Английский - русский
Перевод слова Shipment

Перевод shipment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Партия (примеров 208)
More specifically, the matching system will confirm whether a shipment of precious minerals comes from a legal source or not. Более конкретно система сопоставления подтвердит, происходит ли партия ценных минералов из легального источника или нет.
A shipment of AK-47 and RPG-7 Партия автоматов АК-47 и ручных гранатометов РПГ-7
Armed shipment bound for the u.S. Партия оружия направляется в США.
The Monitoring Group received information that on or about 2 January 2008, an arms shipment originating from Eritrea arrived in Mogadishu. Эта партия была перевезена дорожным транспортом через границу между Эритреей и Джибути в зону 5, Эфиопия, и пересекла сомалийскую границу вблизи города Беледуэйне, перед прибытием в Могадишо через Бууло Бурто.
The arms shipment consisted of a large quantity of a variety of ammunition, about 180 AK-47s, about 45 PKMs, RPG-2/7s, mortars, Zu23s, DShKs, dhuunshilke, pistols and B-10s. Эта партия оружия включала большое количество различных боеприпасов, около 180 автоматов АК-47, около 45 пулеметов ПКМ, гранатометы РПГ-2/7, минометы, зенитные установки Зу-23, тяжелые пулеметы ДШК, зенитные пулеметы, пистолеты и противотанковые орудия Б-10.
Больше примеров...
Поставка (примеров 124)
First shipment from what stores you have aboard your ships. Первая поставка с запасов на ваших кораблях.
I am here to tell you that everything is fine and the new shipment will be here very soon. Я здесь, чтобы сказать вам, что все в норме, всё хорошо, поставка уже скоро возобновится.
The Working Group agreed that they would be reviewed on a case-by-case basis for final resolution of the claim as long as the shipment was valid in the context of the related letter of credit. Рабочая группа договорилась о том, что окончательное урегулирование платежных требований в таких случаях будет рассматриваться на индивидуальной основе при том условии, что поставка была произведена в пределах срока действия соответствующего аккредитива.
In the event that the shipment was not effected within the extended time-frame, a new request would need to be submitted to the Committee. Если и за это время поставка не была осуществлена, Комитету необходимо представить новую просьбу.
For example, the term "shipment" is used in the countries of the European Community instead of "movement" and the titles of the notification and movement documents therefore reflect this variation by employing the term "movement/shipment"). Так, например, в странах Европейского сообщества вместо "перевозки" имеет хождение термин "поставка", и поэтому названия документа-уведомления и документа о перевозке отражают эту терминологическую вариацию, оперирую сдвоенным термином "перевозка/поставка".
Больше примеров...
Груз (примеров 283)
It's a shipment of heroin. Это груз, состоящий из героина.
With Proof of Delivery, you can find out what time a shipment arrived at its destination and generate a Proof of Delivery letter for your records. Получив подтверждение доставки, Вы можете узнать, когда груз был доставлен в место назначения, и создать письмо о подтверждении доставки для Вашего архива.
shipment will be here in three days. Груз прибудет через З дня.
My boys secured that shipment. Мои ребята охраняют тот груз.
The shipment was detained while sporting the Ecuadorian flag to cover for Chile's involvement, so the public blamed Cordero who, after a short armed conflict, was forced to resign. Груз был задержан и, так как он для сокрытия участия Чили, был доставлен под флагом Эквадора, мировая общественность обвинила Кордеро, в результате он был вынужден уйти в отставку.
Больше примеров...
Перевозка (примеров 64)
The Forum reiterated its concern about the risks inherent in the shipment of radioactive materials by Japan and its expectation that such shipments would be made in accordance with all safety and security regulations. Форум подтвердил свою озабоченность опасностями, с которыми сопряжена перевозка радиоактивных материалов Японией, и надежду на то, что такие перевозки будут производиться с соблюдением всех правил техники безопасности.
The dispatching railway has scheduled the shipment in its freight plan, unless the internal regulations applicable on that railway provide for a different procedure; перевозка предусмотрена в плане перевозок грузов железной дороги отправления, если действующие на дороге отправления внутренние правила не предусматривают другого порядка;
The Arbitration Tribunal noted that the shipment period was specified in the contract to be June 1997, and that the buyer was obligated to issue the L/C no later than 31 May 1997. Арбитражный суд отметил, что согласно договору перевозка груза должна была быть произведена в июне 1997 года и что покупатель должен был открыть аккредитив не позднее 31 мая 1997 года.
Shipment (10,000 kg air freight based on August 2008 rates) Перевозка груза (перевозка авиатранспортом груза весом 10000 кг по тарифам, действующим по состоянию на август 2008 года)
(b) Issuance of laissez-passer and other travel documents; travel arrangements for delegates and staff; shipment of official property; bulk consignments for conferences; removal of personal effects and related insurance requirements; Ь) выдача сотрудникам пропусков Организации Объединенных Наций и других проездных документов; организация поездок членов делегаций и сотрудников; организация перевозок служебного имущества; отправка крупных партий грузов для конференций; перевозка домашнего имущества и личных вещей сотрудников, включая страхование таких грузов и имущества;
Больше примеров...
Отгрузка (примеров 32)
A shipment of finished commodity is carrying out with motor and railway transport. Отгрузка готовой продукции производится автомобильным и железнодорожным транспортом.
The stock level at the end of a month depends on the date of the last shipment of crude oil. Уровень запасов в конце месяца зависит от того, когда производится последняя отгрузка сырой нефти.
A shipment will come in next week Отгрузка будет на следующей неделе.
Since the equipment supplied to the Base went first to the receiving and inspection area, in many cases the shipment of obsolete or unusable equipment had given rise to unnecessary expenditure on packing, handling, freight, customs clearance and storage at Brindisi. Поскольку поступающее на базу оборудование вначале прибывает в пункт получения и осмотра, нередко отгрузка устаревшего или непригодного к использованию имущества приводит к неоправданным расходам на упаковку, погрузочно-разгрузочные работы, фрахт, таможенную очистку и складирование в Бриндизи.
Shipment of your purchase is effected within 48 hours from the moment when the agreed amount of money is received by us. Отгрузка Вашей покупки происходит в течение 48 часов с момента получения нами оплаты.
Больше примеров...
Отправка (примеров 33)
Shipment of 16 tons of medicines and baby food Отправка лекарственных препаратов и детского питания, 16 тонн
The shipment of this cargo was contracted for in January 1993 and incurred an increase of 43 per cent in the freight charges owing to the non-availability of vessels. Отправка товара, закупленного в январе 1993 года, была связана с увеличением расходов на фрахт на 43 процента ввиду отсутствия судов для перевозки.
After receiving feedback from consultants on the point of recognition of three issues (assignment grant, initial shipment and annual leave) end of February 2009, the general policy document has since been drawn up. После получения в конце февраля 2009 года откликов от консультантов по вопросу учета трех категорий выплат (пособия в связи с назначением на должность, первоначальная отправка багажа и ежегодный отпуск) был полностью подготовлен документ, содержащий генеральную директиву.
(b) Issuance of laissez-passer and other travel documents, provision of official travel, shipment, related insurance requirements and operation and maintenance of transportation facilities; Ь) выдача пропусков Организации Объединенных Наций и других проездных документов, организация официальных поездок, отправка грузов, оформление связанного с этим страхования и эксплуатация и техническое обслуживание транспортных средств и объектов;
Thus, any obligation with respect to time must necessarily refer to the place of shipment or dispatch, for example, «shipment (dispatch) not later than...». Таким образом, любое обязательство относительно времени должно обязательно относиться к месту отгрузки или отправки, например "отгрузка (отправка) не позднее...".
Больше примеров...
Доставка (примеров 30)
New Jersey effectively prohibits the shipment of beer and spirits to customers by requiring a liquor license to transport alcohol, but not having any class of liquor license that grants permission to ship beer or spirits. В Нью-Джерси практически запрещена доставка пива и вина потребителям, поскольку для перевозки алкоголя требуется лицензия, но нет класса лицензии, дающего разрешение на доставку пива или крепких спиртных напитков.
The shipment has been dispatched to a UPS driver and is scheduled for delivery today. Груз был передан курьеру UPS, доставка запланирована на сегодня.
This effort of aerial delivery is being supplemented by road and rail movements and using door-to-door shipment contracts. Доставка грузов по воздуху дополняется доставкой автомобильным и железнодорожным транспортом и заключением контрактов на доставку грузов по принципу «от двери до двери».
Zaporozhmetall Holding corresponds to every requirement of service steel center with full range of services (preliminary preparing of steel, cutting-to-size, preparing cargo for shipment, delivery to the site). "Запорожметалл Холдинг" отвечает всем требованиям металлосервисного центра с полным комплексом услуг (предварительная подготовка металла, порезка металла в необходимый размер, подготовка груза к отправке, доставка на объект).
Informal methods include hand-carry and undeclared shipment via cross-border passenger or transport vehicles. Неофициальными методами являются личная или незадекларированная доставка пересекающим границу пассажиром или транспортным средством.
Больше примеров...
Транспортировка (примеров 17)
Another issue of direct concern to my region is the shipment of nuclear material through the South Pacific. Другим вопросом, непосредственно касающимся моего региона, является транспортировка через южную часть Тихого океана ядерного материала.
forwarding services, shipment and loading services, экспедиторские услуги, транспортировка и погрузочно-разгрузочные работы,
Well-established regulatory regimes have evolved at the global level in respect of maritime transportation and waste disposal by dumping, while the emergence of new issues, such as the shipment of irradiated nuclear fuel, requires new thinking. На глобальном уровне сформировались хорошо зарекомендовавшие себя системы регулирования морских перевозок и захоронения отходов путем сброса, однако появление новых проблем, таких, как транспортировка отработанного ядерного топлива, требует нового мышления.
It is not necessary for coverage to be in place before a shipment begins its voyage. Полис не обязательно должен быть уже заключен до того, как начнется транспортировка груза.
A question was raised as to whether paragraph 8.1 might interfere with various existing practices regarding the use of specific types of transport documents such as "received for shipment" and "shipped on board" bills of lading. Был задан вопрос о том, может ли пункт 8.1 создать препятствия для различных существующих видов практики применительно к использованию конкретных видов транспортных документов, таких как коносаменты с пометками "принято для транспортировки" и "транспортировка на борту".
Больше примеров...
Товар (примеров 58)
Heard you guys got a shipment. Слышал, вы, рябята, получили товар.
The contract required the buyer to pay for the goods within 5 calendar days of shipment. Согласно условиям договора покупатель был обязан оплатить товар в течение пяти дней с момента поставки.
When we delivered this shipment did we tell them what kind of goods they were? Когда мы отправляли груз разве мы говорили, что там за товар?
The seller also claimed that the buyer had waived the right to claim for quality defects as it had not inspected the goods prior to shipment nor raised the claim within three months after the goods' arrival at the destination port. Продавец также утверждал, что покупатель утратил право предъявлять иск в связи с дефектами качества, поскольку он не проверял товар до отгрузки и не предъявлял претензий в течение трех месяцев после прибытия товара в порт назначения.
It argued that since it had the right to inspect goods prior to or after shipment, failure to inspect goods prior to shipment did not waive any rights to inspect the goods after shipment. Он утверждал, что, поскольку у него было право проверять товар до или после отгрузки, тот факт, что товар не был проверен до отгрузки, не лишает какого-либо права проверить товар после отгрузки.
Больше примеров...
Отправления (примеров 28)
To create a shipment on you must log in or register. Для создания отправления на Вам необходимо войти в систему или зарегистрироваться.
The carrier had taken charge without any reservation of a cargo of bags of rice for shipment from a Thai port to the port of Dakar in Senegal. Перевозчик взял на себя ответственность, без каких-либо оговорок, за доставку груза в виде мешков риса из пункта отправления (порт в Таиланде) в пункт назначения (порт Дакар, Сенегал).
The dispatching railway has scheduled the shipment in its freight plan, unless the internal regulations applicable on that railway provide for a different procedure; перевозка предусмотрена в плане перевозок грузов железной дороги отправления, если действующие на дороге отправления внутренние правила не предусматривают другого порядка;
No need to call Customer Service when we can offer you real-time details of your shipment's progress as it speeds through the DHL Network on the way to its destination. Вам не нужно звонить в Отдел по обслуживанию клиентов, Вы можете узнавать он-лайн все о процессе доставки груза от пункта отправления до пункта назначения.
The representative of the Secretariat explained that, for the sake of economy, documents were sent by surface mail; regular mail shipments could not be traced, but duplicates could be sent if a shipment was lost. Представитель Секретариата пояснил, что в целях экономии документы рассылаются обычной почтой; отправления обычной почтой невозможно отследить, но в случае их утери могут быть отправлены дубликаты.
Больше примеров...
Отправлении (примеров 8)
The enterprise systems can send multiple forms in a shipment. Корпоративные системы могут представлять несколько формуляров в одном отправлении.
Tell us about your shipment and we will create a customised list of packaging guidelines. Расскажите нам о вашем отправлении, и мы создадим специализированное руководство по упаковке данного отправления.
After you enter your shipment details and select Ship Now, a confirmation screen will display with instructions for printing your label. После ввода подробностей об отправлении и выбора Отправить сейчас появляется окно подтверждения с инструкциями о печати этикетки.
3.1 The Contract is considered to be in force when the Provider receives the Order of Services, by means of Mail, facsimile or email, or by shipment of the ordered goods. 3.1 Договор вступает в силу при получение провайдером мобильной связи заказа, т.е. либо при отправлении подтверждения заказа по почте, факсу или по электронной почте, либо непосредственно при отправлении заказанного товара.
spoilage, loss or deterioration of goods during shipment, carriage and transloading, or stockage in unequipped storage facilities when equipped facilities are already full - 36%; от порчи, потерь и снижения качества грузов при отправлении, перевозке и перегрузках а также от хранения на необорудованных складах, при переполнении оборудованных - 36%;
Больше примеров...
Посылки (примеров 7)
I heard about your shipment from home. Я слышал о твоей посылки из дома.
Such measures included, among others, the restriction of currency remittances to beneficiaries in Cuba, the ban on the shipment of clothes and hygiene articles to relatives in the island and the restriction of visits by close family members to just one every three years. Эти меры, в частности, включают ограничение размеров денежных переводов получателям на Кубе, запрет на посылки с одеждой и предметами личной гигиены для родственников на Кубе и ограничение числа поездок близких членов семьи одной поездкой раз в три года.
The shipment should be returned to us within 21 days after arrival. Все возвращенные посылки обязаны содержать сопроводительное письмо.
He signed the shipping invoice, falsely describing the shipment as "monitor-camera and accessories to friend", valued at $400. Он подписал отгрузочную накладную, в которой содержимое посылки было неверно обозначено как «камера с монитором и принадлежностями для друга» стоимостью 400 долл. США.
Click on the UPS logo below for real-time shipment tracking information. Щелкните по логотипу UPS внизу, чтобы получить сведения о прохождении посылки.
Больше примеров...
Посылку (примеров 11)
For one of the poorer regions of the country, so I went to Bangladesh to help administer it, but when the shipment arrived... Для одного из беднейших регионов страны, поэтому я поехал в Бангладеш, чтобы помочь с вакцинацией, но когда посылку доставили...
I'll take my shipment with me. Я сам заберу свою посылку.
At a UPS office in San Diego, Mr. Diabaté addressed the shipment to "Mr. Stephene Douhot" at an address in Abidjan. В конторе «Ю-пи-эс» в Сан-Диего г-н Диабате отправил эту посылку «гну Стефену Дуо», указав адрес в Абиджане.
This further inhibits family contacts and relationships, adding to the existing restrictions on fund transfers, on visits of close family members to once every three years and a ban on shipment of clothes and hygiene articles to relatives. Это наносит еще больший ущерб семейным контактам и связям в дополнение к существующим ограничениям на денежные переводы, поездки близких родственников, а также запрету на посылку родственникам предметов одежды и гигиены.
I called and found out Felix is expecting a shipment to arrive sometime this afternoon or tonight. Я позвонил и выяснил, что Феликс ждёт посылку, которая должна прибыть во второй половине дня или вечером.
Больше примеров...