In particular, militants use Grad and Smerch multiple-launch rocket systems to shell Ukrainian forces. |
В частности, боевики применяют реактивные системы залпового огня «Град» и «Смерч» для обстрела украинских сил. |
On at least two reported occasions in Battambang and southern Banteay Meanchey provinces, whole village communities have been used as human shields by NADK units which have brought artillery pieces in the vicinity of the villages to shell government positions. |
По меньшей мере в двух случаях в Баттамбанге и южной части провинции Бантеймеантьей жители целых деревень использовались как живой щит для подразделений НАДК, которые выдвинули артиллерийские орудия на позиции поблизости от этих деревень для обстрела позиций правительственных войск. |
They have used their machine guns and ranks to shell rockets at the church and hospital of the Holy Family, causing damage to the church including the Virgin Mary's statue which sustained 20 shots from heavy machine guns. |
Они применяли свои пулеметы и танки для обстрела ракетами церкви и госпиталя Святого Семейства, причинив при этом ущерб самой церкви и статуи Святой Марии, в которую попало 20 пуль из тяжелых пулеметов. |
Another building, belonging to Tibasiima, which had been used as a mortar position to shell UPDF positions, was damaged during neutralizing fire. |
Другое здание, принадлежавшее Тибасииме и использовавшееся в качестве минометной позиции для обстрела позиций УПДФ, было повреждено от огня на подавление. |
Essentially, GRAD is designed to deliver anti-personnel devastation on an open battlefield, while the Azerbaijani Army used it to shell civilians in a densely populated capital of Nagorno-Karabakh. |
По сути, системы предназначены для одновременного поражения целей на значительных площадях, для нанесения масштабных разрушений, в то время как азербайджанская армия использовала его для обстрела мирных жителей густонаселенной столицы Нагорного Карабаха. |
Children were killed when armed groups indiscriminately shell civilian areas. On 15 June, a 10-year-old boy in Al-Fou'a (Idlib) was killed by indiscriminate shelling from positions in neighbouring Binnish. |
Дети погибали в результате неизбирательных обстрелов вооруженными группами районов проживания гражданского населения. 15 июня в результате неизбирательного обстрела района Аль-Фуа (Идлиб), который велся с позиций вооруженных групп в соседнем районе Бинниш, был убит 10-летний мальчик. |
He mentioned in passing, however, that a United Nations observation post had to be abandoned due to shell fire. |
Однако он мимоходом упомянул, что наблюдательный пост ООН пришлось эвакуировать из-за ракетного обстрела. |
On the days where a total shelling count was documented, Sarajevo was hit by an average of 329 shell impacts per day. |
В те дни, за которые в документах содержатся полные сведения об интенсивности артиллерийского обстрела, в Сараево отмечалось в среднем 329 разрывов снарядов в день. |
On 24 July 1944, during the shelling of Tinian, Colorado received 22 shell hits from shore batteries, but continued to support the invading troops until 3 August. |
24 июля 1944 года, во время обстрела острова Тиниан, линкор получил 22 снаряда от береговых батарей, но продолжал поддерживать вторжение войск до 3 августа. |
The recording of images would allow the Force to document violations of the disengagement agreement and to report to the parties accordingly, without exposing the operator of the system to the danger of shell fire. |
Фиксация изображений позволила бы Силам документировать нарушения соглашения о разъединении и соответственно информировать стороны, не раскрывая при этом оператора системы, с тем чтобы он не подвергся опасности минометно-артиллерийского обстрела. |
UNPROFOR and city officials indicate that the daily shelling of the city ranges from 200 to 300 impacts on a quiet day to 800 to 1,000 shell impacts on an active day. |
По данным СООНО и представителей администрации города, среднесуточная интенсивность обстрела города составляет 200-300 снарядов в "тихий" день и 800-1000 снарядов в "неспокойный" день. |
In one shelling incident at Konjevic Polje, the witness described how a shell landed in his group leading to countless dead and wounded. |
Один из очевидцев описывал, как во время произошедшего у Коневиц-Поля артиллерийского обстрела снаряд попал в его группу, в результате чего много людей погибло и было ранено. |
In fact, the Serbians have brought in new heavy weapons and are using stolen United Nations arms to attack and shell Sarajevo. |
К тому же сербы установили на своих позициях новое тяжелое вооружение и используют украденное у контингентов Организации Объединенных Наций оружие для нанесения ударов по Сараево и для артиллерийского обстрела города. |
For example, on 25 October 2007, during an SLA artillery fire attack against LTTE-controlled areas in Mannar district, two children were killed by a shell that fell on a house inhabited by internally displaced persons. |
Например, 25 октября 2007 года во время артиллерийского обстрела вооруженными силами Шри-Ланки, направленного против тех районов округа Маннар, которые находятся под контролем ТОТИ, два ребенка были убиты снарядом, упавшим на дом, в котором находились вынужденные переселенцы. |