| The latter starts a shell from which you can examine and possibly fix the remote system. | Во втором варианте запускается оболочка командной строки, из которой можно проверить и возможно, что-то исправить на удалённой системе. |
| When a command is terminated by a signal whose number is N, a shell sets the variable $? to a value greater than 128. | Если команда завершилась после получения сигнала с номером N, командная оболочка присвоит переменной $? значение выше, чем 128. |
| What I see here is nothing but a shell. | все это лишь оболочка. |
| Around the star is a shell of dust made up largely of amorphous carbon and silicon carbide (SiC), with the SiC appearing at three times the star's radius and the amorphous carbon at nine times its radius. | Вокруг звезды находится оболочка пыли, состоящая в основном из аморфного углерода (англ.)русск. и карбида кремния (SiC), причем область в которой зафиксирован SiC составляет три радиуса звезды, а область, в которой зафиксирован аморфный углерод, составляет девять радиусов звезды. |
| If the space between the shell and the sheathing is under vacuum (vacuum insulation), the protective sheathing shall be so designed as to withstand without deformation an external pressure of at least 100 kPa (1 bar) (gauge pressure). | Если из зазора между резервуаром и оболочкой выкачан воздух (вакуумная изоляция), то защитная оболочка должна быть рассчитана таким образом, чтобы выдерживать без деформации наружное давление не менее 100 кПа (1 бар) (манометрическое давление). |
| 6.6.2.9.1 It shall be noted that the pressure-relief devices shall operate only in conditions of excessive rise in temperature, since the shell shall not be subject to undue fluctuations of pressure during normal conditions of transport (see 6.6.2.12.2). | 6.6.2.9.1 Следует отметить, что ограничители давления должны действовать лишь в условиях чрезмерного повышения температуры, так как корпус не должен подвергаться чрезмерным колебаниям давления при нормальных условиях перевозки (см. 6.6.2.12.2). |
| The device comprises a body in the form of a hollow shell with diametrically opposite longitudinal through-slots, wherein the body can rotate relative to its longitudinal axis. | Устройство содержит корпус в виде полой оболочки с диаметрально противоположными продольными сквозными прорезями, при этом корпус может вращаться относительно своей продольной оси. |
| The means of attachment of shells shall themselves be so designed that even when the shell is at its lowest working temperature they still possess the necessary mechanical properties. | Сами крепления корпусов должны быть сконструированы таким образом, чтобы даже при самой низкой рабочей температуре корпус сохранял необходимые механические свойства. |
| The mammoth flying plywood shell might ship water under high-speed taxi pressure. | Мистер Хьюз отметил, что при взлете нельзя исключить попадание воды в корпус. |
| A nuclear reactor comprising a housing having disposed therein an active region that contains a bundle of rod-type fuel elements enclosed in a tubular shell and submerged in a primary coolant that circulates between the active region and at least one heat exchanger. | Ядерный реактор содержит корпус, в котором размещена активная зона, содержащая пучок стержневых тепловыделяющих элементов, заключенный в трубчатую оболочку и погруженных в теплоноситель первого контура, циркулирующий между активной зоной и, по крайней мере, одним теплообменником. |
| Each soldier had been ordered to carry one artillery shell plus his pack and rifle. | Каждому солдату было приказано нести один артиллерийский снаряд, свой вещмешок и винтовку. |
| The very first shell will blow your tub out of the water. | Первый же снаряд разнесет вашу лоханку! |
| In 2003, the United States dismantled its very last nuclear artillery shell, the W-79 weapon. | В 2003 году Соединенные Штаты размонтировали свой самый последний ядерный артиллерийский снаряд - боеприпас W-79. |
| The shell went off right beside him. | Рядом с ним взорвался снаряд. |
| In one shelling incident at Konjevic Polje, the witness described how a shell landed in his group leading to countless dead and wounded. | Один из очевидцев описывал, как во время произошедшего у Коневиц-Поля артиллерийского обстрела снаряд попал в его группу, в результате чего много людей погибло и было ранено. |
| That time the shell was bad. | В тот раз скорлупа была плохая. |
| If the shell is bad again, will you give it to me? | Если скорлупа опять плохая, ты отдашь его нам? |
| What sort of shell has a nut like this? | Что же это за скорлупа такая? |
| the shell is not noticeably misshapen and, when appropriate, its shape concords with the varietal characteristics. varietal or commercial type. | скорлупа без заметных деформаций, и в надлежащих случаях ее форма имеет признаки, свойственные соответствующей разновидности или товарного вида. |
| Shell - normal shape, undamaged, slight soiling and may show slight deformations. | а) скорлупа - нормальной формы, неповрежденная, с незначительным загрязнением и, возможно, незначительной деформацией. |
| The sea shell is symbolism for the location of the country on the West coast of Africa. | Морская раковина - символика местоположения страны на Западном побережье Африки. |
| The shell has from 41/2 to 6 slowly enlarging whorls. | Раковина имеет 4-6 медленно увеличивающихся витка. |
| With secondary infection, there is often a distinctive separation between the portions of the potato inside and outside of the vascular region; the outer layer can be broken off like a shell. | При вторичном инфицировании зачастую видно четкое разделение между частями картофеля внутри и снаружи сосудистой зоны; внешний слой может раскалываться, как раковина. |
| Yes, the shell "assists" the core... | да, раковина "ассистирует" ядру... |
| What's the spiral shell? | Что за спиральная раковина? |
| She is bigger now and her shell is much harder. | Она теперь больше, а её панцирь - крепче. |
| And, Verne, don't you ever fix this shell! | И, Верни, никогда не закрепляй панцирь! |
| Can you have another tortoise fitted into the shell? | Нельзя ли будет вставить в этот панцирь новую черепаху? |
| That's a piece of a crab shell. | Это был панцирь краба. |
| The shapes between the trees, resembling the shell of some mythical animal are just the roof tiles of the village. | Через деревья проглядывает нечто, похожее на панцирь какого-то мифического животного. |
| A shell full of sheep brains hurts pretty bad. | Гильза, полная овечьих мозгов, бьет довольно-таки больно. |
| Little bit of plastic comes out with the first slug when the shell's gone in the bag. | Кусочек пакета отлетает от выстрела, а гильза летит в пакет. |
| It's a. rifle shell cut to fit the. Magnum automatic. | Это гильза от винтовочного патрона.-го калибра, подрезанная под.-ый. |
| You have a 9-mil shell over here. | 9-ти милиметровая гильза вот здесь. |
| The Pentagon's convinced our shell will retaliate. | В Пентагоне убеждены, что наша ракушка нанесет ответный удар. |
| But then I realized that the shell was empty. | Я было спросил: "Что?" Но понял, что ракушка пуста. |
| It's just a broken shell with some sand. | Просто маленькая ракушка на песке. |
| Daddy, here's a shell for you. | Папа, вот тебе ракушка. |
| It is such a shell, clam. | Это такая ракушка, моллюск. |
| Well, besides the banks, they must have fleets of attorneys laundering it through shell corporations. | Кроме банков у них, видимо, еще батальоны юристов, отмывающих деньги через подставные корпорации... |
| This trading, again, may occur through relatives, nominees or shell corporations. | Эти незаконные операции могут также производиться через родственников, назначенных лиц или подставные компании. |
| The banking regulators continuously monitor and issue public advisories regarding any entity engaged in unauthorized banking activity (including shell banks). | Банковские надзорные органы на постоянной основе осуществляют мониторинг и издают публичные рекомендательные указания относительно любого органа, осуществляющего несанкционированную банковскую деятельность (включая подставные банки). |
| But the accounts would be coded, moved through shell corporations... | Но счета закодированы, проведены через подставные фирмы... |
| It didn't appear to be at first, but we traced the funds through several shell corporations and found both wires originated in the same Swiss bank. | Оказался не первым в цепочке, но мы отследили переводы через подставные компании и нашли, что они из одного швейцарского банка. |
| Anti-government armed groups, led by Liwa Al-Tawheed, continued to shell Nubl and Zahra in northern Aleppo using artillery and home-made rockets. | Антиправительственные вооруженные группы во главе с группой "Аль-Лива-Таухид" продолжали обстреливать Нубл и Захру в северной части Алеппо с использованием артиллерии и самодельных ракетных установок. |
| Serbian forces continue to shell, and consequently kill, our civilian population in all regions within the Republic of Bosnia and Herzegovina. | Сербские войска продолжают обстреливать и тем самым сеять смерть среди гражданского населения во всех регионах Республики Боснии и Герцеговины. |
| It is also reported, however, that UNITA continues to shell the city with long-range artillery. | Однако УНИТА, как сообщают, продолжает обстреливать город из дальнобойных орудий. |
| Sometime after 8 a.m., the residents said, tanks had begun to shell the western neighbourhood of the village, with some 16 shells hitting a number of residences and causing extensive damage. | Жители района также рассказали о том, что после 8 часов утра израильские танки начали обстреливать западную часть деревни, при этом по жилым домам было выпущено около 16 снарядов, которые причинили значительный ущерб. |
| UNITA forces continued to shell the town of Malange intermittently and also captured Capenda hydroelectric project about 50 kilometres south-west of Malange town around 30 January 1999. | Силы УНИТА продолжают периодически обстреливать город Маланже и примерно 30 января 1999 года захватили гидроэлектростанцию Капенда, расположенную в 50 км к юго-западу от города Маланже. |
| 15 The portable tank may be fitted with a device located under maximum filling conditions in the vapour space of the shell to prevent the build up of excess pressure due to the slow decomposition of the substance transported. | 15 Переносная цистерна может быть оборудована устройством, которое в условиях максимального наполнения располагается в газовой фазе резервуара с целью воспрепятствовать накоплению избыточного давления в результате медленного разложения перевозимого вещества. |
| An internal stop-valve, i.e. a stop-valve mounted inside the shell or in a welded flange or companion flange | внутренний запорный вентиль, т. е. затвор, смонтированный внутри резервуара либо в припаянном фланце или его контрфланце; |
| name of the substance or substances accepted for carriage; A collective description covering a group of substances of a similar nature and equally compatible with the characteristics of the shell may be given instead of the name. | указание вещества или веществ, допущенных к перевозке Наименование может заменяться обозначением, общим для группы аналогичных веществ, в равной мере совместимых с характеристиками резервуара. |
| (b) The valves are mounted external to the barrel shell and are protected by a substantial cover dome, which can be secured closed during transportation. | Ь) Клапаны монтируются снаружи корпуса резервуара и защищаются с помощью прочного предохранительного колпака, который должен быть способен надежно закрываться во время перевозки. |
| their upper part with a shut-off device preventing any build-up of excess pressure inside the shell due to the decomposition of the substances carried, any leakage of liquid, and any entry of foreign matter into the shell. | Цистерны должны иметь в верхней части запорное устройство, препятствующее образованию избыточного давления внутри резервуара в результате разложения перевозимых веществ, а также утечке жидкости и проникновению в резервуар посторонних веществ. |
| In particular, militants use Grad and Smerch multiple-launch rocket systems to shell Ukrainian forces. | В частности, боевики применяют реактивные системы залпового огня «Град» и «Смерч» для обстрела украинских сил. |
| On at least two reported occasions in Battambang and southern Banteay Meanchey provinces, whole village communities have been used as human shields by NADK units which have brought artillery pieces in the vicinity of the villages to shell government positions. | По меньшей мере в двух случаях в Баттамбанге и южной части провинции Бантеймеантьей жители целых деревень использовались как живой щит для подразделений НАДК, которые выдвинули артиллерийские орудия на позиции поблизости от этих деревень для обстрела позиций правительственных войск. |
| On the days where a total shelling count was documented, Sarajevo was hit by an average of 329 shell impacts per day. | В те дни, за которые в документах содержатся полные сведения об интенсивности артиллерийского обстрела, в Сараево отмечалось в среднем 329 разрывов снарядов в день. |
| The recording of images would allow the Force to document violations of the disengagement agreement and to report to the parties accordingly, without exposing the operator of the system to the danger of shell fire. | Фиксация изображений позволила бы Силам документировать нарушения соглашения о разъединении и соответственно информировать стороны, не раскрывая при этом оператора системы, с тем чтобы он не подвергся опасности минометно-артиллерийского обстрела. |
| UNPROFOR and city officials indicate that the daily shelling of the city ranges from 200 to 300 impacts on a quiet day to 800 to 1,000 shell impacts on an active day. | По данным СООНО и представителей администрации города, среднесуточная интенсивность обстрела города составляет 200-300 снарядов в "тихий" день и 800-1000 снарядов в "неспокойный" день. |
| The generatrix of the profile of the lateral shell can also be constructed to be ogival, parabolic, in the form of a spline and as a combination of said forms. | Образующая профиля боковой обечайки может выполняться также оживальной, параболической, в виде сплайна и как комбинация этих форм. |
| In a preferred embodiment, the seams (5) of the component parts of the metal shell (1) are offset at right angles from the seams (6) of the component parts of the protective element (2). | В оптимальном варианте линии стыка (5) составных частей металлической обечайки (1) смещены относительно линий стыка (6) составных частей защитного элемента (2) под прямым углом. |
| Heat insulation can be installed on the FC of high-velocity AVs on the internal side of the lateral shell and leading panel, excluding the illuminators. | На ГО скоростных ЛА с внутренней стороны боковой обечайки и передней панели, за исключением иллюминаторов, может устанавливаться теплоизоляция. |
| Each of the four sides of the shell is concave and is maintained in a concave state by one upright corresponding to each of the four sides. | Каждая из четырех сторон обечайки выполнена вогнутой и удерживается в вогнутом состоянии соответствующей каждой из четырех сторон одной вертикальной стойкой. |
| The wind-driven impeller 6 is arranged beyond the axis of rotation of the rotating part 2 and has an outer cylindrical shell 9 and an inner cylindrical shell 10, with wing-like blades 11 being fixed rigidly between said inner and outer cylindrical shells. | Ветроколесо 6 размещено за осью вращения поворотной части 2 и имеет наружную 9 и внутреннюю 10 цилиндрические обечайки, между которыми жестко закреплены лопасти 1 1 парусного типа. |
| 2.17.2. the materials or dimensions of the shell, of the retention system or of the protective padding. | 2.17.2 материалов или размеров колпака, удерживающей системы или предохранительной прокладки. |
| The basic construction of the helmet shall be in the form of a hard outer shell, containing additional means of absorbing impact energy, and a retention system. | 6.1 Основная конструкция шлема с внешней стороны должна иметь форму твердого колпака, содержащего дополнительные средства поглощения энергии, и удерживающую систему. |
| Examples of such areas are those having the greatest radius of curvature (i.e. the flattest surface) or areas having more than one type of surface, for example a visor fixing cover plate or a painted shell partially overlaid by a fabric cover. | Например, речь идет о местах с наибольшим радиусом кривизны (т.е. с наименее искривленной поверхностью) либо о местах, имеющих более одного типа поверхности, например в случае смотрового козырька, закрепляющегося на прикрывающем щитке, или окрашенного колпака, имеющего частичное тканевое покрытие. |
| 2.6. "peak" means an extension of the shell above the eyes; | 2.6 под "козырьком" подразумевается часть колпака, выступающая над глазами; |
| (b) The valves are mounted external to the barrel shell and are protected by a substantial cover dome, which can be secured closed during transportation. | Ь) Клапаны монтируются снаружи корпуса резервуара и защищаются с помощью прочного предохранительного колпака, который должен быть способен надежно закрываться во время перевозки. |
| The Board found that, about 10 minutes later, a powerful aerial bomb hit the apartment building, rendering it a shell. | Комиссия установила, что примерно через 10 минут на это жилое здание упала мощная авиабомба, в результате чего от здания остался один остов. |
| It's just a burnt-out shell! | Это же выгоревший остов! |
| Czech translation for Open File shell for TC v1.8c is updated. | Обновлён чешский перевод для Open File shell for TC v1.8c. |
| How can I do the same steps using Exchange Management Shell? | Как можно проделать то же самое, используя оболочку Exchange Management Shell? |
| Oil production began in the surrounding basin in 1914, with wells drilled by Bataafsche Petroleum Maatschappij, a predecessor of Royal Dutch Shell. | Добыча нефти в бассейне Маракайбо началась в 1914 году, скважины были пробурены компанией Bataafsche Petroleum Me, предшественником Royal Dutch Shell. |
| Five was taken over by Richard Desmond's publishing group Northern & Shell on 23 July 2010 for £103.5 million. | 23 июля 2010 Five был выкуплен Ричардом Дезмондом и его компанией Northern & Shell за 103,5 миллионов фунтов стерлингов. |
| Certification was carried out by TNO Certification - the authoritative Dutch certification center. Such famous companies as Philips, DAF and Shell are among its customers. | Сертификацию проводил авторитетный голландский орган сертификации TNO Certification, клиентами которого являются такие известные фирмы как Philips, DAF, Shell и др. |