Английский - русский
Перевод слова Shell
Вариант перевода Скорлупа

Примеры в контексте "Shell - Скорлупа"

Примеры: Shell - Скорлупа
The Specialized Section amended the minimum requirement "clean" and added "adhering shell". Специализированная секция внесла изменения в минимальное требование "чистое" и добавила слова "приставшая скорлупа".
Soon I will no longer I, just a shell. Скоро я буду уже не я, а просто скорлупа.
There was charred walnut shell, just like ours, all over the place. Обугленная скорлупа, вроде нашей, там повсюду.
Old Kinsella recipe right there, shell and all. Старый рецепт семьи Кинсэлла, скорлупа прилагается.
Old brass plate, the shell. Старая латунная тарелка, эта скорлупа.
Because if I don't, then I am just a shell. Потому что если не помогу, тогда я - лишь скорлупа.
But the Stability Pact is merely a shell - it needs to be filled with content. Но Пакт о Стабильности - это только скорлупа, которую необходимо наполнить содержанием.
That time the shell was bad. В тот раз скорлупа была плохая.
Well formed: Means that the shell is not materially misshapen. Хорошо сформировавшиеся: Означает, что скорлупа не является деформированной.
Further it was pointed out that the shell protected the kernel and the tolerance should not be too high. Далее было отмечено, что скорлупа обеспечивает защиту ядра и допуск не должен быть очень высоким.
The shell must be free of blood rings and the contents must not be soiled. Скорлупа должна быть без кровяных колец, а содержимое должно оставаться чистым.
It's like when you push your finger into a hard-boiled egg- the shell cracks, but the pieces stay in place. Если ты надавишь пальцем на сваренное вкрутую яйцо, скорлупа треснет, но осколки останутся в белке.
shell must be fairly uniform in colour скорлупа должна быть достаточно однородной по окраске.
Like you say, an empty shell! Как ты сказал, пустая скорлупа!
I read in a book that the shell only hardens when it comes into contact with the air. Я читал в книге, что скорлупа твердеет только тогда, когда взаимодействует с воздухом.
well formed; shell is not materially misshapen хорошо сформированными; скорлупа не деформирована;
Included a new first indent reading: "well formed; shell is not materially misshapen" Включить в качестве первого элемента следующую новую формулировку: "хорошо сформировавшимися; скорлупа не деформирована"
well formed; the shell is not noticeably misshapen; хорошо сформировавшимися; скорлупа без заметных деформаций;
That time the shell was bad. Если скорлупа опять плохая, ты отдашь его нам?
I don't if you can afford such ontological certainty, being that you're a banana peel, a nut shell, a husk. Что поделать, раз ты не видишь очевидного, что ты всего навсего банановая кожура, ореховая скорлупа, оболочка.
When the shell's complete, it's a blindingly simple space vehicle, Когда скорлупа цела, она превращается в замечательно простой космический корабль
So, one day, you look in the mirror, And you realize you're just a dead, empty shell. И однажды ты смотришь в зеркало и понимаешь, что ты просто мертвая, пустая скорлупа.
If the shell is bad again, will you give it to me? Если скорлупа опять плохая, ты отдашь его нам?
What sort of shell has a nut like this? Что же это за скорлупа такая?
Well formed: Means that the shell is not noticeably misshapen and that its shape concords with the characteristic varietal or commercial type. Хорошо сформированные: означает, что скорлупа заметно не деформирована и что ее форма соответствует характеристикам разновидности или коммерческому типу