| Where necessary, shielding shall be provided to prevent grease or other flammable materials coming into contact with any exhaust system, any high voltage electrical equipment or any other significant source of heat. | При необходимости обеспечивается защита для предупреждения соприкосновения смазки или других воспламеняющихся материалов с любой выхлопной системой, любым электрооборудованием, находящимся под высоким напряжением, или любым другим значительным источником тепла . |
| We took heavy damage and our multiadaptive shielding went off-line for 13.2 seconds. | Мы получили сильные повреждения и наша мультиадаптивная защита была отключена на 13,2 секунды. |
| Captain Janeway's using - multiadaptive shielding - your perfect defense against the Borg, but we assimilated that knowledge, didn't we? | Капитан Джейнвей использует мультиадаптивные щиты - прекрасная защита от боргов, но мы ведь ассимилировали это знание, не так ли? |
| Protection against the risk of unemployment in the form of unemployment insurance was always regarded as a central pillar of welfare States, shielding workers from the worst effects of unemployment and also acting as a macroeconomic stabilizer. | Защита от угрозы безработицы в форме страхования на случай безработицы всегда считалась одним из центральных столпов государства всеобщего благоденствия, поскольку это страхование защищало трудящихся от самых худших последствий безработицы, а также действовало как макроэкономический стабилизатор. |
| (a) "Space debris hazards and shielding", by the representative of France; | а) "Опасность столкновений с космическим мусором и защита от таких столкновений" (предста-витель Франции); |
| And reinforced the shielding in this section. | И укрепили щиты в этом секторе. |
| One of a dozen positioned throughout the nebula - all invisible to our sensors until Kashyk showed me how to compensate for their refractive shielding. | Один из дюжины, рассредоточенных по туманности - все невидимые для наших сенсоров, пока Кашик не показал мне, как обойти их преломляющие щиты. |
| You've got Extrapolator shielding! | У тебя же есть экстраполяционные щиты! |
| Computer, activate immersion shielding. | Компьютер, активировать щиты для погружения. |
| You've meteoroids coming in and no shielding! | К нам летят метеориты, а щиты выключены! |
| It's taking up a lot of my mental energy shielding your mind from it. | Я трачу много ментальной энергии, защищая твой разум от него. |
| Restorative justice provides an alternative for addressing offending and promoting accountability for the offence, while shielding children from the harmful effects of their involvement with the criminal justice system. | Восстановительное правосудие предусматривает альтернативный подход к правонарушениям и поощрение осознания ответственности за совершение правонарушения, защищая детей от негативных последствий их вовлечения в систему уголовного правосудия. |
| More important, China's leaders believed that by shielding the North from US pressure, it was acting in the interest of its own national security. | Что еще важнее, китайские лидеры считают, что, защищая Северную Корею от давления США, они действуют в интересах собственной национальной безопасности. |
| The aim of consolidating the laws concerned is thus achieved, as is that of similarly consolidating those authorities in line with their independence and shielding them against political shifts prompted by considerations associated with the usual parliamentary majority required for the promulgation of other laws. | Таким образом, достигается цель укрепления соответствующих законов, а также цель аналогичного укрепления указанных властей, руководствуясь их независимостью и защищая их от политических колебаний, вызываемых соображениями, связанными с обеспечением обычного парламентского большинства, требуемого для принятия других законов. |
| The situation of members of Parliament is characterized from a legal point of view by a certain number of privileges and responsibilities whose purpose is to safeguard their freedom to exercise the mandates conferred on them by shielding them from pressures which could compromise their independence. | С юридической точки зрения положение парламентария характеризуется рядом преимуществ и обязанностей, цель которых состоит в том, чтобы гарантировать свободу осуществления мандата, защищая лицо, которому этот мандат поручен, от давления, которое могло бы нанести ущерб его независимости. |
| The shielding for those manifolds is regulated from the central nexus by the Queen herself. | Экранирование этих туннелей регулируется из центрального ядра самой королевой. |
| Gravitational shielding is considered to be a violation of the equivalence principle and therefore inconsistent with both Newtonian theory and general relativity. | В физической теории гравитационное экранирование считается нарушением принципа эквивалентности и, таким образом, противоречит как теории Ньютона, так и Общей теории относительности. |
| I'm trying, the shielding's too good. | Пытаюсь, экранирование слишком хорошее. |
| But under other conditions, in deep sea sediments, where light attenuation and matrix shielding would affect overall exposure to sunlight and potential for photodegradation, the persistency of decaBDE appears to be high. | Однако в других условиях, в глубоководных морских отложениях, где ослабление света и экранирование пород влияют на общее воздействие солнечного света и потенциал фотодеградации, стойкость дека-БДЭ становится высокой. |
| Because an object around L2 will maintain the same relative position with respect to the Sun and Earth, shielding and calibration are much simpler. | Поскольку объект в точке L2 способен длительное время сохранять свою ориентацию относительно Солнца и Земли, производить его экранирование и калибровку становится гораздо проще. |
| Their defensive shielding is generating a level-9 temporal disruption. | Их защитное ограждение генерирует темпоральное искажение 9-го уровня. |
| Fitz added magnetic shielding to the cage after Simmons had her scare. | Фиц добавил магнитное ограждение клетке после того, как она напугала Симмонса. |
| This shielding reduces the likelihood of detecting a source. | Такое ограждение уменьшает вероятность обнаружения источника. |
| Eamon has designed shielding specifically for this phase. | Имон спроектировал ограждение специально для этой фазы. |
| B'Elanna, she wants you to install multiphasic shielding around the warp core. | Б'Эланна, она хочет чтобы вы установили мультифазовое ограждение вокруг варп ядра. |
| I think I just figured out how to disable the E.M interference that has causing the shielding. | Кажется, я только что придумал, как отключить ЭМ помехи, которые создавал защитный экран. |
| This close into the planet, they must have some pretty powerful anti-grav shielding on board. | Да. Так близко к планете, ...что у них на борту должен быть довольно мощный антигравитационный экран. |
| Space debris impact hazards and shielding | Риски столкновения с космическим мусором и защитный экран |
| I got the shielding disabled. | Я отключил защитный экран. |
| With metaphasic shielding, we could enter the sun's corona, but the Borg ship would be unable to follow. | Если мы создадим метафазный экран, то сможем войти в солнечную корону и судно Боргов не сможет преследовать нас. |
| The main policy challenge of our era is how to benefit from forces unleashed by globalization while shielding ourselves from their harmful effects. | Главная стратегическая задача нашей эпохи состоит в том, чтобы выгодно воспользоваться силами, вызванными к жизни процессом глобализации, и одновременно оградить себя от их пагубного влияния. |
| That's my fault for shielding you From all the dangers out there | Это по моей вине чтобы оградить тебя от всех этих опасностей снаружи. |
| In this respect, the international character of the Tribunal assists in shielding judicial activity from local political struggles, helping to achieve a long-term view of the need for justice as a foundation for peace. | В этом отношении международный характер Трибунала помогает оградить судебные действия от воздействия местной политической борьбы, что в долгосрочной перспективе способствует достижению понимания того, что справедливость является основой для мира. |
| This policy has been maintained during the turbulent situation in global food markets in the last few years, and employs tariff protection measures aimed at shielding Norway's most important agricultural sectors. | Эта политика оставалась неизменной в период неустойчивости, наблюдавшейся на глобальных рынках продовольствия в последние несколько лет; Норвегия использует тарифные меры защиты, призванные оградить наиболее важные секторы сельскохозяйственного производства Норвегии. |
| were or are being undertaken or the national decision was made for the purpose of shielding the person concerned from criminal responsibility for crimes within the jurisdiction of the Court as set out in article 5; | было проведено или проводится либо национальное решение было вынесено с целью оградить соответствующее лицо от уголовной ответственности за преступления, подпадающие под юрисдикцию настоящего Суда, определенную в статье 5; |
| Broad-based social protection measures stabilize the income of most vulnerable individuals and social groups, shielding them from extreme poverty. | Широкомасштабные меры социальной защиты стабилизируют доходы наиболее уязвимых лиц и социальных групп, ограждая их от крайней нищеты. |
| The team quickly forms a vehicular blockade around Dom, shielding him from the ensuing explosion. | Команда быстро формирует автомобильную блокаду вокруг Доминика, ограждая его от последующего взрыва. |
| The Special Representative therefore continues to suggest that the Government consider repealing or amending article 51, as it constitutes a major obstacle to the establishment of the rule of law in the country by shielding from prosecution human rights violators within the government administrations. | Поэтому Специальный представитель по-прежнему предлагает правительству рассмотреть вопрос об аннулировании статьи 51 или внесении в нее поправок, поскольку, ограждая от преследования нарушителей прав человека из числа служащих государственных органов, она является основным препятствием на пути к установлению в стране законности. |
| (c) Provide a "safe haven" for providers who took part in a self-regulation scheme by shielding them from legal action as long as they acted within the parameters of the standard that was agreed upon; | с) следует предоставлять "безопасное убежище" провайдерам, участвующим в системе саморегулирования, ограждая их от исков в случае их действий в рамках согласованных нормативов; |
| Adjust their scanners to compensate for refractive shielding. | Настроить их сканеры для компенсации отражающих щитов. |
| Too much shielding around the central plexus. | Слишком много щитов вокруг центрального сплетения. |
| We'll have to leave some shielding On the underside of the ship, But we should be able to transfer something like 90%. | Мы должны оставить часть щитов на другой стороне корабля, но у нас должно получиться перевести что-то около 90%. |
| The vessel's weapons are polaron-based, and they have auto- regenerative shielding. | Оружие судна базируется на поляронах, и у них автоматическая регенерация щитов. |
| During the fights conducted on August 3-4, 1944, the soldiers of the 4th East Prussian Grenadier Regiment repeatedly used Polish civilians as "living shields", shielding the tanks' attacks on the insurgent barricades. | В ходе боев 3-4 августа 1944 года солдаты 4-го полка восточно-прусских панцергренадеров использовали польских мирных жителей в качестве «живых щитов», отбивающих атаки танков на повстанческие баррикады. |
| There is an opportunity to prepare motor transport with application of special shielding electric devices that it could work at electromagnetic influence. | Имеется возможность подготовить автотранспорт с применением специального экранирования электрических устройств, чтобы он мог работать при электромагнитном воздействии. |
| This is a function both of detector sensitivity and reduced shielding during the measurement. | Это связано как с чувствительностью детектора, так и с меньшим уровнем экранирования при замерах. |
| It depends on the shielding. | Зависит от экранирования между нами и реактором. |
| The term gravitational shielding refers to a hypothetical process of shielding an object from the influence of a gravitational field. | Гравитационное экранирование - термин, обозначающий гипотетический процесс экранирования объекта от воздействия гравитационного поля. |
| 4.1.2.1.1. The shielding configuration shall be according to the vehicle series configuration. | 4.1.2.1.1 Конфигурация экранирования должна соответствовать конфигурации для данной серии транспортных средств. |
| And I believe that shielding him from the truth, from what's real, ultimately does him a disservice. | И я верю, что если и дальше ограждать его, от реальности - в конечном счете, ему это очень навредит. |
| Whatever the conditions under domestic law or a treaty pertaining to extradition, they must not be applied in bad faith, with the effect of shielding an alleged offender from prosecution in or extradition to an appropriate criminal jurisdiction. | Какими бы ни были условия, предусмотренные национальным законодательством или договором о выдаче, они не должны применяться недобросовестно и ограждать предполагаемого правонарушителя от судебного преследования или выдачи уголовному суду соответствующего государства. |
| In this effort, we should maintain a better balance between the action of the General Assembly and that of the Security Council, shielding the former from being trampled by the latter. | В рамках этих усилий мы должны стремиться к достижению большей сбалансированности между решениями, принимаемыми Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности, и ограждать первую от попыток последнего ущемить ее права. |
| Shielding - the ability to protect another from magical attack using one's own healing power. | Защита - способность ограждать кого-либо от магической атаки, используя силы целителя. |
| However, with respect to the line in the integrated budget for the South-South cooperation programme, Executive Board decision 2013/28 has introduced a shielding mechanism with respect to the possible impact of reductions. | Вместе с тем, что касается строки комплексного бюджета, предназначенной на осуществление программы сотрудничества по линии Юг - Юг, то в соответствии с решением 2013/28 Исполнительного совета было предусмотрено задействовать защитный механизм на случай возможных последствий сокращений ресурсного обеспечения. |
| The blunt nose cone and 60-inch body indicate a heavy spherical core and thick protective shielding. | Тупой носовой конус и 60-дюймовый корпус указывают на тяжелую сферическую сердцевину и толстый защитный экран. |
| I think I just figured out how to disable the E.M interference that has causing the shielding. | Кажется, я только что придумал, как отключить ЭМ помехи, которые создавал защитный экран. |
| Space debris impact hazards and shielding | Риски столкновения с космическим мусором и защитный экран |
| I got the shielding disabled. | Я отключил защитный экран. |
| Dude, I told you it needed better shielding. | Снова. Друг, я тебе говорила, ему нужен был щит получше. |
| Have you checked your platinum euridium energy shielding? | Ты проверил энергетический щит? |
| Shielding must be blocking our transmissions. | Похоже, щит блокирует сигналы. |
| Shield of shielding reversal spell. | Отменяющее щит защиты заклинание. |
| You've got extrapolator shielding. | У тебя ведь щит от экстраполятора. |