It must have been a shock for her. | Должно быть, она испытала сильный шок. |
No, it was just such a shock. | Нет, это был такой шок. |
I think you're going into shock. | Я думаю у тебя будет шок. |
Ma and I had a bit of a shock last week. | У нас с мамой был шок на прошлой неделе. |
In the 1990s, however, Afghanistan suffered international neglect and indifference until the shock and horror of 9/11 refocused international attention on that war-ravaged country. | Однако в 1990-х годах интерес международного сообщества к Афганистану сменился на равнодушие и забвение, продолжавшиеся до тех пор, пока шок и ужас, вызванные событиями 11 сентября, вновь не привлекли международное внимание к этой раздираемой войной стране. |
One shock at a time, Frank. | Одно потрясение за раз, Фрэнк. |
She needs to externalize. She'll list each shock. | Ей нужно высказаться и перечислить каждое потрясение. |
Well. We all got the shock of our lives today, didn't we? | Что ж, мы все сегодня испытали сильнейшее потрясение, не так ли? |
Honduras knows only too well the terrifying presence of that painful reality and the shock of seeing more than half a century of modest material and social progress disappear before the fearless gaze of a defenceless people in its struggle to mitigate the effects of economic backwardness. | Гондурас слишком хорошо знает на основе собственного опыта ужасное ощущение суровой реальности и потрясение от положения, когда плоды более чем полувекового скромного социально-экономического прогресса исчезают на глазах беззащитных людей, ведущих бесстрашную борьбу с последствиями экономической отсталости. |
When the world watched with disbelief and horror on 11 September last year, much of the shock had to do with the fact that commercial aircraft with ordinary civilians on board had been hijacked by Al-Qaeda terrorists and used as attack weapons. | Когда мировое сообщество с изумлением и ужасом следило за разворачивающимися событиями в связи с нападениями, совершенными 11 сентября прошлого года, потрясение было вызвано тем, что пассажирский лайнер с обыкновенными гражданскими лицами на борту был захвачен террористами «Аль-Каиды» и использован в качестве оружия. |
But I wasn't trying to shock you. | Но я не пытался тебя шокировать. |
See, they like to shock us with things they know they can't get, this way, the rest of the list seems reasonable. | Они хотят шокировать нас вещами, которые точно не получат, и тогда всё остальное в списке будет казаться разумным. |
I'm sorry if I shock you, but the plain fact is, he only got what he deserved. | Извини, не хочу тебя шокировать, но факт есть факт: он получил по заслугам. |
MTV's promotional materials described Abernathy as someone who "likes to shock people with her appearance, date bad boys, party all night and dreams of being an artist." | Рекламные материалы MTV описали Абернети как человека, который «любит шокировать публику своим внешним видом, настоящих плохих мальчиков, вечеринки на всю ночь и мечтает стать художником». |
you have the ability to shock them, and they have the ability to shock- just testing. | У вас есть возможность шокировать их, и они также смогут поразить вас... [Электронное жужжание] [Кричат] - Простое тестирование. |
The second shock hurts just as much, and the third and the fourth and the fifth. | Второй удар болел так же, как и первый; так же и третий, и четвёртый, и пятый. |
The shock was so big that it broke both of his wrists. | Удар током был такой сильный, что сломал оба запястья. |
As articulated in SEEDS (2007 - 2011), the economy suffered a significant setback following the political events of December 2006, the removal of the democratically elected Government resulted in a significant shock to the economy characterised by: | Как указывается в СУРЭ (2007 - 2011 годы), экономика страны серьезно пострадала в результате политических событий, имевших место в декабре 2006 года, и отстранение от власти избранного демократическим путем правительства нанесло сильный удар по экономике в результате: |
Quite a shock, don't you think? | Вот так удар, да? |
But as the electricians started to investigate the sting, they realised it felt strangely similar to a shock from a Leiden jar. | Когда учёные начали изучать жало ската, они обнаружили, что его удар удивительно похож на разряд в лейденской банке. |
The shock wave of expanding gases heats and compresses the interstellar gas triggering a later generation of stars to form. | Ударная волна расширяющихся газов разогревает и сжимает межзвездный газ, запуская формирование нового поколения звезд. |
Neptune's bow shock, where the magnetosphere begins to slow the solar wind, occurs at a distance of 34.9 times the radius of the planet. | Головная ударная волна Нептуна, где магнитосфера начинает замедлять солнечный ветер, проходит на расстоянии в 34,9 планетарных радиусов. |
The shock wave ionizes the hydrogen in the outer envelope - stripping the electron from the hydrogen atom - resulting in a significant increase in the opacity. | Ударная волна ионизует водород во внешней оболочке - отгоняет электрон от атома водорода, - что приводит к значительному увеличению непрозрачности. |
The reaction in a high explosive is almost instantaneous and gives rise to a disruptive shock wave through the material; the process is called a "detonation". | В бризантном ВВ реакция проходит почти мгновенно, в результате чего образуется разрушительная ударная волна, проходящая через материал, - этот процесс называется "детонация". |
Twelve seconds later, the shock front arrives. | Двенадцать секунд спустя, места достигает ударная волна. |
People who have what you have can recover with shock treatment. | Людям, похожим на тебя, шоковая терапия помогла восстановиться. |
Clearly, "shock treatments" were not a panacea. | Совершенно очевидно, что "шоковая терапия" не является панацеей. |
Prepare the truth serum and we'll need shock treatment! | Приготовьте сыворотку правды и нам понадобится шоковая терапия! |
Well, obviously, Austin me initial reaction is one of shock at finding myself here with him. | Ну вообще-то, Остин у меня пока шоковая реакция от того, что я сижу рядом с этим человеком. |
As demand for manufactured products drops, the shock is rapidly cascading throughout the product supply chain, thereby reducing cross-border trade in the parts and components used for the production of final goods. | По мере того, как спрос на готовые промышленные изделия падает, шоковая реакция быстро распространяется вдоль всей цепочки поставок того или иного изделия, вызывая сокращение трансграничной торговли узлами и компонентами, используемыми для производства конечной продукции. |
He's in V-fib, we got to shock him. | У него фибрилляция, нужен разряд. |
If you're lying or equivalent evasive, you get shock. | Начнешь лгать и увиливать - разряд. |
Okay, let me in. I have to shock her. | Пусти меня, ей нужен разряд. |
But if you don't need it, and somebody else gives you the shock, it's not a good thing. | Однако если на то нет необходимости, а кто-то даёт вашему сердцу разряд, то ничего хорошего в том нет. |
But if you don't need it, and somebody else gives you the shock, it's not a good thing. | Однако если на то нет необходимости, а кто-то даёт вашему сердцу разряд, то ничего хорошего в том нет. |
Sir, major shock waves on low frequency. | Сэр, слышу ударные волны на низких частотах. |
I hear Iwai's the leader of the Akashi family's shock troops. | Я слышал, что глава семьи Акаси Ивай собирает ударные части. |
If these detonators were outlawed in Afghanistan, and if the extractive industry were required to use only shock tubes, the risk of accidents during the construction of improvised explosive devices would increase significantly. | Если законодательно запретить использование в Афганистане этих детонаторов и обязать предприятия добывающей промышленности использовать только ударные трубы, значительно увеличилась бы вероятность несчастных случаев при изготовлении самодельных взрывных устройств. |
These are Sontaran shock troops. | Это сонтаранские ударные войска. |
(c) An analogue-to-digital data acquisition system capable of recording the shock disturbance as an acceleration versus time history at a minimum sampling frequency of 1000 Hz. | с) аналого-цифровая система сбора данных, способная регистрировать ударные возмущения в виде графика зависимости "ускорение - время" при минимальной частоте выборки 1000 Гц. |
For each incorrect answer, the subjects pressed a button on a device they were told delivered a shock to the test taker. | При каждом неверном ответе участник нажимает кнопку устройства, которое, как им сказали, бьёт током опрашиваемого. |
All right, Mr. Shrum, when you repeatedly... manipulated the fork around in the toaster slot... and then received an electrical shock and second degree burns... whose fault would you say that was? | Итак, мистер Шрам, когда вы совершили вилкой вращательные движения в отсеке тостера, а потом получили удар электрическим током и ожоги второй степени, чья вина в этом была, как думаете? |
You can't shock flatline. | Нельзя бить током мертвеца. |
It's called Pavlovian fear conditioning - where a tone ends with a brief shock. | В данном случае это рефлекс страха, он вырабатывается через звук, за которым следует удар током. |
Every year in the USA, roughly 2,500 children are admitted to emergency rooms for shock and burn injuries related to electrical receptacles. | Каждый год в США, около 2,500 детей попадают в кабинеты неотложной помощи из-за удара током и ожогов, после использования электропотребителей. |
A sufficiently powerful set of shock waves can compress and heat the fuel at the center so much that fusion reactions occur. | Достаточно мощная серия ударных волн может сжать и нагреть топливо в центре так что начнется термоядерная реакция. |
Paracoccus denitrificans was one of the bacteria which displayed not only survival but also robust cellular growth under these conditions of hyperacceleration which are usually only to be found in cosmic environments, such as on very massive stars or in the shock waves of supernovas. | Paracoccus denitrificans была одной из бактерий, продемонстрировавшей не только выживание, но также устойчивый клеточный рост в условиях сверхускорения, которые обычно можно найти только в космических условиях, например, на очень массивных звёздах или в ударных волнах сверхновых. |
In the ceremony, a joint congratulatory message sent by the Central Committee of the Workers' Party of Korea and the Cabinet was read to the officials and members of shock brigades who performed labor feats in the construction of the port. | Во время церемонии завершения реконструкции было зачитано совместное поздравительное послание от Центрального комитета Трудовой партии Кореи и правительства КНДР чиновникам и участникам ударных отрядов, которые совершали трудовые подвиги при строительстве порта. |
In the immediate postwar period, he studied the use of a biconvex wing profile for high-speed aircraft and developed the Schlieren Flow Visualization method of predicting the impact of shock waves on aircraft wings. | В первые послевоенные годы изучал использование профиля двояковыпуклого крыла для высокоскоростных самолётов и разработал метод Шлирен-визуализации потока, показывающий взаимодействие ударных волн с крыльями самолёта. |
Reed, in a few months, this won't be about burn rates and shock waves and supercompression. | Рид, через пару месяцев речь пойдёт не о скорости детонации или ударных волнах да сверхкомпрессии. |
He's obviously still in shock. | Очевидно, он всё ещё в шоковом состоянии. |
These rocket attacks caused shrapnel injury to four civilians and caused two people to suffer from shock. | В результате этого обстрела ракетами четыре гражданских лица получили осколочные ранения, а два человека были в шоковом состоянии. |
The boy's rushed to hospital where the surgeon almost collapses from shock, says, "That's my son on the operating table." | Мальчика быстро доставили в больницу, где хирург, почти в шоковом состоянии сказала: "На операционном столе мой сын". |
You are in shock. | Ты в шоковом состоянии. |
Professor De Weers talked about the shock that can be caused by grief and exposure to extreme violence. | Профессор Де Верс вел речь- о шоковом состоянии, вызванном горем и пережитым насилием. |
He expressed shock at the incident against the Venezuelan and Sudanese Foreign Ministers and underlined the need for serious investigation. | Он заявил, что потрясен инцидентами с венесуэльским и суданским министрами иностранных дел, и подчеркнул необходимость проведения серьезного расследования. |
Last November, the Secretary-General expressed his "shock and outrage" when the British Embassy in Tehran was vandalized by a mob. | В ноябре прошлого года Генеральный секретарь заявил, что он «потрясен и возмущен» тем, что в результате действий толпы был причинен ущерб британскому посольству в Тегеране. |
No, no, no, don't get me wrong, it's a shock, but now I'm never going to see my money. | Нет, нет, нет, не поймите меня неправильно, я потрясен, но но теперь я не смогу вернуть свои деньги. |
It was a shock, but... | Я был потрясен, но... |
In a state of shock and deeply traumatized, Mr. Hodge was interrogated by police agents with the participation of journalists and cameras. | Несмотря на то, что г-н Ходж находился в шоковом состоянии и был глубоко потрясен тем, что произошло, сотрудники полиции стали допрашивать его в присутствии журналистов и кинооператоров. |
Maybe that's why she was hospitalized for shock. | Может быть, именно поэтому её госпитализировали из-за шокового состояния. |
We won't survive very long without the shock point drive. | Мы долго не протянем без шокового двигателя. |
The clashes began when hundreds of youths gathered on the Jenin-Megiddo road south of the Ginat settlement and threw stones and an incendiary bottle at IDF soldiers who then used shock grenades, rubber bullets and gravel to disperse them. | Столкновения начались после того, как сотни молодых людей собрались на дороге Дженин-Мегидо к югу от поселения Гиннат и начали бросать камни и бутылки с зажигательной смесью в солдат ИДФ, которые применили гранаты шокового действия, резиновые пули и гравий для их разгона. |
Most obviously, the price increase cannot be directly attributed to a particular supply-side shock and the rise in prices has been gradual rather than sudden. | Вполне очевидно, что повышение цен нельзя непосредственно отнести на счет какого-либо конкретного шокового сдвига в сфере предложения, и повышение цен носило скорее постепенный, чем резкий характер. |
Essentially, the world witnessed a large positive productivity shock emanating from the emerging markets, which accelerated world growth while reinforcing disinflationary pressures that had already been set in motion by the so-called Great Moderation in business-cycle volatility. | По существу, мир стал свидетелем большого шокового роста производительности экономики, происшедшего из-за деятельности развивающихся рынков, которые ускорили мировой рост и в то же время усилили дефляционные давления, которые были уже приведены в действие периодом так называемого Великого успокоения неустойчивого делового цикла. |
The main shock with magnitude 6.0 Mw is highlighted in dark blue. | Главный толчок магнитудой 6,3 Mw отмечен тёмно-синим. |
When a positive technological "shock" raises real wages, people will work more, causing output to surge. | Когда положительный технологический «толчок» понимает реальную заработную плату, люди работают больше, резко увеличивая производительность. |
Excuse me, where did you feel that shock coming from? | ИЗВИНИТЕ, откуда ВЫ ОЩУТИЛИ ТОЛЧОК? |
Diastolic shock can be felt. | Можно ощутить диастолический толчок. |
A gradual course of bovine hormones should shock your body into creating the proper environment for the foetus. | Регулярное принимание гормонов крупного рогатого скота должно дать толчок твоему телу для создания подходящей среды для плода. |
Violence against women during wartime continues to involve horrendous crimes that must shock the conscience of humanity. | Невообразимая жестокость в отношении женщин в ходе войны по-прежнему выражается в чудовищных преступлениях, которые должны потрясать человеческое сознание. |
Now, it's one thing to send the poor off to war, to deny them health coverage, basic food, and shelter, but to extract their body parts... it's immoral and it should shock our conscience. | Всё же, одно дело посылать бедняков на войну, отказывать им в медицинской помощи, в пище или жилье, но извлекать из них органы... это аморально и это должно потрясать наше сознание. |
Flotsam and Jetsam released two demo tapes Iron Tears and Metal Shock in 1985. | В 1985 Flotsam and Jetsam выпустили две демозаписи, Iron Tears и Metal Shock. |
810,000 copies of the Dual Shock Ver. were shipped by March 1999. | Ещё 810000 копий игры в версии Dual Shock Ver. были распроданы в марте 1999 года. |
In 2007, Irrational Games-briefly known as 2K Boston/2K Australia-released a spiritual successor to the System Shock series, entitled BioShock. | В 2007 году студия 2K Boston/2K Australia - изначально (и снова с января 2009 года) известная, как Irrational Games - выпустила духовного «наследника» серии System Shock, под названием BioShock. |
The band's second release, Willoughby's Beach, was released by Shock Records on 21 October 2011. | За ним последовал второй ЕР Willoughby's Beach, изданный 21 октября 2011 на Shock Records. |
In the cyberspace of System Shock, she is initially represented as an inverted blue-grey cone, reminiscent of the Master Control Program from the 1982 Disney film Tron. | В киберпространстве System Shock SHODAN поначалу представлена обратным сине-серым конусом, напоминающим MCP из фильма 1982 года Трон. |