| It's just a shell, polished and painted. | Это просто оболочка, разрисованная и отлакированная. |
| This is a shell and what it contains is pure evil. | Это оболочка, внутри которой чистое зло. |
| Okay, you got a hard shell, but you know, once you crack it... | Ладно, у теюя сильная оболочка, но, ты знаешь, однажды она сломается... |
| What I see here is nothing but a shell. | все это лишь оболочка. |
| The shell with the side posts can be made of cycloaliphatic epoxy resin. | Оболочка с боковыми стойками может быть выполнена из циклоалифатической эпоксидной смолы. |
| In brief, failure limits are depending on the kind of load affecting the shell. | Иными словами, пределы сопротивляемости разрушению зависят от вида нагрузки, воздействующей на корпус. |
| With document 2007/36, Belgium proposed clarifying the requirement in 6.8.2.2.3, i.e., that the shell should be capable without leakage of withstanding an explosion resulting from the passage of a flame into the tank. | В своем документе 2007/36 Бельгия предложила уточнить требование пункта 6.8.2.2.3, а именно то, что корпус должен быть способен выдерживать без утечки содержимого взрыв в результате переноса пламени в цистерну. |
| The common ground for all the methods is a static holding time experiment where the tank is placed in controlled climatic conditions and the pressure increase in the tank is used to calculate the heat flux through the shell, which in turn allows a holding time determination. | Общим для всех этих методов является статический эксперимент по определению времени удержания, в ходе которого цистерна помещается в контролируемые климатические условия и повышение давления в ней используется для расчета теплового потока через корпус, что, в свою очередь, позволяет определить время удержания. |
| When the shell is made up from two or three parts, the longitudinal welds must be shifted/rotated with a minimum of 10 times the thickness of the container wall (10 a). | Если корпус состоит из двух или трех частей, то продольные сварные соединения должны быть взаимно сдвинуты/смещены на расстояние, не менее чем в 10 раз превышающем толщину стенки баллона (10 ∙ а). |
| According to the first embodiment the container lid for the can contains a shell where there is an insert in a form of reservoir, and a pot installed over the reservoir by means of releasable connection. | По первому варианту исполнения крышка-контейнер для банки содержит корпус, в котором располагается вкладка в виде емкости, и стакан, установленный поверх емкости при помощи разъемного соединения. |
| In 2003, the United States dismantled its very last nuclear artillery shell, the W-79 weapon. | В 2003 году Соединенные Штаты размонтировали свой самый последний ядерный артиллерийский снаряд - боеприпас W-79. |
| Artillery shells hit a nearby agricultural area, and a few seconds later another shell hit where we were sitting. | В сельскохозяйственном районе неподалеку разорвалось несколько артиллерийских снарядов, а несколько секунд спустя еще один снаряд попал в наш дом. |
| The shell is picked up by a steamer which tows it to port. | Снаряд берет на буксир пароход, который дотянет его в порт, |
| At 8 a.m. a shell came in on the third floor. | В 8 утра разорвался снаряд на третьем этаже. |
| On 10 May, Sector Alpha reported that an incoming artillery shell from the Bosnian side impacted in the vicinity of border crossing-point Stari Most Zvornik. | 10 мая сектор "Альфа" сообщил о том, что артиллерийский снаряд, посланный с боснийской стороны, разорвался вблизи пункта пересечения границы "Стари-Мост" - "Зворник". |
| well formed; the shell is not noticeably misshapen; | хорошо сформировавшимися; скорлупа без заметных деформаций; |
| That time the shell was bad. | Если скорлупа опять плохая, ты отдашь его нам? |
| Something cracked his shell, maybe a rock, but it mended. | Его скорлупа треснула, может, из-за какого-то камня, но потом трещина затянулась. |
| <Скорлупа может быть подвергнута очистке/обработке разрешенными препаратами при условии, что такая обработка не влияет на качество ядра. | |
| Stained Shell: when an aggregate amount of brown to dark brown discoloration affects more than one-fourth of the total shell surface or more than one half of one side of the shell. | Скорлупа с пятнами: когда степень обесцвечивания от коричневого до темно-коричневого затрагивает более чем одну четвертую часть общей поверхности скорлупы или более чем одну вторую часть одной стороны скорлупы. |
| The shell has from 41/2 to 6 slowly enlarging whorls. | Раковина имеет 4-6 медленно увеличивающихся витка. |
| The arms consist of a shield bearing a conch shell, lobster, and cactus on a yellow background. | Герб состоит из щита, на котором изображены: раковина, омар и кактус на желтом фоне. |
| Actually, I'm not sure what kind of shell it is. | На самом деле, я не уверен, что это за раковина. |
| This abalone shell is a biocomposite material that's 98percent by mass calcium carbonate and two percent by massprotein. | Эта раковина состоит из биокомпозитного материала. На 98процентов из карбоната кальция и на два процента изпротеина. |
| It's graceful shell contains gas filled floatation chambers, that control it's depth. | Его изящная раковина разделена на камеры, заполненные газом, с помощью этих камер он может изменять свою плавучесть. |
| Surely, your hard shell is too rigid. | Определенно, твой панцирь слишком тверд. |
| How can the scorpion sting through a hard shell? | Как бы скорпион ее ужалил через панцирь? |
| like a turtle trying to retreat back into its shell. | Он как черепаха, отступающая назад, в свой панцирь. |
| Like some woodlice, they also possess the ability to curl up into a "ball", where only the tough shell is exposed. | Как и некоторые мокрицы, они способны сворачиваться в «шар», так что наружу выставлен только твёрдый панцирь. |
| The term was popularised in real-time strategy games where a player creates a defensive perimeter or a turtle shell around the base of operations. | Термин стал популярным в стратегиях в реальном времени, где игрок создает защитный периметр или «Черепаший Панцирь» вокруг своей базы. |
| A shell full of sheep brains hurts pretty bad. | Гильза, полная овечьих мозгов, бьет довольно-таки больно. |
| Little bit of plastic comes out with the first slug when the shell's gone in the bag. | Кусочек пакета отлетает от выстрела, а гильза летит в пакет. |
| It's a. rifle shell cut to fit the. Magnum automatic. | Это гильза от винтовочного патрона.-го калибра, подрезанная под.-ый. |
| You have a 9-mil shell over here. | 9-ти милиметровая гильза вот здесь. |
| But then I realized that the shell was empty. | Я было спросил: "Что?" Но понял, что ракушка пуста. |
| I know about psychoanalysis, I know about women and I know that it's just a shell that's supposed to provoke, that hides something. | Я знаю о психоанализе, я знаю о женщинах и я знаю, что это всего лишь ракушка которая думает, что скрывает что-то. |
| Daddy, here's a shell for you. | Папа, вот тебе ракушка. |
| It's an abalone shell. | Это ракушка моллюска абалон. |
| It's a bunch of boys on an island and they have a conch, a shell, and whoever has the conch has power and can talk. | На остров попадает группа ребятишек, и у них есть ракушка. У кого эта ракушка - тот и командует. |
| Well, besides the banks, they must have fleets of attorneys laundering it through shell corporations. | Кроме банков у них, видимо, еще батальоны юристов, отмывающих деньги через подставные корпорации... |
| This trading, again, may occur through relatives, nominees or shell corporations. | Эти незаконные операции могут также производиться через родственников, назначенных лиц или подставные компании. |
| The banking regulators continuously monitor and issue public advisories regarding any entity engaged in unauthorized banking activity (including shell banks). | Банковские надзорные органы на постоянной основе осуществляют мониторинг и издают публичные рекомендательные указания относительно любого органа, осуществляющего несанкционированную банковскую деятельность (включая подставные банки). |
| But the accounts would be coded, moved through shell corporations... | Но счета закодированы, проведены через подставные фирмы... |
| States should be encouraged to explore all possible mechanisms of international cooperation with a view to limiting the use of banking and commercial institutions and mechanisms to launder ill-gotten proceeds, including tax havens, "shell" companies and other systems as they may deem appropriate. | Государства следует поощрять применять все возможные механизмы международного сотрудничества в целях ограничения использования банковских и коммерческих учреждений и механизмов для отмывания денег, полученных незаконным путем, включая фискальные оазисы, "подставные" компании и другие возможные системы. |
| It is also reported, however, that UNITA continues to shell the city with long-range artillery. | Однако УНИТА, как сообщают, продолжает обстреливать город из дальнобойных орудий. |
| They did not need to shell and destroy all the houses around it. | Им не нужно было обстреливать и уничтожать все дома вокруг. |
| The BSA continued to shell the town throughout the day. | БСА продолжала обстреливать город в течение всего дня. |
| For months it continued to shell Cuito Cuanavale and the airstrip across the river using their long-range G-5 artillery from a distance of 30 to 40 km. | В течение нескольких месяцев они продолжали обстреливать Квито-Кванавале и взлётно-посадочную полосу через реку, используя свои дальнобойные 155-мм гаубицы G5 с расстояния от 30 до 40 км. |
| Between 1315 hours and 1325 hours the BSA continued to shell the northern, eastern and southern portions of the enclave. | В период с 13 ч. 15 м. до 13 ч. 25 м. БСА продолжала обстреливать северную, восточную и южную части анклава. |
| [1.2.3 21x122] The pressure on which the wall thickness of the shell is based shall not be less than the calculation pressure, but the stresses referred to in 1.2.2 shall also be taken into account. | 6.7.1.1.10 [1.2.3 21х122] Давление, обусловливающее толщину стенок резервуара, не должно быть меньше расчетного давления, однако следует также учитывать нагрузки, указанные в пункте 1.2.2. |
| Cleaning apertures (fist-holes) are, however, permitted in the lower part of the shell for code "C" tanks. | Однако в цистернах, обозначенных кодом "С", допускаются отверстия для чистки в нижней части резервуара. |
| fixed directly together with its seating to the shell and the second being a sluice-valve or other equivalent device, mounted in series, one at each end of the discharge pipe-socket. | смонтированный, включая его седло, внутри резервуара, а второе - шлюзовой затвор, или любое другое эквивалентное устройство, установленное на каждом конце сливного патрубка. |
| their upper part with a shut-off device preventing any build-up of excess pressure inside the shell due to the decomposition of the substances carried, any leakage of liquid, and any entry of foreign matter into the shell. | Цистерны должны иметь в верхней части запорное устройство, препятствующее образованию избыточного давления внутри резервуара в результате разложения перевозимых веществ, а также утечке жидкости и проникновению в резервуар посторонних веществ. |
| APPENDIX 8 - Chlorine Tanker Roll Over - The vulnerability of everything external to the shell can be clearly seen. | С давних времен существует два вида автоцистерн: с разгрузочными отверстиями сверху или снизу резервуара. |
| He mentioned in passing, however, that a United Nations observation post had to be abandoned due to shell fire. | Однако он мимоходом упомянул, что наблюдательный пост ООН пришлось эвакуировать из-за ракетного обстрела. |
| On the days where a total shelling count was documented, Sarajevo was hit by an average of 329 shell impacts per day. | В те дни, за которые в документах содержатся полные сведения об интенсивности артиллерийского обстрела, в Сараево отмечалось в среднем 329 разрывов снарядов в день. |
| On 24 July 1944, during the shelling of Tinian, Colorado received 22 shell hits from shore batteries, but continued to support the invading troops until 3 August. | 24 июля 1944 года, во время обстрела острова Тиниан, линкор получил 22 снаряда от береговых батарей, но продолжал поддерживать вторжение войск до 3 августа. |
| In one shelling incident at Konjevic Polje, the witness described how a shell landed in his group leading to countless dead and wounded. | Один из очевидцев описывал, как во время произошедшего у Коневиц-Поля артиллерийского обстрела снаряд попал в его группу, в результате чего много людей погибло и было ранено. |
| For example, on 25 October 2007, during an SLA artillery fire attack against LTTE-controlled areas in Mannar district, two children were killed by a shell that fell on a house inhabited by internally displaced persons. | Например, 25 октября 2007 года во время артиллерийского обстрела вооруженными силами Шри-Ланки, направленного против тех районов округа Маннар, которые находятся под контролем ТОТИ, два ребенка были убиты снарядом, упавшим на дом, в котором находились вынужденные переселенцы. |
| The mixer, with the outlet pipe directed upwards, is arranged within a cylindrical shell which is concentric to the body of the reactor. | Смеситель с выходным патрубком, направленным вверх, размещен внутри цилиндрической обечайки, концентричной корпусу реактора. |
| The generatrix of the profile of the lateral shell can also be constructed to be ogival, parabolic, in the form of a spline and as a combination of said forms. | Образующая профиля боковой обечайки может выполняться также оживальной, параболической, в виде сплайна и как комбинация этих форм. |
| The axial blades are arranged inside an external shell which is connected to the ends thereof and are secured to the rotor by means of pins, the centrifugal blower being designed in the form of a bladed uncased disc. | При этом осевые лопасти размещены внутри прикрепленной к их концам наружной обечайки, закрепленной посредством стержней на втулке, а центробежный вентилятор выполнен в виде диска с лопатками без кожуха. |
| Each of the four sides of the shell is concave and is maintained in a concave state by one upright corresponding to each of the four sides. | Каждая из четырех сторон обечайки выполнена вогнутой и удерживается в вогнутом состоянии соответствующей каждой из четырех сторон одной вертикальной стойкой. |
| The sleeve (11) is connected to channels oriented inside the shell (6) for supplying flushing water to the outer shell. | Патрубок 1 1 соединен с каналами, направленными внутрь обечайки 6, для подачи смывной воды во внешнюю обечайку. |
| 2.17.2. the materials or dimensions of the shell, of the retention system or of the protective padding. | 2.17.2 материалов или размеров колпака, удерживающей системы или предохранительной прокладки. |
| The rim of the shell and the upper and lower edge of the visor situated within an area bounded by a sector of 120º divided symmetrically by the vertical longitudinal plane of symmetry of the helmet do not constitute a projection for the purpose of this test. | Для целей данного испытания обод колпака, а также верхний и нижний края смотрового козырька, расположенного в зоне, ограниченной 120-градусным сектором, разделенным симметрично вертикальной продольной плоскостью симметрии шлема, не считаются выступами. |
| Examples of such areas are those having the greatest radius of curvature (i.e. the flattest surface) or areas having more than one type of surface, for example a visor fixing cover plate or a painted shell partially overlaid by a fabric cover. | Например, речь идет о местах с наибольшим радиусом кривизны (т.е. с наименее искривленной поверхностью) либо о местах, имеющих более одного типа поверхности, например в случае смотрового козырька, закрепляющегося на прикрывающем щитке, или окрашенного колпака, имеющего частичное тканевое покрытие. |
| 2.6. "peak" means an extension of the shell above the eyes; | 2.6 под "козырьком" подразумевается часть колпака, выступающая над глазами; |
| (b) The valves are mounted external to the barrel shell and are protected by a substantial cover dome, which can be secured closed during transportation. | Ь) Клапаны монтируются снаружи корпуса резервуара и защищаются с помощью прочного предохранительного колпака, который должен быть способен надежно закрываться во время перевозки. |
| The Board found that, about 10 minutes later, a powerful aerial bomb hit the apartment building, rendering it a shell. | Комиссия установила, что примерно через 10 минут на это жилое здание упала мощная авиабомба, в результате чего от здания остался один остов. |
| It's just a burnt-out shell! | Это же выгоревший остов! |
| A History of Royal Dutch Shell. | Эта статья - о компании Royal Dutch Shell. |
| They can also be found using the Get-ReceiveConnector cmdlet through the Exchange Management Shell. | Их также можно найти с помощью команды Get-ReceiveConnector в оболочке управления Exchange Management Shell. |
| Shell, the largest foreign operator in the Niger Delta, has been criticized repeatedly for its egregious practices and its unwillingness to be held to account. | Компания Shell - крупнейший иностранный оператор в дельте реки Нигер, неоднократно подвергалась критике за свои вопиющие действия и нежелание быть привлеченной к ответственности. |
| You should not expect SOR Shell Extension to do automatic analysis or OTDR measurement, for example. | Разметка, автоматический анализ, наложение шаблона событий - это не то, чего стоит ожидать от SOR Shell Extension. |
| At the heart of Shell's oil reserves scandal is the desire for profit and the elaborate mechanisms that it nurtured in collaboration with corrupt military dictators over the years to ensure that its operations yield enormous dividends at the expense of ordinary Nigerians. | Суть скандала с предполагаемыми запасами нефти - в жажде Shell прибыли и изощрённом механизме сотрудничества с продажными военными диктаторами, используемом в течение многих лет ради получения огромных дивидендов за счёт простых нигерийцев. |