| The first line ensures that the bash shell is used for the script to run. | Первая линия обеспечивает Баш оболочка используется для запуска скрипта. |
| The shell can be accessed from any terminal inside Division. | Оболочка может быть доступна с любого компьютера внутри Подразделения. |
| You're an empty... empty, hollow shell of a woman. | Ты пустая, пустая бабская оболочка. |
| The latter starts a shell from which you can examine and possibly fix the remote system. | Во втором варианте запускается оболочка командной строки, из которой можно проверить и возможно, что-то исправить на удалённой системе. |
| Because the pathetic shell of a person I'm looking at right now doesn't deserve to stand on the presidential seal in the oval office, let alone tell the president what to do. | Потому что жалкая оболочка человека, на которого я сейчас смотрю, не заслуживает того, чтобы стоять рядом с президентом в овальном кабинете и давать ему советы. |
| I bought the empty shell off of eBay, and then I filled it with, you know, balloons and confetti and such. | Я купила пустой корпус на ёВау, а потом наполнила его, ну знаешь, шариками, конфетти и всем таким прочим. |
| A. Definitions of "closure", "tank" and "shell" 7 4 | А. Определения терминов "затвор", "цистерна" и "корпус" 7 4 |
| Due to the great accuracy, a shell with fair lines is formed without frames. | Потом прикрепляете один за другим раскроенные элементы и так до вершины корпуса. Благодаря невероятной точности, корпус с его чистыми линиями собран без внутренних рёбр (в началньном этапе). |
| Usually plate structures, such as shell, inner hull, webs as well as stringers can be idealized as shell elements and stiffeners can be represented as beam elements. | Обычно листовые конструкции, такие, как наружная обшивка, внутренний корпус, шпангоуты, а также стрингеры могут быть представлены в виде балочных элементов. |
| If a portable tank is non-insulated, a heat load of the shell as given in 12.5584.2.1.13.8 of the Model Regulations. | Если переносная цистерна не изолирована, требуется тепловая нагрузка на корпус, указанная в пункте 12.558*. |
| Stern, if this factory ever produces a shell that can actually be fired, I'll be very unhappy. | Штерн, если фабрика выпустит снаряд, которым можно стрелять, то я буду очень расстроен. |
| One white phosphorous container shell or a substantial part thereof came through a wire fence at the top of the southern boundary of the compound near the spare parts and workshop area, causing damage to a vehicle there. | Один контейнерный снаряд с белым фосфором или его значительный фрагмент прошел сквозь проволочную ограду в верхней части южной границы комплекса поблизости от мастерской и склада запасных частей, что вызвало повреждение стоявшего там автомобиля. |
| The explosive shell is also known as Matreshka shell. | Разрывной танковый снаряд также известен, как «снаряд-матрешка». |
| The shell landed outside the village of Ayta al-Sha'b, in the locality known as Ruwaysat al-Hadab, causing the death of a member of the resistance. | Снаряд разорвался за деревней Айта аль-Шааб в районе, известном под названием Рувайсат аль-Хадаб, в результате чего один из бойцов сопротивления был убит. |
| A shell impacted in Bayyadah, damaging an occupied dwelling belonging to Salim Alyan and three other dwellings belonging to the Alyan family, one of them identified as that of Amir Alyan. | Артиллерийский снаряд разорвался в Бейяде, повредив жилой дом, принадлежащий Салиму Алиану, и еще три принадлежащие семье Алиана дома, один из которых, как было установлено, принадлежит Амиру Алиану. |
| Soon I will no longer I, just a shell. | Скоро я буду уже не я, а просто скорлупа. |
| Shell center wall and foreign material | скорлупа, центральная перегородка и посторонние примеси |
| Dry: Means that the shell is free from surface moisture, and that the shells and kernels combined do not contain more than 12 per cent moisture. | Сухие: Означает, что на скорлупе отсутствует поверхностная влажность и что скорлупа и ядра в совокупности не содержат более 12% влаги. |
| (a) Characteristics of the shell | а) Скорлупа должна быть: |
| Stained Shell: when an aggregate amount of brown to dark brown discoloration affects more than one-fourth of the total shell surface or more than one half of one side of the shell. | Скорлупа с пятнами: когда степень обесцвечивания от коричневого до темно-коричневого затрагивает более чем одну четвертую часть общей поверхности скорлупы или более чем одну вторую часть одной стороны скорлупы. |
| The shell has 9-12 not very convex whorls. | Раковина имеет 9-12 не сильно выпуклых завитков. |
| The arms consist of a shield bearing a conch shell, lobster, and cactus on a yellow background. | Герб состоит из щита, на котором изображены: раковина, омар и кактус на желтом фоне. |
| What's the spiral shell? | Что за спиральная раковина? |
| A nautilus shell, one of nature's many examples of a logarithmic spiral. | Раковина наутилуса - типичный природный пример логарифмической спирали. |
| In the Bhagavad Gītā, the conch shell used by Arjuna on the battle-field of Kurukshetra was named Devadatta. | В «Бхагавадгите», раковина, использованная Арджуной на поле боя Курукшетра, называется Девадатта. |
| The few exceptions is the African pancake tortoise which has a flat, flexible shell that allows it to hide in rock crevasses... | Одним из исключений является африканская эластичная черепаха, у которой есть плоский, гибкий панцирь позволяющий ей скрываться в горных расселинах. |
| So you would get into a turtle shell with him and drown there? | Значит, ты сядешь с ним в черепаший панцирь и утонешь там? |
| I went over the falls on a set wave into the reef and started drowning, until a 200-year-old Polynesian green turtle put me on his shell and rode me into shore. | Я упал на застывшей волне на риф и начал тонуть, пока 200-летняя Полинезийская зеленая черепаха не положила меня на свой панцирь и отвезла меня на берег. |
| I've never seen a perfect shell. | Первый раз вижу целый панцирь. |
| Man, no hurling on the shell. | Только не на панцирь. |
| A shell full of sheep brains hurts pretty bad. | Гильза, полная овечьих мозгов, бьет довольно-таки больно. |
| Little bit of plastic comes out with the first slug when the shell's gone in the bag. | Кусочек пакета отлетает от выстрела, а гильза летит в пакет. |
| It's a. rifle shell cut to fit the. Magnum automatic. | Это гильза от винтовочного патрона.-го калибра, подрезанная под.-ый. |
| You have a 9-mil shell over here. | 9-ти милиметровая гильза вот здесь. |
| The Pentagon's convinced our shell will retaliate. | В Пентагоне убеждены, что наша ракушка нанесет ответный удар. |
| This is an ancient shell that my mother gave me a long time ago. | Это древняя ракушка, которую подарила мне моя мама много лет назад. |
| The shell emits no waste, no gas, no radiation. | "Ракушка" не производит мусора, не испускает газов или радиации. |
| I know about psychoanalysis, I know about women and I know that it's just a shell that's supposed to provoke, that hides something. | Я знаю о психоанализе, я знаю о женщинах и я знаю, что это всего лишь ракушка которая думает, что скрывает что-то. |
| Shell, like the unique and beautiful thing you find in the sea. | Шелл, как уникальная и прекрасная вещь, которую нашли в море(ракушка). |
| Well, besides the banks, they must have fleets of attorneys laundering it through shell corporations. | Кроме банков у них, видимо, еще батальоны юристов, отмывающих деньги через подставные корпорации... |
| This trading, again, may occur through relatives, nominees or shell corporations. | Эти незаконные операции могут также производиться через родственников, назначенных лиц или подставные компании. |
| The banking regulators continuously monitor and issue public advisories regarding any entity engaged in unauthorized banking activity (including shell banks). | Банковские надзорные органы на постоянной основе осуществляют мониторинг и издают публичные рекомендательные указания относительно любого органа, осуществляющего несанкционированную банковскую деятельность (включая подставные банки). |
| But the accounts would be coded, moved through shell corporations... | Но счета закодированы, проведены через подставные фирмы... |
| It didn't appear to be at first, but we traced the funds through several shell corporations and found both wires originated in the same Swiss bank. | Оказался не первым в цепочке, но мы отследили переводы через подставные компании и нашли, что они из одного швейцарского банка. |
| Government forces continued to shell and bombard areas south of Damascus city, including Darayya, Jbeb, Ramadan and Adra. | Правительственные войска продолжали обстреливать и бомбить районы к югу от Дамаска, в том числе Дараю, Ибеб, Рамадан и Адру. |
| Most civilians had come after NATO started bombing, when Yugoslav government forces began to shell the surrounding area. | Большинство граждан пришли после того, как НАТО начало бомбардировки, когда Югославские правительственные войска начали обстреливать окрестности. |
| The BSA continued to shell the town throughout the day. | БСА продолжала обстреливать город в течение всего дня. |
| For months it continued to shell Cuito Cuanavale and the airstrip across the river using their long-range G-5 artillery from a distance of 30 to 40 km. | В течение нескольких месяцев они продолжали обстреливать Квито-Кванавале и взлётно-посадочную полосу через реку, используя свои дальнобойные 155-мм гаубицы G5 с расстояния от 30 до 40 км. |
| Somehow light and matter coalesced and a 3-D projected Sherman tank became solid enough to shell the crowd. | Каким-то образом образом свет и материя соединились и проецируемое изображение танка Шермана вдруг стало настолько осязаемым, что начало по-настоящему обстреливать всех вокруг. |
| Determination by a calculation based on the dimensions of the shell is not permitted. | Не допускается определение вместимости расчетным путем на основании размеров резервуара. |
| 15 The portable tank may be fitted with a device located under maximum filling conditions in the vapour space of the shell to prevent the build up of excess pressure due to the slow decomposition of the substance transported. | 15 Переносная цистерна может быть оборудована устройством, которое в условиях максимального наполнения располагается в газовой фазе резервуара с целью воспрепятствовать накоплению избыточного давления в результате медленного разложения перевозимого вещества. |
| a sun shield covering not less than the upper third but not more than the upper half of the tank surface and separated from the shell by an air space at least 4 cm across; or | солнцезащитный экран, покрывающий не менее одной трети, но не более половины верхней части поверхности резервуара, и отстоящий от резервуара на расстоянии не менее 4 см; или |
| (b) The valves are mounted external to the barrel shell and are protected by a substantial cover dome, which can be secured closed during transportation. | Ь) Клапаны монтируются снаружи корпуса резервуара и защищаются с помощью прочного предохранительного колпака, который должен быть способен надежно закрываться во время перевозки. |
| their upper part with a shut-off device preventing any build-up of excess pressure inside the shell due to the decomposition of the substances carried, any leakage of liquid, and any entry of foreign matter into the shell. | Цистерны должны иметь в верхней части запорное устройство, препятствующее образованию избыточного давления внутри резервуара в результате разложения перевозимых веществ, а также утечке жидкости и проникновению в резервуар посторонних веществ. |
| In particular, militants use Grad and Smerch multiple-launch rocket systems to shell Ukrainian forces. | В частности, боевики применяют реактивные системы залпового огня «Град» и «Смерч» для обстрела украинских сил. |
| Children were killed when armed groups indiscriminately shell civilian areas. On 15 June, a 10-year-old boy in Al-Fou'a (Idlib) was killed by indiscriminate shelling from positions in neighbouring Binnish. | Дети погибали в результате неизбирательных обстрелов вооруженными группами районов проживания гражданского населения. 15 июня в результате неизбирательного обстрела района Аль-Фуа (Идлиб), который велся с позиций вооруженных групп в соседнем районе Бинниш, был убит 10-летний мальчик. |
| On the days where a total shelling count was documented, Sarajevo was hit by an average of 329 shell impacts per day. | В те дни, за которые в документах содержатся полные сведения об интенсивности артиллерийского обстрела, в Сараево отмечалось в среднем 329 разрывов снарядов в день. |
| On 24 July 1944, during the shelling of Tinian, Colorado received 22 shell hits from shore batteries, but continued to support the invading troops until 3 August. | 24 июля 1944 года, во время обстрела острова Тиниан, линкор получил 22 снаряда от береговых батарей, но продолжал поддерживать вторжение войск до 3 августа. |
| UNPROFOR and city officials indicate that the daily shelling of the city ranges from 200 to 300 impacts on a quiet day to 800 to 1,000 shell impacts on an active day. | По данным СООНО и представителей администрации города, среднесуточная интенсивность обстрела города составляет 200-300 снарядов в "тихий" день и 800-1000 снарядов в "неспокойный" день. |
| The mixer, with the outlet pipe directed upwards, is arranged within a cylindrical shell which is concentric to the body of the reactor. | Смеситель с выходным патрубком, направленным вверх, размещен внутри цилиндрической обечайки, концентричной корпусу реактора. |
| Heat insulation can be installed on the FC of high-velocity AVs on the internal side of the lateral shell and leading panel, excluding the illuminators. | На ГО скоростных ЛА с внутренней стороны боковой обечайки и передней панели, за исключением иллюминаторов, может устанавливаться теплоизоляция. |
| Upper limits on diameter are set by the tendency of the shell to deform under its own weight to an oval cross section, with consequent flexure during rotation. | Верхние ограничения по диаметру установлены тенденцией обечайки к деформированию из-за собственного веса по овальному поперечному сечению с последующим прогибом во время вращения. |
| Each of the four sides of the shell is concave and is maintained in a concave state by one upright corresponding to each of the four sides. | Каждая из четырех сторон обечайки выполнена вогнутой и удерживается в вогнутом состоянии соответствующей каждой из четырех сторон одной вертикальной стойкой. |
| The wind-driven impeller 6 is arranged beyond the axis of rotation of the rotating part 2 and has an outer cylindrical shell 9 and an inner cylindrical shell 10, with wing-like blades 11 being fixed rigidly between said inner and outer cylindrical shells. | Ветроколесо 6 размещено за осью вращения поворотной части 2 и имеет наружную 9 и внутреннюю 10 цилиндрические обечайки, между которыми жестко закреплены лопасти 1 1 парусного типа. |
| 2.17.2. the materials or dimensions of the shell, of the retention system or of the protective padding. | 2.17.2 материалов или размеров колпака, удерживающей системы или предохранительной прокладки. |
| The basic construction of the helmet shall be in the form of a hard outer shell, containing additional means of absorbing impact energy, and a retention system. | 6.1 Основная конструкция шлема с внешней стороны должна иметь форму твердого колпака, содержащего дополнительные средства поглощения энергии, и удерживающую систему. |
| 2.6. "peak" means an extension of the shell above the eyes; | 2.6 под "козырьком" подразумевается часть колпака, выступающая над глазами; |
| (b) The valves are mounted external to the barrel shell and are protected by a substantial cover dome, which can be secured closed during transportation. | Ь) Клапаны монтируются снаружи корпуса резервуара и защищаются с помощью прочного предохранительного колпака, который должен быть способен надежно закрываться во время перевозки. |
| The device for protecting the external thread of casing pipes comprises a metal shell (1) and a protective element (2) made from an elastomer and being in the form of a cap with an internal thread. | Устройство для предохранения наружной резьбы обсадных труб содержит металлическую обечайку (1) и защитный элемент (2) из эластомера, выполненный в виде колпака с внутренней резьбой. |
| The Board found that, about 10 minutes later, a powerful aerial bomb hit the apartment building, rendering it a shell. | Комиссия установила, что примерно через 10 минут на это жилое здание упала мощная авиабомба, в результате чего от здания остался один остов. |
| It's just a burnt-out shell! | Это же выгоревший остов! |
| On October 17, 1985, Royal Dutch Shell decided to sell the ship for scrap, for less than $8 million. | 17 октября 1985 года руководство Royal Dutch Shell приняло решение о продаже судна на слом, по цене 8000000 $. |
| In addition, the city is filing law suits against BP, ExxonMobil, Chevron, ConocoPhillips and Shell for costs the city faces in relation to climate change. | Они также намерены подать судебные иски против ВР, ExxonMobil, Chevron, ConocoPhillips и Shell для взыскания с них издержек, которые город несёт из-за глобального потепления. |
| Here are some commands given to a command-line interpreter (Unix shell). | Названия команд оболочки часто наследуются от интерпретаторов командной строки (COMMAND.COM или Unix shell). |
| By manipulating the VMware GSX Server and VMware Workstation environment variables, a program such as a shell session with root privileges could be started when a virtual machine is launched. | За счет манипуляций с переменными окружения VMware GSX Server и VMware Workstation, во время работы виртуальной машины может запущена программа, такая как оболочка (shell) с правами root'а. |
| Every software is created for its own purpose, and SOR Shell Extension was not developed as a substitution for full-weight SOR-viewer. | Каждая программа создается для решения своего круга задач, и SOR Shell Extension не задумывался как замена полновесного SOR-viewer'а. |