| They built this place when the shell was lowered down from orbit. | Они построили это место, когда оболочка была спущена с орбиты. |
| The shell is formed from separate sections and is mounted in floating fashion. | Оболочка выполнена из отдельных секций и монтируется на плаву. |
| Theoretic fundamentals of information technologies for intelligent systems of research, management and production automation, 2004-2005 State Register #01.200309946 - the program shell of full-scale geoinformation system was developed and tested. | Теоретические основы построения информационных технологий для интеллектуальных систем автоматизации научных исследований, управления и производства, 2004-2005 гг. Государственный регистр Nº 01.200309946 - разработана и протестирована программная оболочка полнофункциональной геоинформационной системы. |
| It is a very thin shell of atmosphere surrounding the planet. | Это очень узкая атмосферная оболочка, окружающая планету. |
| Server Core is a significantly scaled-back installation where no Windows Explorer shell is installed. | Server Core - это существенно облегченная установка Windows Server 2008 в которую не включена оболочка Windows Explorer. |
| The plunger also contains a magnetic shell that can be pulled down into the mercury with a magnetic field. | Кроме того, плунжер имеет магнитный корпус, который может погружаться в ртуть, создавая магнитное поле. |
| Additionally, in the English version the word "shell" is also used in the context of classification of Class 1 substances in 2.2.1.1.7.5. | Кроме того, в английском варианте слово "корпус" используется также в контексте классификации веществ класса 1 в пункте 2.2.1.1.7.5. |
| We stripped out all the vinyl and zolatone paint that was covering up this just fantastic aluminum shell. | Мы ободрали весь венил и краску, - они скрывали под собой этот просто фантастический алюминиевый корпус. |
| When it is impossible to completely fill the shell or the shell compartment because of its shape or construction, this reduced capacity shall be used for the determination of the degree of filling and for the marking of the tank. | В тех случаях, когда невозможно полностью заполнить корпус или отсек корпуса ввиду их формы или конструкции, для определения степени наполнения и маркировки цистерны должна использоваться эта уменьшенная вместимость». |
| To this end, the dome-shaped body is in the form of a rigid convex shell in the form of an ellipsoid of revolution, while the lateral surface of said dome-shaped body forms an annular blade. | С этой целью куполообразный корпус выполнен в виде жёсткой выпуклой оболочки в форме эллипсоида вращения, а его боковая поверхность образует кольцевое крыло. |
| Some 500 patients had had to be evacuated from that hospital when it was hit by a shell. | Примерно пятьсот пациентов пришлось эвакуировать из этой больницы, когда в нее попал снаряд. |
| One white phosphorous container shell or a substantial part thereof struck a manhole cover near small warehouses storing food. | Один контейнерный снаряд с белым фосфором или его значительный фрагмент упал на крышу бункера поблизости от небольших продовольственных складов. |
| Subsequently, after the First World War a 56-pound 10 CRH shell to 15,200 yards was introduced. | Впоследствии, после Первой мировой войны был принят на вооружение 56-фунтовый снаряд с радиусом кривизны головной части 10 калибров и дальностью до 15200 ярдов. |
| The maximum range achievable with a 45.35 kg shell was 14.8 km, however, a lighter 36.28 kg shell also used for the cannon had a better range of 16.46 km. | Максимальная дальность стрельбы 45,35-кг снарядом составляла 14,8 км, однако, в боекомплекте имелся также облегчённый 36,28-кг снаряд с максимальной дальностью стрельбы в 16,46 км. |
| On 10 May, Sector Alpha reported that an incoming artillery shell from the Bosnian side impacted in the vicinity of border crossing-point Stari Most Zvornik. | 10 мая сектор "Альфа" сообщил о том, что артиллерийский снаряд, посланный с боснийской стороны, разорвался вблизи пункта пересечения границы "Стари-Мост" - "Зворник". |
| There was charred walnut shell, just like ours, all over the place. | Обугленная скорлупа, вроде нашей, там повсюду. |
| That time the shell was bad. | В тот раз скорлупа была плохая. |
| shell must be fairly uniform in colour | скорлупа должна быть достаточно однородной по окраске. |
| well formed; the shell is not noticeably misshapen; | хорошо сформировавшимися; скорлупа без заметных деформаций; |
| The term 'perforated shells' means imperfectly developed areas on the shell resembling abrasions and usually including small holes penetrating the shell wall; | Термин "продырявленная скорлупа" применяется в отношении плохо развитых частей скорлупы, которые имеют вид ссадин и на стенке которых присутствуют, как правило, небольшие сквозные отверстия; |
| On top of the shield is a conch shell, which represents the varied marine life of the island chain. | На вершине щит - раковина, которая символизирует различную морскую жизнь цепи островов. |
| The Dracone is in fact a shell, the egg which holds the dragon's offspring. | Дракон - фактически раковина, яйцо, которое поддерживает потомство дракона. |
| Like the coral reef itself... its strong shell is made of calcium carbonate. | Подобно кораллам его прочная раковина состоит из карбоната кальция. |
| Yes, the shell "assists" the core... | да, раковина "ассистирует" ядру... |
| The abalone shell here - and if you fracture it, you can look at the fact that it's nano-structured. | Вот раковина морского ушка, если вы ее разломите, то увидите что это нано-структура. |
| I'm off to toss this old shell in the dumpster... And maybe pick up the potato chips Amy didn't finish. | Пойду, оттащу мой старый панцирь на помойку... и может, подберу те чипсы, которые Эми не доела вчера. |
| Did you know cicadas spend 17 years underground, and then emerge and immediately shed their shell? | Ты знал, что цикады проводят под землёй 17 лет, а потом выбираются и сразу же сбрасывают панцирь? |
| Man, no hurling on the shell. | Только не на панцирь. |
| We used the shell for an ashtray. | А панцирь стал пепельницей. |
| My shell's cracked. | У меня панцирь треснул. |
| A shell full of sheep brains hurts pretty bad. | Гильза, полная овечьих мозгов, бьет довольно-таки больно. |
| Little bit of plastic comes out with the first slug when the shell's gone in the bag. | Кусочек пакета отлетает от выстрела, а гильза летит в пакет. |
| It's a. rifle shell cut to fit the. Magnum automatic. | Это гильза от винтовочного патрона.-го калибра, подрезанная под.-ый. |
| You have a 9-mil shell over here. | 9-ти милиметровая гильза вот здесь. |
| Try Saying "sea shell" for me. | Попробуй сказать мне "морская ракушка". |
| It's just... me in my little metal shell. | Только я и моя металлическая ракушка. |
| I am an empty shell on the beach without you. | Я - пустая ракушка на берегу без тебя. |
| I know about psychoanalysis, I know about women and I know that it's just a shell that's supposed to provoke, that hides something. | Я знаю о психоанализе, я знаю о женщинах и я знаю, что это всего лишь ракушка которая думает, что скрывает что-то. |
| Shell, like the unique and beautiful thing you find in the sea. | Шелл, как уникальная и прекрасная вещь, которую нашли в море(ракушка). |
| Well, besides the banks, they must have fleets of attorneys laundering it through shell corporations. | Кроме банков у них, видимо, еще батальоны юристов, отмывающих деньги через подставные корпорации... |
| This trading, again, may occur through relatives, nominees or shell corporations. | Эти незаконные операции могут также производиться через родственников, назначенных лиц или подставные компании. |
| But the accounts would be coded, moved through shell corporations... | Но счета закодированы, проведены через подставные фирмы... |
| It didn't appear to be at first, but we traced the funds through several shell corporations and found both wires originated in the same Swiss bank. | Оказался не первым в цепочке, но мы отследили переводы через подставные компании и нашли, что они из одного швейцарского банка. |
| States should be encouraged to explore all possible mechanisms of international cooperation with a view to limiting the use of banking and commercial institutions and mechanisms to launder ill-gotten proceeds, including tax havens, "shell" companies and other systems as they may deem appropriate. | Государства следует поощрять применять все возможные механизмы международного сотрудничества в целях ограничения использования банковских и коммерческих учреждений и механизмов для отмывания денег, полученных незаконным путем, включая фискальные оазисы, "подставные" компании и другие возможные системы. |
| Government forces continued to shell and bombard areas south of Damascus city, including Darayya, Jbeb, Ramadan and Adra. | Правительственные войска продолжали обстреливать и бомбить районы к югу от Дамаска, в том числе Дараю, Ибеб, Рамадан и Адру. |
| The BSA continued to shell the town throughout the day. | БСА продолжала обстреливать город в течение всего дня. |
| For months it continued to shell Cuito Cuanavale and the airstrip across the river using their long-range G-5 artillery from a distance of 30 to 40 km. | В течение нескольких месяцев они продолжали обстреливать Квито-Кванавале и взлётно-посадочную полосу через реку, используя свои дальнобойные 155-мм гаубицы G5 с расстояния от 30 до 40 км. |
| From this hillside, they can shell the Green. | Отсюда они могут обстреливать город. |
| UNITA forces continued to shell the town of Malange intermittently and also captured Capenda hydroelectric project about 50 kilometres south-west of Malange town around 30 January 1999. | Силы УНИТА продолжают периодически обстреливать город Маланже и примерно 30 января 1999 года захватили гидроэлектростанцию Капенда, расположенную в 50 км к юго-западу от города Маланже. |
| It was agreed, however, that it was legally necessary to include in the approval a reservation for substances which were incompatible with the material of the shell. | Было, однако, сочтено необходимым, с юридической точки зрения, включить в свидетельство о допущении оговорки в отношении веществ, не совместимых с материалом резервуара. |
| fixed directly together with its seating to the shell and the second being a sluice-valve or other equivalent device, mounted in series, one at each end of the discharge pipe-socket. | смонтированный, включая его седло, внутри резервуара, а второе - шлюзовой затвор, или любое другое эквивалентное устройство, установленное на каждом конце сливного патрубка. |
| a sun shield covering not less than the upper third but not more than the upper half of the tank surface and separated from the shell by an air space at least 4 cm across; or | солнцезащитный экран, покрывающий не менее одной трети, но не более половины верхней части поверхности резервуара, и отстоящий от резервуара на расстоянии не менее 4 см; или |
| Fixed-roof tank retrofitted with internal floating cover or floating- roof tank and white painted tank shell | Оснащение резервуаров с неподвижной крышей внутренней плавающей крышей или использование резервуара с плавающей крышей и окраска корпуса резервуара в белый цвет |
| their upper part with a shut-off device preventing any build-up of excess pressure inside the shell due to the decomposition of the substances carried, any leakage of liquid, and any entry of foreign matter into the shell. | Цистерны должны иметь в верхней части запорное устройство, препятствующее образованию избыточного давления внутри резервуара в результате разложения перевозимых веществ, а также утечке жидкости и проникновению в резервуар посторонних веществ. |
| Essentially, GRAD is designed to deliver anti-personnel devastation on an open battlefield, while the Azerbaijani Army used it to shell civilians in a densely populated capital of Nagorno-Karabakh. | По сути, системы предназначены для одновременного поражения целей на значительных площадях, для нанесения масштабных разрушений, в то время как азербайджанская армия использовала его для обстрела мирных жителей густонаселенной столицы Нагорного Карабаха. |
| Children were killed when armed groups indiscriminately shell civilian areas. On 15 June, a 10-year-old boy in Al-Fou'a (Idlib) was killed by indiscriminate shelling from positions in neighbouring Binnish. | Дети погибали в результате неизбирательных обстрелов вооруженными группами районов проживания гражданского населения. 15 июня в результате неизбирательного обстрела района Аль-Фуа (Идлиб), который велся с позиций вооруженных групп в соседнем районе Бинниш, был убит 10-летний мальчик. |
| He mentioned in passing, however, that a United Nations observation post had to be abandoned due to shell fire. | Однако он мимоходом упомянул, что наблюдательный пост ООН пришлось эвакуировать из-за ракетного обстрела. |
| On 24 July 1944, during the shelling of Tinian, Colorado received 22 shell hits from shore batteries, but continued to support the invading troops until 3 August. | 24 июля 1944 года, во время обстрела острова Тиниан, линкор получил 22 снаряда от береговых батарей, но продолжал поддерживать вторжение войск до 3 августа. |
| In fact, the Serbians have brought in new heavy weapons and are using stolen United Nations arms to attack and shell Sarajevo. | К тому же сербы установили на своих позициях новое тяжелое вооружение и используют украденное у контингентов Организации Объединенных Наций оружие для нанесения ударов по Сараево и для артиллерийского обстрела города. |
| The mixer, with the outlet pipe directed upwards, is arranged within a cylindrical shell which is concentric to the body of the reactor. | Смеситель с выходным патрубком, направленным вверх, размещен внутри цилиндрической обечайки, концентричной корпусу реактора. |
| Heat insulation can be installed on the FC of high-velocity AVs on the internal side of the lateral shell and leading panel, excluding the illuminators. | На ГО скоростных ЛА с внутренней стороны боковой обечайки и передней панели, за исключением иллюминаторов, может устанавливаться теплоизоляция. |
| The axial blades are arranged inside an external shell which is connected to the ends thereof and are secured to the rotor by means of pins, the centrifugal blower being designed in the form of a bladed uncased disc. | При этом осевые лопасти размещены внутри прикрепленной к их концам наружной обечайки, закрепленной посредством стержней на втулке, а центробежный вентилятор выполнен в виде диска с лопатками без кожуха. |
| Each of the four sides of the shell is concave and is maintained in a concave state by one upright corresponding to each of the four sides. | Каждая из четырех сторон обечайки выполнена вогнутой и удерживается в вогнутом состоянии соответствующей каждой из четырех сторон одной вертикальной стойкой. |
| The sleeve (11) is connected to channels oriented inside the shell (6) for supplying flushing water to the outer shell. | Патрубок 1 1 соединен с каналами, направленными внутрь обечайки 6, для подачи смывной воды во внешнюю обечайку. |
| 2.17.2. the materials or dimensions of the shell, of the retention system or of the protective padding. | 2.17.2 материалов или размеров колпака, удерживающей системы или предохранительной прокладки. |
| The basic construction of the helmet shall be in the form of a hard outer shell, containing additional means of absorbing impact energy, and a retention system. | 6.1 Основная конструкция шлема с внешней стороны должна иметь форму твердого колпака, содержащего дополнительные средства поглощения энергии, и удерживающую систему. |
| The rim of the shell and the upper and lower edge of the visor situated within an area bounded by a sector of 120º divided symmetrically by the vertical longitudinal plane of symmetry of the helmet do not constitute a projection for the purpose of this test. | Для целей данного испытания обод колпака, а также верхний и нижний края смотрового козырька, расположенного в зоне, ограниченной 120-градусным сектором, разделенным симметрично вертикальной продольной плоскостью симметрии шлема, не считаются выступами. |
| (b) The valves are mounted external to the barrel shell and are protected by a substantial cover dome, which can be secured closed during transportation. | Ь) Клапаны монтируются снаружи корпуса резервуара и защищаются с помощью прочного предохранительного колпака, который должен быть способен надежно закрываться во время перевозки. |
| The device for protecting the external thread of casing pipes comprises a metal shell (1) and a protective element (2) made from an elastomer and being in the form of a cap with an internal thread. | Устройство для предохранения наружной резьбы обсадных труб содержит металлическую обечайку (1) и защитный элемент (2) из эластомера, выполненный в виде колпака с внутренней резьбой. |
| The Board found that, about 10 minutes later, a powerful aerial bomb hit the apartment building, rendering it a shell. | Комиссия установила, что примерно через 10 минут на это жилое здание упала мощная авиабомба, в результате чего от здания остался один остов. |
| It's just a burnt-out shell! | Это же выгоревший остов! |
| To show you the real impact of the use of the Exchange Management Shell, here is an example. | Чтобы показать преимущества использования Exchange Management Shell приведу пример. |
| To learn about the basics of shell programming you can read our article on Shell Programming. | Вы можете сначала почитать эту заметку Shell Programming. |
| If you prefer to use the Exchange Management Shell to move the Offline Address Book, the cmdlet to use is the Move-OfflineAddressBook cmdlet. | Если вы предпочитаете использовать Exchange Management Shell для перемещения Offline Address Book, необходимо использовать команду Move-OfflineAddressBook. |
| To install the system you need the installation package, FTP and shell access. | Для установки необходимо иметь дистрибутив системы, доступ к ftp серверу и доступ к командной строке сервера(shell). |
| Companies already doing business in 7 petroleum free zones include Exxon/Mobil, Shell, Alireza/Mobil, Chevron/Texaco, Gencor and others. | Это лучшее место для прокладки нефтепровода от Южной Америки до Дальнего Востока. Ниже перечислены ведущие компании, которые уже весьма успешно занимаются бизнесом в семи Нефтяных свободных зонах: Exxon/Mobil, Shell, Alireza/Mobil, Chevron/Texaco, Gen Corp и др. |