. | Нам также потребуется существенная международная поддержка для обучения местных судей, обвинителей, полицейских, судебных чиновников и адвокатов применению нового уголовного кодекса, который мы в скором будущем вынесем на рассмотрение. |
| Our sales department will contact you shortly. | Отдел продаж в кратчайшие сроки свяжется с вами. |
| Moving beyond procedural matters, it has begun the process of reviewing progress made in key benchmarks scheduled to be completed very shortly. | Выходя за рамки процедурных вопросов, он приступил к анализу выполнения работ по выходу на основные целевые показатели, которые намечено достичь в кратчайшие сроки. |
| We are confident that the Council will be able to complete that work shortly, so as to provide the Tribunal with the essential tools for its work. | Мы убеждены в том, что Совет сможет завершить эту работу в кратчайшие сроки, с тем чтобы предоставить Трибуналу необходимые инструменты для его работы. |
| If you have any issues with the installation, then, please contact us using the contacts form - and you will get a qualified support shortly. | Если у Вас что-то не получается - пожалуйста, напишите нам через форму связи - и Вы получите квалифицированную помощь в кратчайшие сроки. |
| "This method of work should make it possible very shortly to resolve, once and for all, the long-standing Hutu-Tutsi problem in our subregion." | "Осуществление этого плана работы позволит в кратчайшие сроки разрешить навсегда извечную проблему между хуту и тутси в нашем субрегионе". |