| It's just a shell, had all the life energy drained out of her. | Это только оболочка, из нее выпили всю жизнь. |
| Mom and I smiled and said shell, it's early yet. | Мама и я улыбнулся и сказал: оболочка, это еще рано. |
| The inner shell can be made from absorbing material with apertures no larger than 100 μm. | Внутренняя оболочка может быть выполнена из рассасывающего материала с отверстиями не более 100 мкм. |
| And if that floor is full, another floor or shell is created above it for the electron. | И если этаж уже заполнен, для электрона создаётся новый этаж или оболочка выше последнего. |
| It's just a shell, and sometimes people decide to burn the shell, and then they just have their ashes to remember them by. | Это просто оболочка, и иногда люди сжигают оболочку, а им остается только пепел, как напоминание. |
| In the English version, add a NOTE 3 to the definition of "shell": | В английском варианте к определению термина "корпус" добавить ПРИМЕЧАНИЕ З: |
| Shell, areas that cannot be visually inspected from the outside | Корпус: части, которые невозможно проверить визуально снаружи |
| The puzzle grows if we consider the definition of "Shell": | Эта загадка еще больше усложняется, если мы возьмем определение "корпус": |
| You wanted a mahogany lid with a birch shell? | Ты хочешь корпус из красного дерева с крышкой, покрытый шипами? |
| Other piping shall enter the shell in its upper part; openings shall be situated above the highest permissible level of the phosphorus and be capable of being completely enclosed under lockable caps. | Прочие трубопроводы должны входить в корпус его верхней части; отверстия должны располагаться выше максимально допустимого уровня заполнения фосфором и полностью закрываться закрепляемыми колпаками. |
| This hard, cylindrical, blunt-ended artillery shell. | Это твердый, цилиндрический, тупоконечный артиллерийский снаряд. |
| It was there that the second shell hit the beach, those firing apparently adjusting their fire to target the fleeing survivors. | Именно в этот момент второй снаряд попал в пляж, поскольку те, кто вел стрельбу, скорректировали, по-видимому, свое орудие для того, чтобы прицеленно обстрелять убегавших людей. |
| This shell weighs 46 kg and contains 6.73 kg of Hexal (A-IX-2). | Этот снаряд весит 46 кг и содержит 6,73 кг мощного взрывчатого вещества A-IX-2. |
| One shell landed directly in the courtyard outside the al-Deeb house, where most of the family was gathered. | Один снаряд упал прямо во двор за домом семьи ад-Диб, в котором собрались почти все ее члены. |
| In one shelling incident at Konjevic Polje, the witness described how a shell landed in his group leading to countless dead and wounded. | Один из очевидцев описывал, как во время произошедшего у Коневиц-Поля артиллерийского обстрела снаряд попал в его группу, в результате чего много людей погибло и было ранено. |
| Well formed: Means that the shell is not materially misshapen. | Хорошо сформировавшиеся: Означает, что скорлупа не является деформированной. |
| The shell must be free of blood rings and the contents must not be soiled. | Скорлупа должна быть без кровяных колец, а содержимое должно оставаться чистым. |
| I don't if you can afford such ontological certainty, being that you're a banana peel, a nut shell, a husk. | Что поделать, раз ты не видишь очевидного, что ты всего навсего банановая кожура, ореховая скорлупа, оболочка. |
| What sort of shell has a nut like this? | Что же это за скорлупа такая? |
| Split shell: means a shell having any crack which is open and conspicuous for a distance of more than one-fourth the circumference of the shell, measured in the direction of the crack is considered a defect. | Расколотая скорлупа: означает, что наличие в скорлупе открытой трещины, ширина которой составляет более 1/4 части длины окружности скорлупы, измеренной в направлении трещины, считается дефектом. |
| The shell has 9-12 not very convex whorls. | Раковина имеет 9-12 не сильно выпуклых завитков. |
| The sea shell is symbolism for the location of the country on the West coast of Africa. | Морская раковина - символика местоположения страны на Западном побережье Африки. |
| Why is a snail shell a perfect mathematical golden spiral? | Почему раковина улитки имеет форму идеальной математической спирали? |
| The arms consist of a shield bearing a conch shell, lobster, and cactus on a yellow background. | Герб состоит из щита, на котором изображены: раковина, омар и кактус на желтом фоне. |
| This sterile shell, this prison. | Эта раковина, эта тюрьма. |
| You need to develop a tougher shell, my friend. | Тебе нужно отрастить панцирь, друг мой. |
| One crab, eight legs, two eyes and a big shell... head in head out who can tell! | Краб - восемь ног, два глаза и большой панцирь... Голова внутрь, голова наружу - угадай? |
| I've never seen a perfect shell. | Первый раз вижу целый панцирь. |
| This shell provides solid protection. | Этот панцирь обеспечивает надёжную защиту. |
| The shapes between the trees, resembling the shell of some mythical animal are just the roof tiles of the village. | Через деревья проглядывает нечто, похожее на панцирь какого-то мифического животного. |
| A shell full of sheep brains hurts pretty bad. | Гильза, полная овечьих мозгов, бьет довольно-таки больно. |
| Little bit of plastic comes out with the first slug when the shell's gone in the bag. | Кусочек пакета отлетает от выстрела, а гильза летит в пакет. |
| It's a. rifle shell cut to fit the. Magnum automatic. | Это гильза от винтовочного патрона.-го калибра, подрезанная под.-ый. |
| You have a 9-mil shell over here. | 9-ти милиметровая гильза вот здесь. |
| The Pentagon's convinced our shell will retaliate. | В Пентагоне убеждены, что наша ракушка нанесет ответный удар. |
| Daddy, here's a shell for you. | Папа, вот тебе ракушка. |
| It is such a shell, clam. | Это такая ракушка, моллюск. |
| Jenny Slate has been a cast member on both "Saturday Night Live" and "Parks and Recreation," though she is best known for her viral video series "Marcel the Shell with Shoes On." | Дженни Слейт вошла в актерский состав как в «Субботним вечером в прямом эфире», так и в «Парки и зоны отдыха», хотя больше всего она известна по серии вирусных роликов «Марсель - ракушка в ботинках». |
| Shell, like the unique and beautiful thing you find in the sea. | Шелл, как уникальная и прекрасная вещь, которую нашли в море(ракушка). |
| Well, besides the banks, they must have fleets of attorneys laundering it through shell corporations. | Кроме банков у них, видимо, еще батальоны юристов, отмывающих деньги через подставные корпорации... |
| This trading, again, may occur through relatives, nominees or shell corporations. | Эти незаконные операции могут также производиться через родственников, назначенных лиц или подставные компании. |
| But the accounts would be coded, moved through shell corporations... | Но счета закодированы, проведены через подставные фирмы... |
| It didn't appear to be at first, but we traced the funds through several shell corporations and found both wires originated in the same Swiss bank. | Оказался не первым в цепочке, но мы отследили переводы через подставные компании и нашли, что они из одного швейцарского банка. |
| States should be encouraged to explore all possible mechanisms of international cooperation with a view to limiting the use of banking and commercial institutions and mechanisms to launder ill-gotten proceeds, including tax havens, "shell" companies and other systems as they may deem appropriate. | Государства следует поощрять применять все возможные механизмы международного сотрудничества в целях ограничения использования банковских и коммерческих учреждений и механизмов для отмывания денег, полученных незаконным путем, включая фискальные оазисы, "подставные" компании и другие возможные системы. |
| The Swedes then started to shell the south side, as well as digging tunnel. | Тогда шведы начали обстреливать южную сторону крепостной стены, а также рыть тоннель. |
| Serbian forces continue to shell, and consequently kill, our civilian population in all regions within the Republic of Bosnia and Herzegovina. | Сербские войска продолжают обстреливать и тем самым сеять смерть среди гражданского населения во всех регионах Республики Боснии и Герцеговины. |
| Despite the decision taken by NATO on 22 April 1994, concerning the situation in Gorazde, the aggressor forces continued to shell and kill people in Gorazde. | Несмотря на решение, принятое НАТО 22 апреля 1994 года относительно ситуации в Горажде, силы агрессора продолжают обстреливать Горажде и убивать людей в этом городе. |
| Somehow light and matter coalesced and a 3-D projected Sherman tank became solid enough to shell the crowd. | Каким-то образом образом свет и материя соединились и проецируемое изображение танка Шермана вдруг стало настолько осязаемым, что начало по-настоящему обстреливать всех вокруг. |
| Between 1315 hours and 1325 hours the BSA continued to shell the northern, eastern and southern portions of the enclave. | В период с 13 ч. 15 м. до 13 ч. 25 м. БСА продолжала обстреливать северную, восточную и южную части анклава. |
| Fusible elements shall not be permitted in the body of the shell. | В корпусе резервуара не разрешается использовать плавкие элементы. |
| [1.2.3 21x122] The pressure on which the wall thickness of the shell is based shall not be less than the calculation pressure, but the stresses referred to in 1.2.2 shall also be taken into account. | 6.7.1.1.10 [1.2.3 21х122] Давление, обусловливающее толщину стенок резервуара, не должно быть меньше расчетного давления, однако следует также учитывать нагрузки, указанные в пункте 1.2.2. |
| he shall, during the filling of the shell, observe the maximum permissible degree of filling or the maximum permissible mass of load per litre of capacity for the substance being filled; | при наполнении резервуара он должен соблюдать максимально допустимую степень наполнения или максимально допустимую массу груза на литр вместимости для загружаемого вещества; |
| Cleaning apertures (fist-holes) are, however, permitted in the lower part of the shell for code "C" tanks. | Однако в цистернах, обозначенных кодом "С", допускаются отверстия для чистки в нижней части резервуара. |
| The leakproofness of the closures of the shells, in particular at the top of the dip tube, shall be checked by the consignor after the shell is filled. | Герметичность затворов резервуаров расположенных, в частности, в верхней части погружной трубы, должна проверяться грузоотправителем после наполнения резервуара. |
| On at least two reported occasions in Battambang and southern Banteay Meanchey provinces, whole village communities have been used as human shields by NADK units which have brought artillery pieces in the vicinity of the villages to shell government positions. | По меньшей мере в двух случаях в Баттамбанге и южной части провинции Бантеймеантьей жители целых деревень использовались как живой щит для подразделений НАДК, которые выдвинули артиллерийские орудия на позиции поблизости от этих деревень для обстрела позиций правительственных войск. |
| They have used their machine guns and ranks to shell rockets at the church and hospital of the Holy Family, causing damage to the church including the Virgin Mary's statue which sustained 20 shots from heavy machine guns. | Они применяли свои пулеметы и танки для обстрела ракетами церкви и госпиталя Святого Семейства, причинив при этом ущерб самой церкви и статуи Святой Марии, в которую попало 20 пуль из тяжелых пулеметов. |
| On the days where a total shelling count was documented, Sarajevo was hit by an average of 329 shell impacts per day. | В те дни, за которые в документах содержатся полные сведения об интенсивности артиллерийского обстрела, в Сараево отмечалось в среднем 329 разрывов снарядов в день. |
| UNPROFOR and city officials indicate that the daily shelling of the city ranges from 200 to 300 impacts on a quiet day to 800 to 1,000 shell impacts on an active day. | По данным СООНО и представителей администрации города, среднесуточная интенсивность обстрела города составляет 200-300 снарядов в "тихий" день и 800-1000 снарядов в "неспокойный" день. |
| For example, on 25 October 2007, during an SLA artillery fire attack against LTTE-controlled areas in Mannar district, two children were killed by a shell that fell on a house inhabited by internally displaced persons. | Например, 25 октября 2007 года во время артиллерийского обстрела вооруженными силами Шри-Ланки, направленного против тех районов округа Маннар, которые находятся под контролем ТОТИ, два ребенка были убиты снарядом, упавшим на дом, в котором находились вынужденные переселенцы. |
| The mixer, with the outlet pipe directed upwards, is arranged within a cylindrical shell which is concentric to the body of the reactor. | Смеситель с выходным патрубком, направленным вверх, размещен внутри цилиндрической обечайки, концентричной корпусу реактора. |
| The generatrix of the profile of the lateral shell can also be constructed to be ogival, parabolic, in the form of a spline and as a combination of said forms. | Образующая профиля боковой обечайки может выполняться также оживальной, параболической, в виде сплайна и как комбинация этих форм. |
| Heat insulation can be installed on the FC of high-velocity AVs on the internal side of the lateral shell and leading panel, excluding the illuminators. | На ГО скоростных ЛА с внутренней стороны боковой обечайки и передней панели, за исключением иллюминаторов, может устанавливаться теплоизоляция. |
| The sleeve (11) is connected to channels oriented inside the shell (6) for supplying flushing water to the outer shell. | Патрубок 1 1 соединен с каналами, направленными внутрь обечайки 6, для подачи смывной воды во внешнюю обечайку. |
| The container consists of a square base, a square lid, provided with a filler opening, the base and lid being connected by uprights, and a shell, which is disposed between the base, lid and uprights. | Контейнер состоит из квадратных поддона и крышки, снабженной заливным отверстием, поддон и крышка соединены вертикальными стойками, и расположенной между поддоном, крышкой и вертикальными стойками обечайки. |
| 2.17.2. the materials or dimensions of the shell, of the retention system or of the protective padding. | 2.17.2 материалов или размеров колпака, удерживающей системы или предохранительной прокладки. |
| The basic construction of the helmet shall be in the form of a hard outer shell, containing additional means of absorbing impact energy, and a retention system. | 6.1 Основная конструкция шлема с внешней стороны должна иметь форму твердого колпака, содержащего дополнительные средства поглощения энергии, и удерживающую систему. |
| Examples of such areas are those having the greatest radius of curvature (i.e. the flattest surface) or areas having more than one type of surface, for example a visor fixing cover plate or a painted shell partially overlaid by a fabric cover. | Например, речь идет о местах с наибольшим радиусом кривизны (т.е. с наименее искривленной поверхностью) либо о местах, имеющих более одного типа поверхности, например в случае смотрового козырька, закрепляющегося на прикрывающем щитке, или окрашенного колпака, имеющего частичное тканевое покрытие. |
| 2.6. "peak" means an extension of the shell above the eyes; | 2.6 под "козырьком" подразумевается часть колпака, выступающая над глазами; |
| The device for protecting the external thread of casing pipes comprises a metal shell (1) and a protective element (2) made from an elastomer and being in the form of a cap with an internal thread. | Устройство для предохранения наружной резьбы обсадных труб содержит металлическую обечайку (1) и защитный элемент (2) из эластомера, выполненный в виде колпака с внутренней резьбой. |
| The Board found that, about 10 minutes later, a powerful aerial bomb hit the apartment building, rendering it a shell. | Комиссия установила, что примерно через 10 минут на это жилое здание упала мощная авиабомба, в результате чего от здания остался один остов. |
| It's just a burnt-out shell! | Это же выгоревший остов! |
| Of course you can also use the Exchange Management Shell to set the online maintenance window. | Конечно вы также можете использовать оболочку Exchange Management Shell для задания временного окна онлайнового обслуживания. |
| HE Mk II Shell and APC M51 Shot. | Осколочно-фугасный НЕ Мк II Shell и бронебойный APC M51 Shot снаряды. |
| How can I do the same steps using Exchange Management Shell? | Как можно проделать то же самое, используя оболочку Exchange Management Shell? |
| Atom is based on Electron (formerly known as Atom Shell), a framework that enables cross-platform desktop applications using Chromium and Node.js. | Atom основан на Electron (ранее известный как Atom Shell) - фреймворке кросс-платформенной разработки с использованием Chromium и io.js. |
| In December 2004, Dokubu's militias took 75 oil workers hostage and forced Shell to shut down about 10% of the country's oil supply. | В декабре повстанцы Докубу взяли в заложники 75 нефтяников и принудили компанию Shell сократить поставки нефти из страны примерно на 10%. |