Mr. Sweeney, you enjoy being inappropriate and saying things intended to shock. | Мистер Суини, вы наслаждаетесь неподобающими высказываниями, которые приводят в шок. |
I think I'm going into shock. | Думаю, у меня будет шок. |
The shock of 11 September 2001 helped us to realize the full horror of the threat posed by international terrorism to humankind. | Шок 11 сентября 2001 года способствовал осознанию того, со сколь страшной угрозой - международным терроризмом - пришлось столкнуться человечеству. |
The shock hasn't worn off. | Шок еще не прошёл. |
I believe it will all be for the better and we'll yet - realise that Destiny arranged this surprise for our best - although it may first come to you as a shock. | Я верю, что все будет хорошо, и когда шок от этой новости пройдет - мы оба поймем, что Судьба устроила нам этот сюрприз - для нашего же блага. |
For most of us, the immediate reaction to this tragedy was one of shock and disbelief. | У большинства из нас эта трагедия вызвала настоящее потрясение и явилась полной неожиданностью. |
It was like the shock I had when I opened the back... of my very first watch. | Это было похоже на потрясение, который я получил, когда открыл заднюю стенку... моих самых первых часов. |
It's a terrible shock to gain my health only to find out that my granddaughter was murdered. | Это сильное потрясение, вернуться почти что с того света и узнать, что моя внучка была убита. |
It's as much a shock to me as it is to you. | Это для меня потрясение, как и для тебя. |
It was... quite a shock. | Это... было потрясение. |
It could be on the Corsican flag than it would shock anyone! | Это может быть на корсиканских флаг чем он мог бы шокировать любого! |
You know, this may shock you, but I was considered extremely cool when I left my cushy six-figure Silicon Valley job and started my own tech company. | Тебя это может шокировать, но меня считали крутым, когда я бросил престижную работу в Кремниевой Долине и основал собственную компанию. |
Well, I know this will shock you, but Clark called, And Chloe ran off on some big secret project. | Не хочу тебя шокировать, но у них с Кларком какой-то большой секретный проект. |
The demands of pluralism, tolerance and broadmindedness without which there would be no democratic society protects information and ideas that may offend, shock or disturb, subject to the bounds of criminal law and thorough assessment of prosecutors that they have been respected. | Защита информации и мнений, способных оскорбить, шокировать или возмутить кого-либо, но не нарушающих при этом положения уголовного права, что признается после тщательной оценки органами прокуратуры, обеспечивается за счет плюрализма, терпимости и широты взглядов, без которых немыслимо демократическое общество. |
I know that must come as a shock to you, but it's true. | Я знаю, это может вас шокировать, но это правда. |
But it will be that a shock is same or everybody already got used to be deceived? | Но оно будет что удар такой же или уже полученное каждое использовал быть обманутым? |
I know it's a perfectly beastly shock. | Знаю, это страшный удар. |
Quite a shock, don't you think? | Вот так удар, да? |
But as the electricians started to investigate the sting, they realised it felt strangely similar to a shock from a Leiden jar. | Когда учёные начали изучать жало ската, они обнаружили, что его удар удивительно похож на разряд в лейденской банке. |
Is the electrical shock that a torpedo produces the same as produced by an electrical machine? | Является ли электрический удар, производимый скатом, таким же, каким обладают электрические машины? |
There'll be a massive shock wave on our tail. | У нас на хвосте будет мощная ударная волна. |
On the way to Earth, the magnetic cloud and shock modulate the galactic cosmic ray flux, making it anisotropic. | На пути к Земле магнитное облако и ударная волна модулируют поток ГКЛ, придавая ему анизотропные свойства. |
Because if she accidentally fell in, the shock wave from the hottest thing in nature meeting the coldest would actually crack the Earth in two. | Потому что если она случайно упадёт в вулкан ударная волна от встречи самой горячей штуки в мире с самой холодной разорвёт Землю напополам. |
The bow shock is too large to be shown, and at this scale would extend more than 15 miles (24 km) beyond the edge of the computer screen. | Ударная волна слишком велика, чтобы быть показной в этом масштабе, и будет распространяться более чем на 24 км за край экрана компьютера при соблюдении масштаба. |
The 5th Shock and 8th Guards were posted directly opposite the strongest part of the defences, where the Berlin autobahn passed through the heights. | 5-я ударная армия и 8-я гвардейская были сосредоточены непосредственно на самом главном районе удара, где берлинский автобан проходил через Высоты. |
Clearly, "shock treatments" were not a panacea. | Совершенно очевидно, что "шоковая терапия" не является панацеей. |
Dismantling the checks and balances that emerged with this consensus has proceeded at an uneven pace among the advanced countries and has often been more enthusiastically embraced in the developing world and in transition economies, where "shock therapies" promised rapid and positive effects. | Демонтаж системы сдержек и противовесов, сформировавшейся на базе этого консенсуса, протекал в развитых странах неравномерно, и нередко наибольшую готовность в этом отношении проявляли страны развивающегося мира и страны с переходной экономикой, где «шоковая терапия» обещала быстрое достижение позитивных результатов. |
Then the war itself began with the so-called "shock and awe" bombing of Baghdad - a made-for-TV live spectacle aimed at ensuring high ratings for the US-led invasion. | Затем началась собственно война, а именно, так называемая «шоковая» бомбардировка Багдада - телевизионное зрелище в прямом эфире, целью которого было обеспечить высокие рейтинги вторжению, возглавлявшемуся США. |
Well, obviously, Austin me initial reaction is one of shock at finding myself here with him. | Ну вообще-то, Остин у меня пока шоковая реакция от того, что я сижу рядом с этим человеком. |
As demand for manufactured products drops, the shock is rapidly cascading throughout the product supply chain, thereby reducing cross-border trade in the parts and components used for the production of final goods. | По мере того, как спрос на готовые промышленные изделия падает, шоковая реакция быстро распространяется вдоль всей цепочки поставок того или иного изделия, вызывая сокращение трансграничной торговли узлами и компонентами, используемыми для производства конечной продукции. |
The defibrillators allow a physician at a distance to give a shock to a heart in case a patient needs it. | Дефибрилляторы позволяют врачам на расстоянии дать разряд сердцу пациента в случае необходимости. |
Okay, let me in. I have to shock her. | Пусти меня, ей нужен разряд. |
Shock me, pour cold water on me, inject my heart with adrenaline. | Дайте мне разряд, вылейте ведро холодной воды, вколите адреналин в сердце. |
Well, that was a shock. Hmph! | Вот это был разряд. |
What we can do is we can take our mice and then we can put them in a box that looks exactly like this box here, and then we can give them a very mild foot shock so that they form a fear memory of this box. | Мы возьмём наших мышей, поместим их в коробку, которая выглядит точно так, как эта, а затем пропустим через их лапки небольшой электрический разряд, чтобы у них сформировалось воспоминание страха, связанное с этой коробкой. |
When the appointed hour arrives, the Marauders will deactivate their cloaking devices and begin transporting Klingon shock troops directly to the landing zone. | В назначенный час "Мародеры" отключат свои устройства невидимости и начнут высаживать ударные группировки клингонов прямо в зоне высадки. |
If these detonators were outlawed in Afghanistan, and if the extractive industry were required to use only shock tubes, the risk of accidents during the construction of improvised explosive devices would increase significantly. | Если законодательно запретить использование в Афганистане этих детонаторов и обязать предприятия добывающей промышленности использовать только ударные трубы, значительно увеличилась бы вероятность несчастных случаев при изготовлении самодельных взрывных устройств. |
Locally, but sometimes still at a grand scale, the shock waves cause major sediment slides on steep underwater slopes such as those of the continental shelves. | В определенных местах, но иногда все же в большом масштабе, ударные волны вызывают большие оползни осадочных пород на крутых подводных склонах, например, на склонах континентальных шельфов. |
The simulation of land impacts includes the effects from seismic activity, shock waves, radiation generated by the developing fireball and ejecta distribution. | К поражающим факторам столкновения относятся всплеск сейсмоактивности, ударные волны, излучение, вызванное образованием огненного шара, и разброс взорванной породы. |
Fibreboard box containing 60 assemblies each in a plastic bag with its shock tube coiled in a figure 8, with attenuators on the detonators | Коробка из фибрового картона, содержащая 60 сборок, каждая из которых помещена в пластиковый пакет; ударные трубки свернуты в виде цифры 8 с аттенюаторами на детонаторах. |
Also, Lily's coffeemaker doesn't, you know, shock people. | Также кофеварка Лили, ну, знаешь, не бьет людей током. |
The objective of all these regulations is, in principle, always the same: to prevent users of electrical products from electrical shock and to avoid electro-magnetic disturbances. | Цель всех нормативных предписаний такого рода в принципе всегда сводится к одному - защитить пользователей электропродукции от поражения электрическим током и избежать электромагнитных помех. |
It is placed under the child's skin where it emits a small shock of electricity whenever an obscenity is uttered. | Оно помещается под кожу ребенка, где производит небольшие удары током... каждый раз, как произносится ругательство. |
Dennis Nunn says he has proof that Levi was using some kind of device to shock his horses. | Деннис Нанн сказал, что у него есть доказательства того, что Леви использовал какое-то устройство, чтобы бить лошадей током. |
He opens the thing up... and gets such a huge shock that both his hands are torn off. | Он открыл его, и получил такой сильный удар током, что ему разорвало в клочья обе руки. |
Furthermore, to avoid the formation of strong shock waves, this total area distribution must be smooth. | Более того, для того чтобы избежать возникновения сильных ударных волн, это распределение должно быть плавным. |
The shock waves produced by this action caused certain equipment to malfunction. | В результате возникших ударных волн часть оборудования вышла из строя. |
But the records of atmospheric shock waves give not a hint of something booming out of the North Atlantic later that day. | Но в записях атмосферных ударных волн нет ни намёка на то, что в Северной Атлантике что-то происходило этим днём. |
Secondly, did the law enforcement agencies act as "shock troops" against minority communities? | Во-вторых, не выступают ли правоохранительные органы в качестве «ударных сил» против общин меньшинств? |
Earlier, images of the High-enthalpy Shock Waves Laboratory wind tunnel of the CAS Key Laboratory of high-temperature gas dynamics (LHD) were published in the Chinese media. | Ранее изображения высокой энтальпии ударных волн в аэродинамической трубе CAS центральной лаборатории высокотемпературной газовой динамики (LHD) были опубликованы в китайских СМИ. |
Hoda Othman, age 6, was struck by flying glass and went into shock. | Ода Отмен, 6 лет, была поражена летящим стеклом и находилась в шоковом состоянии. |
It was a tremendous relief when we telephoned the doctor next morning... and he told us you were simply in a state of shock... and would come out of it all right. | Было большим облегчением, когда на следующее утро мы смогли дозвониться ему, и он объяснил, что Вы были в шоковом состоянии... но когда вы из него выйдете, всё будет в порядке. |
She's being treated for shock. | Она в шоковом состоянии. |
The female employee suffered from shock. | Сотрудница была в шоковом состоянии. |
A medical certificate issued for Mr. Dawas indicated that he was found to be very anxious and in a state of shock. | В медицинской справке о состоянии здоровья г-на Даваса указано, что он находился в перевозбужденном и шоковом состоянии. |
He expressed shock at the incident against the Venezuelan and Sudanese Foreign Ministers and underlined the need for serious investigation. | Он заявил, что потрясен инцидентами с венесуэльским и суданским министрами иностранных дел, и подчеркнул необходимость проведения серьезного расследования. |
The President: I share in the shock and sorrow over the loss of a great Bulgarian leader and nationalist. | Председатель (говорит по-английски): Я также потрясен и опечален потерей выдающегося болгарского лидера и патриота. |
Mr. Rakofsky (Russian Federation), speaking in exercise of the right of reply, expressed his shock at the cynicism displayed by the Ukrainian representative, who had attempted to misrepresent as criminal acts the Russian Federation's efforts to ensure children's security. | Г-н Раковский (Российская Федерация), используя свое право ответа, сообщил, что потрясен цинизмом, проявленным представителем Украины, попытавшимся представить попытки Российской Федерации обеспечить безопасность детей как преступные действия. |
Those who arrived there after a grueling journey, were in a state of shock. | Но я уверен, что тот, кто прибывал туда после длительного переезда, был глубоко потрясен. |
In a state of shock and deeply traumatized, Mr. Hodge was interrogated by police agents with the participation of journalists and cameras. | Несмотря на то, что г-н Ходж находился в шоковом состоянии и был глубоко потрясен тем, что произошло, сотрудники полиции стали допрашивать его в присутствии журналистов и кинооператоров. |
Maybe that's why she was hospitalized for shock. | Может быть, именно поэтому её госпитализировали из-за шокового состояния. |
Such action, combined with an external demand shock, would intensify the downturn and ultimately be self-defeating by creating larger rather than smaller budget deficits. | В условиях шокового сжатия внешнего спроса такие действия усилят спад и в конечном счете окажутся контрпродуктивными, вызывая не снижение, а рост бюджетных дефицитов. |
The clashes began when hundreds of youths gathered on the Jenin-Megiddo road south of the Ginat settlement and threw stones and an incendiary bottle at IDF soldiers who then used shock grenades, rubber bullets and gravel to disperse them. | Столкновения начались после того, как сотни молодых людей собрались на дороге Дженин-Мегидо к югу от поселения Гиннат и начали бросать камни и бутылки с зажигательной смесью в солдат ИДФ, которые применили гранаты шокового действия, резиновые пули и гравий для их разгона. |
Dozens have been treated for shock. | В результате возникшего шокового состояния десятки людей были вынуждены пройти курс лечения. |
However, these three sectors functioned as the economy's shock absorber and managed to provide employment at the time of crisis. | Однако эти три сектора смягчили последствия шокового потрясения для экономики и смогли обеспечить занятость во времена кризиса. |
The main shock originated southeast of Ambato. | Основной толчок возник к юго-востоку от Амбато. |
When a positive technological "shock" raises real wages, people will work more, causing output to surge. | Когда положительный технологический «толчок» понимает реальную заработную плату, люди работают больше, резко увеличивая производительность. |
First, in contrast to the dot-com boom, it is difficult to identify the technological "shock" that set off the boom. | Во-первых, в отличие от бума «точка-ком», сложно идентифицировать технологический «толчок», который инициировал бум. |
He says that it merely reflects a feedback mechanism that is always present: any initial upward shock to asset prices strengthens the balance sheets of financial institutions, so in response they borrow more and bid up prices even more. | Он говорит, что эта теория лишь отражает механизм обратной связи, который всегда присутствует: любой начальный восходящий толчок цен на ценные бумаги укрепляет балансовые отчеты финансовых учреждений, таким образом, в ответ они берут еще больше займов и еще выше поднимают цены. |
Diastolic shock can be felt. | Можно ощутить диастолический толчок. |
Violence against women during wartime continues to involve horrendous crimes that must shock the conscience of humanity. | Невообразимая жестокость в отношении женщин в ходе войны по-прежнему выражается в чудовищных преступлениях, которые должны потрясать человеческое сознание. |
Now, it's one thing to send the poor off to war, to deny them health coverage, basic food, and shelter, but to extract their body parts... it's immoral and it should shock our conscience. | Всё же, одно дело посылать бедняков на войну, отказывать им в медицинской помощи, в пище или жилье, но извлекать из них органы... это аморально и это должно потрясать наше сознание. |
Shock Till You Drop also gave a favorable review, stating that they found it to be an "impressive feature debut". | Shock Till You Drop также оставил о ленте благоприятный отзыв, назвав её «впечатляющим дебютом». |
Contrary to the timeline specified in Terminator 2, Future Shock depicts 1995 as the beginning of the nuclear war, not 1997. | Вопреки временному графику, указанному в фильме Терминатор 2, Future Shock изображает 1995 год как начало ядерной войны, а не 1997. |
Timbaland spoke to MTV's Shaheem Reid back in July 2008 to confirm that he was working on the follow-up to his platinum selling Shock Value. | Тимбалэнд в июле 2008 года подтвердил Шахемe Риду с MTV, что работает над продолжением платинового альбома Shock Value. |
System Shock concept artist Robb Waters created SHODAN's visual design, and LoPiccolo recruited his bandmate Terri Brosius to voice the character. | Концепт-художник System Shock Роб Уотерс создал визуальный дизайн SHODAN, а Ла-Пикколо позвал своего партнера по группе Терри Бросиус, чтобы озвучить персонажа. |
Blue Shock Race is a company that has been working with electric karts for 4 years already, developing this technology both in Latvia and throughout the World. | Blue Shock Race - это компания, которая на протяжении уже 4 лет занимается электрокартингом в Латвии, параллельно развивая свою технологию на мировом уровне. |