Government forces continued to shell and bombard areas south of Damascus city, including Darayya, Jbeb, Ramadan and Adra. |
Правительственные войска продолжали обстреливать и бомбить районы к югу от Дамаска, в том числе Дараю, Ибеб, Рамадан и Адру. |
Anti-government armed groups, led by Liwa Al-Tawheed, continued to shell Nubl and Zahra in northern Aleppo using artillery and home-made rockets. |
Антиправительственные вооруженные группы во главе с группой "Аль-Лива-Таухид" продолжали обстреливать Нубл и Захру в северной части Алеппо с использованием артиллерии и самодельных ракетных установок. |
Most civilians had come after NATO started bombing, when Yugoslav government forces began to shell the surrounding area. |
Большинство граждан пришли после того, как НАТО начало бомбардировки, когда Югославские правительственные войска начали обстреливать окрестности. |
The Swedes then started to shell the south side, as well as digging tunnel. |
Тогда шведы начали обстреливать южную сторону крепостной стены, а также рыть тоннель. |
Government forces continued to shell DPR positions with Grad rockets and mortars, causing panic amongst residents of the city. |
Правительственные силы продолжали обстреливать позиции ДНР с Градов и минометов, вызывая панику среди жителей города. |
The rebels meanwhile continued to shell the garrison in the Residency, and also dug mines beneath the defences, which destroyed several posts. |
Тем временем повстанцы продолжали обстреливать гарнизон Резиденции из артиллерии и копали минные туннели под укреплениями, уничтожив несколько постов. |
Serbian forces continue to shell, and consequently kill, our civilian population in all regions within the Republic of Bosnia and Herzegovina. |
Сербские войска продолжают обстреливать и тем самым сеять смерть среди гражданского населения во всех регионах Республики Боснии и Герцеговины. |
It is also reported, however, that UNITA continues to shell the city with long-range artillery. |
Однако УНИТА, как сообщают, продолжает обстреливать город из дальнобойных орудий. |
They did not need to shell and destroy all the houses around it. |
Им не нужно было обстреливать и уничтожать все дома вокруг. |
The BSA continued to shell the town throughout the day. |
БСА продолжала обстреливать город в течение всего дня. |
For months it continued to shell Cuito Cuanavale and the airstrip across the river using their long-range G-5 artillery from a distance of 30 to 40 km. |
В течение нескольких месяцев они продолжали обстреливать Квито-Кванавале и взлётно-посадочную полосу через реку, используя свои дальнобойные 155-мм гаубицы G5 с расстояния от 30 до 40 км. |
His main force attacked the east of the city, commanding a hillock from which he could shell the main government buildings, including the Queen's palace. |
Его основные силы атаковали восток города, командуя с холма откуда он мог обстреливать основные правительственные здания, включая дворец королевы. |
Despite the decision taken by NATO on 22 April 1994, concerning the situation in Gorazde, the aggressor forces continued to shell and kill people in Gorazde. |
Несмотря на решение, принятое НАТО 22 апреля 1994 года относительно ситуации в Горажде, силы агрессора продолжают обстреливать Горажде и убивать людей в этом городе. |
Sometime after 8 a.m., the residents said, tanks had begun to shell the western neighbourhood of the village, with some 16 shells hitting a number of residences and causing extensive damage. |
Жители района также рассказали о том, что после 8 часов утра израильские танки начали обстреливать западную часть деревни, при этом по жилым домам было выпущено около 16 снарядов, которые причинили значительный ущерб. |
From this hillside, they can shell the Green. |
Отсюда они могут обстреливать город. |
Somehow light and matter coalesced and a 3-D projected Sherman tank became solid enough to shell the crowd. |
Каким-то образом образом свет и материя соединились и проецируемое изображение танка Шермана вдруг стало настолько осязаемым, что начало по-настоящему обстреливать всех вокруг. |
UNITA forces continued to shell the town of Malange intermittently and also captured Capenda hydroelectric project about 50 kilometres south-west of Malange town around 30 January 1999. |
Силы УНИТА продолжают периодически обстреливать город Маланже и примерно 30 января 1999 года захватили гидроэлектростанцию Капенда, расположенную в 50 км к юго-западу от города Маланже. |
Between 1315 hours and 1325 hours the BSA continued to shell the northern, eastern and southern portions of the enclave. |
В период с 13 ч. 15 м. до 13 ч. 25 м. БСА продолжала обстреливать северную, восточную и южную части анклава. |
He stated, in summary, that, over the past days, the BSA had started to shell urban areas, and had openly and deliberately attacked UNPROFOR and ARBiH positions. |
Он сообщил вкратце, что за последние несколько дней БСА начала обстреливать из артиллерийских орудий городские районы и открыто и намеренно наносить удары по позициям СООНО и АРБиГ. |