Английский - русский
Перевод слова Shell

Перевод shell с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оболочка (примеров 136)
My outer shell is not snug to my skeletal system. Моя внешняя оболочка не прилегает к скелету.
It is a graphical shell similar to the Wii's "Wii Menu" and Nintendo 3DS HOME Menu. Это графическая оболочка, похожая на Wii Menu и Nintendo 3DS HOME Menu.
The primary interface to the database has been the mongo shell. Основным интерфейсом к базе данных была командная оболочка «mongo».
It is a very thin shell of atmosphere surrounding the planet. Это очень узкая атмосферная оболочка, окружающая планету.
What I see here is nothing but a shell. все это лишь оболочка.
Больше примеров...
Корпус (примеров 88)
The common ground for all the methods is a static holding time experiment where the tank is placed in controlled climatic conditions and the pressure increase in the tank is used to calculate the heat flux through the shell, which in turn allows a holding time determination. Общим для всех этих методов является статический эксперимент по определению времени удержания, в ходе которого цистерна помещается в контролируемые климатические условия и повышение давления в ней используется для расчета теплового потока через корпус, что, в свою очередь, позволяет определить время удержания.
"Hermetically closed shell": becomes "hermetically closed tank", with the same text, in which "shell" is replaced four times by "tank". "Герметически закрытый корпус": читать "герметически закрытая цистерна"; текст определения остается прежним за исключением того, что в четырех случаях слово "корпус" заменяется словом "цистерна".
The Working Group considered that the current definition of "shell", "sheathing containing the substance (including the openings and their closures)" should be improved and aligned with the definition of shell for UN portable tanks. Рабочая группа постановила, что существующее определение термина "корпус" как "оболочки, содержащей вещество (включая отверстия и их затворы)", необходимо доработать и привести в соответствие с определением корпуса переносных цистерн ООН.
"- capacity of the shell, supplemented with the symbol" (20< >80) "when the shell is divided by surge plates into sections of not more than 7500 litres capacity;" "- вместимость корпуса, а также символ"(20< >80)", когда корпус разделен с помощью волноуспокоителей на отсеки вместимостью не более 7500 литров;".
A nuclear reactor comprising a housing having disposed therein an active region that contains a bundle of rod-type fuel elements enclosed in a tubular shell and submerged in a primary coolant that circulates between the active region and at least one heat exchanger. Ядерный реактор содержит корпус, в котором размещена активная зона, содержащая пучок стержневых тепловыделяющих элементов, заключенный в трубчатую оболочку и погруженных в теплоноситель первого контура, циркулирующий между активной зоной и, по крайней мере, одним теплообменником.
Больше примеров...
Снаряд (примеров 131)
Another shell exploded on top of us before I could get to her. Следующий снаряд разорвался над нами прежде, чем я успел добраться до нее.
You're not an artillery shell, Danny, you're a man. Ты не артиллерийский снаряд, Дэнни, ты человек.
One white phosphorous container shell struck near a generator on concrete ground. Один контейнерный снаряд с белым фосфором упал вблизи от генератора на бетонную площадку.
(a) a conventional munition [that may be artillery shell, air bomb, guided or un-guided missile] or, а) обычный боеприпас [, которым может быть артиллерийский снаряд, авиационная бомба, управляемая или неуправляемая ракета] или,
A 6-inch (150-millimetre) shell from the Batteria Mameli at Pegli penetrated the boiler room of the French destroyer Albatros, causing serious damage and killing 12 sailors. 6-дм (152-мм) снаряд с батареи «Мамели» в Пельи попал в котельное отделение французского эсминца «Альбатрос», 12 французских моряков были убиты.
Больше примеров...
Скорлупа (примеров 59)
Soon I will no longer I, just a shell. Скоро я буду уже не я, а просто скорлупа.
Well formed: Means that the shell is not materially misshapen. Хорошо сформировавшиеся: Означает, что скорлупа не является деформированной.
Turns out, ground walnut shell is also used by sandblasters to clean pool tile. Оказывается, перемолотая скорлупа грецкого ореха также используется в пескоструйках для очистки плитки бассейна.
(a) Characteristics of the shell а) Скорлупа должна быть:
(b) Split or cracked shells when the shell is spread apart or will spread upon application of slight pressure; Ь) орехи с расколотой или треснувшей скорлупой, т.е. когда скорлупа ореха распалась на части или распадется на части при незначительном нажатии;
Больше примеров...
Раковина (примеров 44)
Just a shell, a little house for a snail. Это просто раковина, маленький домик для улитки.
Yes, the shell "assists" the core... да, раковина "ассистирует" ядру...
A shot glass and an oyster shell. Рюмка и устричная раковина.
This sterile shell, this prison. Эта раковина, эта тюрьма.
The abalone shell here - and if you fracture it, you can look at the fact that it's nano-structured. Вот раковина морского ушка, если вы ее разломите, то увидите что это нано-структура.
Больше примеров...
Панцирь (примеров 54)
Squirtle's shell is not merely used for protection. «Панцирь Сквиртла предназначен не только для защиты.
The few exceptions is the African pancake tortoise which has a flat, flexible shell that allows it to hide in rock crevasses... Одним из исключений является африканская эластичная черепаха, у которой есть плоский, гибкий панцирь позволяющий ей скрываться в горных расселинах.
When threatened, each Grayson has their own retreat, like a turtle's shell - Когда наступает угроза, у каждого Грейсона есть свое собственное убежище, как панцирь черепахи
Where's your shell? А где твой панцирь?
Man, no hurling on the shell. Только не на панцирь.
Больше примеров...
Гильза (примеров 4)
A shell full of sheep brains hurts pretty bad. Гильза, полная овечьих мозгов, бьет довольно-таки больно.
Little bit of plastic comes out with the first slug when the shell's gone in the bag. Кусочек пакета отлетает от выстрела, а гильза летит в пакет.
It's a. rifle shell cut to fit the. Magnum automatic. Это гильза от винтовочного патрона.-го калибра, подрезанная под.-ый.
You have a 9-mil shell over here. 9-ти милиметровая гильза вот здесь.
Больше примеров...
Ракушка (примеров 16)
I am an empty shell on the beach without you. Я - пустая ракушка на берегу без тебя.
Only they don't care that the shell's not empty. Только их не заботит, что ракушка не пуста.
Jenny Slate has been a cast member on both "Saturday Night Live" and "Parks and Recreation," though she is best known for her viral video series "Marcel the Shell with Shoes On." Дженни Слейт вошла в актерский состав как в «Субботним вечером в прямом эфире», так и в «Парки и зоны отдыха», хотя больше всего она известна по серии вирусных роликов «Марсель - ракушка в ботинках».
Shell, like the unique and beautiful thing you find in the sea. Шелл, как уникальная и прекрасная вещь, которую нашли в море(ракушка).
It's a bunch of boys on an island and they have a conch, a shell, and whoever has the conch has power and can talk. На остров попадает группа ребятишек, и у них есть ракушка. У кого эта ракушка - тот и командует.
Больше примеров...
Подставные (примеров 6)
Well, besides the banks, they must have fleets of attorneys laundering it through shell corporations. Кроме банков у них, видимо, еще батальоны юристов, отмывающих деньги через подставные корпорации...
This trading, again, may occur through relatives, nominees or shell corporations. Эти незаконные операции могут также производиться через родственников, назначенных лиц или подставные компании.
The banking regulators continuously monitor and issue public advisories regarding any entity engaged in unauthorized banking activity (including shell banks). Банковские надзорные органы на постоянной основе осуществляют мониторинг и издают публичные рекомендательные указания относительно любого органа, осуществляющего несанкционированную банковскую деятельность (включая подставные банки).
But the accounts would be coded, moved through shell corporations... Но счета закодированы, проведены через подставные фирмы...
States should be encouraged to explore all possible mechanisms of international cooperation with a view to limiting the use of banking and commercial institutions and mechanisms to launder ill-gotten proceeds, including tax havens, "shell" companies and other systems as they may deem appropriate. Государства следует поощрять применять все возможные механизмы международного сотрудничества в целях ограничения использования банковских и коммерческих учреждений и механизмов для отмывания денег, полученных незаконным путем, включая фискальные оазисы, "подставные" компании и другие возможные системы.
Больше примеров...
Обстреливать (примеров 19)
The Swedes then started to shell the south side, as well as digging tunnel. Тогда шведы начали обстреливать южную сторону крепостной стены, а также рыть тоннель.
The rebels meanwhile continued to shell the garrison in the Residency, and also dug mines beneath the defences, which destroyed several posts. Тем временем повстанцы продолжали обстреливать гарнизон Резиденции из артиллерии и копали минные туннели под укреплениями, уничтожив несколько постов.
It is also reported, however, that UNITA continues to shell the city with long-range artillery. Однако УНИТА, как сообщают, продолжает обстреливать город из дальнобойных орудий.
The BSA continued to shell the town throughout the day. БСА продолжала обстреливать город в течение всего дня.
From this hillside, they can shell the Green. Отсюда они могут обстреливать город.
Больше примеров...
Резервуара (примеров 19)
15 The portable tank may be fitted with a device located under maximum filling conditions in the vapour space of the shell to prevent the build up of excess pressure due to the slow decomposition of the substance transported. 15 Переносная цистерна может быть оборудована устройством, которое в условиях максимального наполнения располагается в газовой фазе резервуара с целью воспрепятствовать накоплению избыточного давления в результате медленного разложения перевозимого вещества.
[1.2.3 21x122] The pressure on which the wall thickness of the shell is based shall not be less than the calculation pressure, but the stresses referred to in 1.2.2 shall also be taken into account. 6.7.1.1.10 [1.2.3 21х122] Давление, обусловливающее толщину стенок резервуара, не должно быть меньше расчетного давления, однако следует также учитывать нагрузки, указанные в пункте 1.2.2.
he shall, during the filling of the shell, observe the maximum permissible degree of filling or the maximum permissible mass of load per litre of capacity for the substance being filled; при наполнении резервуара он должен соблюдать максимально допустимую степень наполнения или максимально допустимую массу груза на литр вместимости для загружаемого вещества;
fixed directly together with its seating to the shell and the second being a sluice-valve or other equivalent device, mounted in series, one at each end of the discharge pipe-socket. смонтированный, включая его седло, внутри резервуара, а второе - шлюзовой затвор, или любое другое эквивалентное устройство, установленное на каждом конце сливного патрубка.
APPENDIX 8 - Chlorine Tanker Roll Over - The vulnerability of everything external to the shell can be clearly seen. С давних времен существует два вида автоцистерн: с разгрузочными отверстиями сверху или снизу резервуара.
Больше примеров...
Обстрела (примеров 14)
They have used their machine guns and ranks to shell rockets at the church and hospital of the Holy Family, causing damage to the church including the Virgin Mary's statue which sustained 20 shots from heavy machine guns. Они применяли свои пулеметы и танки для обстрела ракетами церкви и госпиталя Святого Семейства, причинив при этом ущерб самой церкви и статуи Святой Марии, в которую попало 20 пуль из тяжелых пулеметов.
Children were killed when armed groups indiscriminately shell civilian areas. On 15 June, a 10-year-old boy in Al-Fou'a (Idlib) was killed by indiscriminate shelling from positions in neighbouring Binnish. Дети погибали в результате неизбирательных обстрелов вооруженными группами районов проживания гражданского населения. 15 июня в результате неизбирательного обстрела района Аль-Фуа (Идлиб), который велся с позиций вооруженных групп в соседнем районе Бинниш, был убит 10-летний мальчик.
He mentioned in passing, however, that a United Nations observation post had to be abandoned due to shell fire. Однако он мимоходом упомянул, что наблюдательный пост ООН пришлось эвакуировать из-за ракетного обстрела.
On the days where a total shelling count was documented, Sarajevo was hit by an average of 329 shell impacts per day. В те дни, за которые в документах содержатся полные сведения об интенсивности артиллерийского обстрела, в Сараево отмечалось в среднем 329 разрывов снарядов в день.
The recording of images would allow the Force to document violations of the disengagement agreement and to report to the parties accordingly, without exposing the operator of the system to the danger of shell fire. Фиксация изображений позволила бы Силам документировать нарушения соглашения о разъединении и соответственно информировать стороны, не раскрывая при этом оператора системы, с тем чтобы он не подвергся опасности минометно-артиллерийского обстрела.
Больше примеров...
Обечайки (примеров 11)
The mixer, with the outlet pipe directed upwards, is arranged within a cylindrical shell which is concentric to the body of the reactor. Смеситель с выходным патрубком, направленным вверх, размещен внутри цилиндрической обечайки, концентричной корпусу реактора.
The generatrix of the profile of the lateral shell can also be constructed to be ogival, parabolic, in the form of a spline and as a combination of said forms. Образующая профиля боковой обечайки может выполняться также оживальной, параболической, в виде сплайна и как комбинация этих форм.
Upper limits on diameter are set by the tendency of the shell to deform under its own weight to an oval cross section, with consequent flexure during rotation. Верхние ограничения по диаметру установлены тенденцией обечайки к деформированию из-за собственного веса по овальному поперечному сечению с последующим прогибом во время вращения.
The axial blades are arranged inside an external shell which is connected to the ends thereof and are secured to the rotor by means of pins, the centrifugal blower being designed in the form of a bladed uncased disc. При этом осевые лопасти размещены внутри прикрепленной к их концам наружной обечайки, закрепленной посредством стержней на втулке, а центробежный вентилятор выполнен в виде диска с лопатками без кожуха.
Each of the four sides of the shell is concave and is maintained in a concave state by one upright corresponding to each of the four sides. Каждая из четырех сторон обечайки выполнена вогнутой и удерживается в вогнутом состоянии соответствующей каждой из четырех сторон одной вертикальной стойкой.
Больше примеров...
Колпака (примеров 7)
2.17.2. the materials or dimensions of the shell, of the retention system or of the protective padding. 2.17.2 материалов или размеров колпака, удерживающей системы или предохранительной прокладки.
The rim of the shell and the upper and lower edge of the visor situated within an area bounded by a sector of 120º divided symmetrically by the vertical longitudinal plane of symmetry of the helmet do not constitute a projection for the purpose of this test. Для целей данного испытания обод колпака, а также верхний и нижний края смотрового козырька, расположенного в зоне, ограниченной 120-градусным сектором, разделенным симметрично вертикальной продольной плоскостью симметрии шлема, не считаются выступами.
Examples of such areas are those having the greatest radius of curvature (i.e. the flattest surface) or areas having more than one type of surface, for example a visor fixing cover plate or a painted shell partially overlaid by a fabric cover. Например, речь идет о местах с наибольшим радиусом кривизны (т.е. с наименее искривленной поверхностью) либо о местах, имеющих более одного типа поверхности, например в случае смотрового козырька, закрепляющегося на прикрывающем щитке, или окрашенного колпака, имеющего частичное тканевое покрытие.
2.6. "peak" means an extension of the shell above the eyes; 2.6 под "козырьком" подразумевается часть колпака, выступающая над глазами;
(b) The valves are mounted external to the barrel shell and are protected by a substantial cover dome, which can be secured closed during transportation. Ь) Клапаны монтируются снаружи корпуса резервуара и защищаются с помощью прочного предохранительного колпака, который должен быть способен надежно закрываться во время перевозки.
Больше примеров...
Остов (примеров 2)
The Board found that, about 10 minutes later, a powerful aerial bomb hit the apartment building, rendering it a shell. Комиссия установила, что примерно через 10 минут на это жилое здание упала мощная авиабомба, в результате чего от здания остался один остов.
It's just a burnt-out shell! Это же выгоревший остов!
Больше примеров...
Shell (примеров 201)
In the next part of this article, we'll cover using the Exchange Management Shell to move the Offline Address Book followed by the removal of the databases and Routing Group Connectors. В следующей части мы рассмотрим использование оболочки Exchange Management Shell для перемещения Offline Address Book, после чего удалим базы данных и коннекторы групп маршрутизации.
In the Gulf of Mexico, Royal Dutch Shell evacuated 125 personnel from its oil rigs on July 20, and evacuated another 60 on July 21. Нефтегазовая компания Royal Dutch Shell эвакуировала со своих нефтяных вышек в Мексиканском заливе 125 сотрудников 20 июля и ещё 60 человек 21 июля.
Shell scripts, Perl scripts... are part of your everyday's job if you are managing networks. Shell скрипты, Perl скрипты... - написание их является частью повседневной работы людей контролирующих работу сетей.
As a further sweetener, Shell was entitled to a bonus of ten to fifty cents per barrel for every operating year in which it discovers new oil fields with reserves greater than the volume of the oil it extracts. Более того, Shell предоставлялось право на получение премиальных 10 - 50 центов за баррель на каждый год работы, в котором Shell открывает месторождения нефти с запасами, превышающими объем ее добычи.
The NNPC's executives admit that proper monitoring of the company's operating costs consistently eludes them and that what keeps Shell and the other western oil companies in business is not the theoretical margin, but the returns they build into their costs. Руководство ННКН признает, что ему не удается наладить должный контроль над издержками работы компании, и что выгода Shell и других западных нефтедобытчиков кроется не в теоретической марже, а в доходах, заложенных в издержки.
Больше примеров...