| Just a shell driven by mindless instinct. | Просто оболочка, бездумно ведомая инстинктами. |
| It is a graphical shell similar to the Wii's "Wii Menu" and Nintendo 3DS HOME Menu. | Это графическая оболочка, похожая на Wii Menu и Nintendo 3DS HOME Menu. |
| It is a very thin shell of atmosphere surrounding the planet. | Это очень узкая атмосферная оболочка, окружающая планету. |
| The iceberg packing shell comprises two waterproof layers that are interconnected in such a way that an air reinforcement is formed. | Оболочка для упаковки айсберга содержит два соединенных друг с другом с образованием воздушной арматуры водонепроницаемых слоя. |
| The shell for the underwater part of the iceberg is made up of one layer and the material thereof is provided with a two-sided reflective mirror coating. | Оболочка подводной части айсберга выполнена однослойной, а материал содержит двухстороннее зеркальное отражающее покрытие. |
| If there are thermometers, they shall not project directly into the gas or liquid through the shell. | Если имеются термометры, они не должны погружаться непосредственно в газ или жидкость сквозь корпус. |
| shell bend rotation crown wheel | Корпус Патрубок Поворотное зубчатое колесо |
| This is the Mark 46 torpedo shell that the bomb was hidden in. | Это корпус торпеды Марк 46, где была спрятана бомба. |
| The shell of the container may be made up of one, two or three parts. | 1.6.1.4 Корпус баллона может состоять из одной, двух или трех частей. |
| To this end, the dome-shaped body is in the form of a rigid convex shell in the form of an ellipsoid of revolution, while the lateral surface of said dome-shaped body forms an annular blade. | С этой целью куполообразный корпус выполнен в виде жёсткой выпуклой оболочки в форме эллипсоида вращения, а его боковая поверхность образует кольцевое крыло. |
| A normal, perfectly constructed artillery shell. | Нормальный, идеально изготовленный артиллерийский снаряд. |
| A white phosphorous container shell struck the Project and Logistics Division Building. | Контейнерный снаряд с белым фосфором поразил здание Отдела проектов и материально-технического обеспечения. |
| At 1313, a shell demolished the captain's cabin while wounding a number of men. | В 13:13, снаряд разнёс кабину капитана, ранив одного человека. |
| Furthermore 286 anti-personal mines and 1 shell were destroyed, between 6 and 18 October 2010 in a newly discovered minefield in the Bir El Ater region. | Еще 286 противопехотных мин и 1 снаряд были уничтожены с 6 по 18 октября 2010 года на обнаруженном недавно минном поле в районе Бир-эль-Атер. |
| The shell comes down with a crash. | Снаряд с грохотом падает. |
| The Specialized Section amended the minimum requirement "clean" and added "adhering shell". | Специализированная секция внесла изменения в минимальное требование "чистое" и добавила слова "приставшая скорлупа". |
| If, by some miracle, the shell isn't too thick, or if it disperses, or it goes into orbit, or whatever, there's still going to be a massive thing there, isn't there, that just popped out! | Если только, чудесным образом, скорлупа не слишком толстая, ...или если она испарится, или останется на орбите, или что угодно ещё, ...там всё равно должно остаться огромное существо, ...которое только что вылупилось! |
| Shell and cuticle - normal shape, clean and undamaged | а) скорлупа и кутикула - нормальной формы, чистые и неповрежденные |
| Class I Class II (a) Tolerances for defects affecting the external appearances of the shell such as shells with adhering husk/hull, dirt and blemishes, open, broken or damaged shells | а) Допуски по дефектам, которые сказываются на внешнем виде скорлупы, например скорлупа с приставшим перикарпием/околоплодником, грязь и поверхностные пороки, открытая, разбитая или поврежденная скорлупа |
| The term 'perforated shells' means imperfectly developed areas on the shell resembling abrasions and usually including small holes penetrating the shell wall; | Термин "продырявленная скорлупа" применяется в отношении плохо развитых частей скорлупы, которые имеют вид ссадин и на стенке которых присутствуют, как правило, небольшие сквозные отверстия; |
| The shell has 9-12 not very convex whorls. | Раковина имеет 9-12 не сильно выпуклых завитков. |
| The sea shell is symbolism for the location of the country on the West coast of Africa. | Морская раковина - символика местоположения страны на Западном побережье Африки. |
| My shell may be tough, like a samurai honeymoon mask, but inside I'm as soft and sensitive as a girl made of custard. | Моя раковина может быть жесткой, как маска молодого самурая, но внутри я столь же мягок и чувствителен как девочка, сделанная из заварного крема. |
| Behind each head on the facade of the building was depicted a sea shell - it allows you to identify the mythological character on the facade of the building. | Позади каждой головы на фасаде здания была изображена морская раковина - именно она позволяет идентифицировать мифологического персонажа на фасаде здания. |
| Beautiful, just like a shell. | Красота, раковина улитки. |
| But that's where I found the ohmu shell. | Зато я там нашла панцирь ома. |
| A tortoise can withdraw its head, neck, and fore limbs into its shell for protection. | Черепаха может втянуть свою голову, шею и передние конечности в свой панцирь для защиты. |
| I've never seen such a perfect shell. | Я никогда не видела такой великолепный панцирь. |
| Where's your shell? - I need to breathe! | А где твой панцирь? - Я задыхаюсь! |
| Real little crabs, Shell, legs. | Настоящие маленькие крабы. Панцирь, лапки. |
| A shell full of sheep brains hurts pretty bad. | Гильза, полная овечьих мозгов, бьет довольно-таки больно. |
| Little bit of plastic comes out with the first slug when the shell's gone in the bag. | Кусочек пакета отлетает от выстрела, а гильза летит в пакет. |
| It's a. rifle shell cut to fit the. Magnum automatic. | Это гильза от винтовочного патрона.-го калибра, подрезанная под.-ый. |
| You have a 9-mil shell over here. | 9-ти милиметровая гильза вот здесь. |
| This is an ancient shell that my mother gave me a long time ago. | Это древняя ракушка, которую подарила мне моя мама много лет назад. |
| The shell emits no waste, no gas, no radiation. | "Ракушка" не производит мусора, не испускает газов или радиации. |
| It's just a broken shell with some sand. | Просто маленькая ракушка на песке. |
| It is such a shell, clam. | Это такая ракушка, моллюск. |
| It's an abalone shell. | Это ракушка моллюска абалон. |
| Well, besides the banks, they must have fleets of attorneys laundering it through shell corporations. | Кроме банков у них, видимо, еще батальоны юристов, отмывающих деньги через подставные корпорации... |
| This trading, again, may occur through relatives, nominees or shell corporations. | Эти незаконные операции могут также производиться через родственников, назначенных лиц или подставные компании. |
| The banking regulators continuously monitor and issue public advisories regarding any entity engaged in unauthorized banking activity (including shell banks). | Банковские надзорные органы на постоянной основе осуществляют мониторинг и издают публичные рекомендательные указания относительно любого органа, осуществляющего несанкционированную банковскую деятельность (включая подставные банки). |
| It didn't appear to be at first, but we traced the funds through several shell corporations and found both wires originated in the same Swiss bank. | Оказался не первым в цепочке, но мы отследили переводы через подставные компании и нашли, что они из одного швейцарского банка. |
| States should be encouraged to explore all possible mechanisms of international cooperation with a view to limiting the use of banking and commercial institutions and mechanisms to launder ill-gotten proceeds, including tax havens, "shell" companies and other systems as they may deem appropriate. | Государства следует поощрять применять все возможные механизмы международного сотрудничества в целях ограничения использования банковских и коммерческих учреждений и механизмов для отмывания денег, полученных незаконным путем, включая фискальные оазисы, "подставные" компании и другие возможные системы. |
| Government forces continued to shell and bombard areas south of Damascus city, including Darayya, Jbeb, Ramadan and Adra. | Правительственные войска продолжали обстреливать и бомбить районы к югу от Дамаска, в том числе Дараю, Ибеб, Рамадан и Адру. |
| It is also reported, however, that UNITA continues to shell the city with long-range artillery. | Однако УНИТА, как сообщают, продолжает обстреливать город из дальнобойных орудий. |
| They did not need to shell and destroy all the houses around it. | Им не нужно было обстреливать и уничтожать все дома вокруг. |
| For months it continued to shell Cuito Cuanavale and the airstrip across the river using their long-range G-5 artillery from a distance of 30 to 40 km. | В течение нескольких месяцев они продолжали обстреливать Квито-Кванавале и взлётно-посадочную полосу через реку, используя свои дальнобойные 155-мм гаубицы G5 с расстояния от 30 до 40 км. |
| He stated, in summary, that, over the past days, the BSA had started to shell urban areas, and had openly and deliberately attacked UNPROFOR and ARBiH positions. | Он сообщил вкратце, что за последние несколько дней БСА начала обстреливать из артиллерийских орудий городские районы и открыто и намеренно наносить удары по позициям СООНО и АРБиГ. |
| [1.2.3 21x122] The pressure on which the wall thickness of the shell is based shall not be less than the calculation pressure, but the stresses referred to in 1.2.2 shall also be taken into account. | 6.7.1.1.10 [1.2.3 21х122] Давление, обусловливающее толщину стенок резервуара, не должно быть меньше расчетного давления, однако следует также учитывать нагрузки, указанные в пункте 1.2.2. |
| have a special check made when the safety of the shell or its equipment is liable to be compromised by a repair, an alteration or an accident. | З. проводить специальную проверку, когда надежность резервуара или его оборудования может быть снижена в результате ремонта, модификации или аварии. |
| a sun shield covering not less than the upper third but not more than the upper half of the tank surface and separated from the shell by an air space at least 4 cm across; or | солнцезащитный экран, покрывающий не менее одной трети, но не более половины верхней части поверхности резервуара, и отстоящий от резервуара на расстоянии не менее 4 см; или |
| The leakproofness of the closures of the shells, in particular at the top of the dip tube, shall be checked by the consignor after the shell is filled. | Герметичность затворов резервуаров расположенных, в частности, в верхней части погружной трубы, должна проверяться грузоотправителем после наполнения резервуара. |
| Fixed-roof tank retrofitted with internal floating cover or floating- roof tank and white painted tank shell | Оснащение резервуаров с неподвижной крышей внутренней плавающей крышей или использование резервуара с плавающей крышей и окраска корпуса резервуара в белый цвет |
| Another building, belonging to Tibasiima, which had been used as a mortar position to shell UPDF positions, was damaged during neutralizing fire. | Другое здание, принадлежавшее Тибасииме и использовавшееся в качестве минометной позиции для обстрела позиций УПДФ, было повреждено от огня на подавление. |
| He mentioned in passing, however, that a United Nations observation post had to be abandoned due to shell fire. | Однако он мимоходом упомянул, что наблюдательный пост ООН пришлось эвакуировать из-за ракетного обстрела. |
| The recording of images would allow the Force to document violations of the disengagement agreement and to report to the parties accordingly, without exposing the operator of the system to the danger of shell fire. | Фиксация изображений позволила бы Силам документировать нарушения соглашения о разъединении и соответственно информировать стороны, не раскрывая при этом оператора системы, с тем чтобы он не подвергся опасности минометно-артиллерийского обстрела. |
| UNPROFOR and city officials indicate that the daily shelling of the city ranges from 200 to 300 impacts on a quiet day to 800 to 1,000 shell impacts on an active day. | По данным СООНО и представителей администрации города, среднесуточная интенсивность обстрела города составляет 200-300 снарядов в "тихий" день и 800-1000 снарядов в "неспокойный" день. |
| In fact, the Serbians have brought in new heavy weapons and are using stolen United Nations arms to attack and shell Sarajevo. | К тому же сербы установили на своих позициях новое тяжелое вооружение и используют украденное у контингентов Организации Объединенных Наций оружие для нанесения ударов по Сараево и для артиллерийского обстрела города. |
| The mixer, with the outlet pipe directed upwards, is arranged within a cylindrical shell which is concentric to the body of the reactor. | Смеситель с выходным патрубком, направленным вверх, размещен внутри цилиндрической обечайки, концентричной корпусу реактора. |
| The generatrix of the profile of the lateral shell can also be constructed to be ogival, parabolic, in the form of a spline and as a combination of said forms. | Образующая профиля боковой обечайки может выполняться также оживальной, параболической, в виде сплайна и как комбинация этих форм. |
| Heat insulation can be installed on the FC of high-velocity AVs on the internal side of the lateral shell and leading panel, excluding the illuminators. | На ГО скоростных ЛА с внутренней стороны боковой обечайки и передней панели, за исключением иллюминаторов, может устанавливаться теплоизоляция. |
| The front compartment of the AV can also be constructed with the possibility of the leading panel and of part of the lateral shell adjacent thereto rotating relative to the longitudinal axis of the AV. | Головной отсек ЛА может также выполняться с возможностью поворота передней панели и смежной с ней части боковой обечайки относительно продольной оси ЛА. |
| The sleeve (11) is connected to channels oriented inside the shell (6) for supplying flushing water to the outer shell. | Патрубок 1 1 соединен с каналами, направленными внутрь обечайки 6, для подачи смывной воды во внешнюю обечайку. |
| 2.17.2. the materials or dimensions of the shell, of the retention system or of the protective padding. | 2.17.2 материалов или размеров колпака, удерживающей системы или предохранительной прокладки. |
| The basic construction of the helmet shall be in the form of a hard outer shell, containing additional means of absorbing impact energy, and a retention system. | 6.1 Основная конструкция шлема с внешней стороны должна иметь форму твердого колпака, содержащего дополнительные средства поглощения энергии, и удерживающую систему. |
| The rim of the shell and the upper and lower edge of the visor situated within an area bounded by a sector of 120º divided symmetrically by the vertical longitudinal plane of symmetry of the helmet do not constitute a projection for the purpose of this test. | Для целей данного испытания обод колпака, а также верхний и нижний края смотрового козырька, расположенного в зоне, ограниченной 120-градусным сектором, разделенным симметрично вертикальной продольной плоскостью симметрии шлема, не считаются выступами. |
| Examples of such areas are those having the greatest radius of curvature (i.e. the flattest surface) or areas having more than one type of surface, for example a visor fixing cover plate or a painted shell partially overlaid by a fabric cover. | Например, речь идет о местах с наибольшим радиусом кривизны (т.е. с наименее искривленной поверхностью) либо о местах, имеющих более одного типа поверхности, например в случае смотрового козырька, закрепляющегося на прикрывающем щитке, или окрашенного колпака, имеющего частичное тканевое покрытие. |
| (b) The valves are mounted external to the barrel shell and are protected by a substantial cover dome, which can be secured closed during transportation. | Ь) Клапаны монтируются снаружи корпуса резервуара и защищаются с помощью прочного предохранительного колпака, который должен быть способен надежно закрываться во время перевозки. |
| The Board found that, about 10 minutes later, a powerful aerial bomb hit the apartment building, rendering it a shell. | Комиссия установила, что примерно через 10 минут на это жилое здание упала мощная авиабомба, в результате чего от здания остался один остов. |
| It's just a burnt-out shell! | Это же выгоревший остов! |
| Five was taken over by Richard Desmond's publishing group Northern & Shell on 23 July 2010 for £103.5 million. | 23 июля 2010 Five был выкуплен Ричардом Дезмондом и его компанией Northern & Shell за 103,5 миллионов фунтов стерлингов. |
| Van den Bergh spent 32 years at Royal Dutch Shell, where he rose to president, and to vice-president of the committee of managing directors. | Он провел 32 года в Royal Dutch Shell, где в конце концов дорос до президента, а также стал вице-президентом комитета управления директоров. |
| You define the Target Type (File System Object, URL or Shell Object), Location, Path, Arguments, "Start in", Shortcut Keys, Icon etc. | Вы ограничиваете конечный тип (Target Type) (объект файловой системы (File System Object), URL или Shell Object), расположение, путь, аргументы, «начало», клавиши быстрого вызова, ярлык и т.д. |
| Use the menus to perform any task that they are able to do - the shell and commands are only there in case something goes wrong. | Для выполнения всех текущих задач используйте меню и лишь в крайнем случае - shell и утилиты. |
| Tim Shell has chosen to resign from the board, effective 15th of December. | Тим Шелл (Tim Shell) принял решение покинуть Совет, которое вступит в силу с 15 декабря. |