Английский - русский
Перевод слова Shaped

Перевод shaped с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Форму (примеров 90)
The hands of best masters for centuries shaped and sparked the trees with life. В течение столетий руки лучших мастеров придавали дереву форму и вдыхали жизнь.
I am in awe of the artisan who molded and shaped this shoe. Я восхищаюсь мастером, Который придумал дизайн и форму этой туфли.
Most bacteria do not have a membrane-bound nucleus, and their genetic material is typically a single circular bacterial chromosome of DNA located in the cytoplasm in an irregularly shaped body called the nucleoid. У большинства бактерий нет ядра, окружённого мембранами, и их генетический материал, в большинстве случаев представленный единственной кольцевой молекулой ДНК, находится в цитоплазме в составе нуклеоида, имеющего неправильную форму.
Those pines shaped by the wind. Сосны, форму которым придал ветер.
The proposed puzzle is spherically shaped and consists of spherical segments which can rotate about a common axis, wherein the axis is sectioned longitudinally and consists of two identical halves which are interlinked by a small axis. Предлагаемая головоломка имеет шарообразную форму, и состоит из шаровых сегментов, которые могут вращаться вокруг общей оси, при этом сама ось разрезана вдоль и состоит из двух одинаковых половинок, которые связаны между собой малой осью.
Больше примеров...
В форме (примеров 38)
If a pregnant woman craves something and doesn't get it... the baby is born with a birthmark shaped just like that food. Если беременная женщина жаждет чего-нибудь и не получает этого... ребенок рождается с родинкой в форме этой еды.
These Orbs exist as crystalline, hour-glass shaped, glowing objects apparently floating within their containers. Эти шары существуют как кристаллические, в форме часового стекла, светящиеся объекты, по-видимому, плавающие в их контейнерах.
To release the album cover, she had a global scavenger hunt, where miniature gun shaped USB's were hidden in 9 cities around the world with pieces of the cover. Чтобы выпустить обложку альбома, она создала глобальный квест, где девять USB в форме миниатюрного пистолета были спрятаны в 9 городах по всему миру с кусками фотографии.
These ones are heart shaped. Эти в форме серца.
It had a steel "boat shaped" hull and could operate in either 2-wheel or 4-wheel drive. Автомобиль имел стальной «корпус в форме лодки» и мог работать как на двухколёсном, так и на полном приводе.
Больше примеров...
Формы (примеров 111)
Recent state of the art technology allows innovation of halogen light sources tuned to modern shaped headlamps. Нынешний уровень технического развития в этой отрасли позволяет модернизировать галогенные источники света и приспособить их для использования в фарах современной формы.
Because the crown was irregularly shaped, there was no way to mathematically determine its volume. Поскольку корона была неправильной формы, не было математического способа определить её объем.
Forms and manifestations of violence against women are shaped by social and cultural norms as well as the dynamics of each social, economic and political system. Формы и проявления насилия в отношении женщин обусловлены социальными и культурными нормами, а также движущими силами каждой социальной, экономической или политической системы.
The curvilinearly shaped architectural structure comprises an external surface consisting of triangles 1 which are made from sheet material and abut one another at the sides and vertices. Архитектурное сооружение криволинейной формы содержит внешнюю поверхность, состоящую из треугольников 1, выполненных из листового материала и примыкающих друг к другу сторонами и вершинами.
Different shaped knives or disc coulters are used to cut vertical slots in the soil up to 5-6 cm deep, into which slurry is placed. Для нарезания в почве вертикальных борозд глубиной до 5-6 см, в которые вносится навозная жижа, используются ножи или дисковые сошники различной формы.
Больше примеров...
Определяться (примеров 32)
The cooperation therefore has to be shaped to the particular needs and circumstances of each case. Поэтому форма сотрудничества должна определяться с учетом конкретных потребностей и обстоятельств в каждом случае.
Admittedly, the nature of cooperation has to be shaped by its purpose, which in the present context is to provide disaster relief assistance. Очевидно, что характер сотрудничества должен определяться его целью, которая в настоящем контексте состоит в оказании чрезвычайной помощи в случае бедствия.
The exclusion of a critical mass of women from the political institutions tasked with progressing the peace process means the end result will be shaped by men's priorities and will not facilitate women's concerns or their practical involvement in political life. Исключение критической массы женщин из политических учреждений, которым поручено развивать мирный процесс, означает, что конечный результат деятельности таких учреждений будет определяться приоритетами, установленными мужчинами, в ущерб решению проблем женщин и их практическому участию в политической жизни.
The future of UNCTAD's technical cooperation activities will be shaped in the light of ongoing rapid changes in addressing technical cooperation-related issues, both at the levels of UNCTAD and the United Nations system. Перспективы деятельности ЮНКТАД в области технического сотрудничества будут определяться с учетом происходящих быстрых сдвигов в проработке связанных с техническим сотрудничеством вопросов как на уровне ЮНКТАД, так и на уровне системы Организации Объединенных Наций.
In her group's view, technical cooperation should be driven and shaped by the demands and needs of developing countries. По мнению ее группы, характер и формы технического сотрудничества должны определяться потребностями и нуждами развивающихся стран.
Больше примеров...
Формируются (примеров 33)
The prevalent practice in most countries illustrates that traditionally, economics and gender equality have been considered as two distinct policy areas that are independently shaped and carried out by different authorities. Как свидетельствует распространенная в большинстве стран практика, экономика и гендерное равенство традиционно рассматриваются как два совершенно разных направления политики, которые формируются вне зависимости друг от друга и за которые отвечают различные органы.
It is equally necessary to take into account transformations in readers' habits: they now function on tighter schedules and consume information more rapidly, and their reading is more and more shaped by the web culture. Не менее важно учитывать изменения в привычках читателей: теперь у тех более жесткий график и они потребляют информацию быстрее, а их приемы чтения все больше и больше формируются вебкультурой.
Perceptions in a society are shaped by its past experiences, national ethos and current situation. Настроения в обществе формируются под влиянием его прошлого опыта, национального характера и текущей ситуации.
Such processes are usually shaped by the desire to present the past of one's own people or nation as better than it may have been. Такие процессы обычно формируются под влиянием желания представить прошлое своего народа или нации в лучшем виде, чем было на самом деле.
The economic, social and political forces that shaped and are shaped by this conflict are dynamic, not static. Экономические, социальные и политические силы, которые сформировались и формируются в результате этого конфликта, имеют не статичный, а динамичный характер.
Больше примеров...
Сформирована (примеров 20)
Furthermore, the legal system, as a civil law system, is shaped by positive principles, such as equality, which underline its contents. Более того, правовая система, как и система гражданского права, сформирована на основе таких позитивных принципов, как равенство, которые составляют суть ее содержания.
This has encouraged the expansion of the food processing industry, thanks to the availability of cheap inputs and the deployment of infrastructure - in the form of silos and processing plants - that has been shaped by and for agro-industry. Благодаря наличию дешевых ресурсов и развернутой инфраструктуры в виде бункеров и перерабатывающих предприятий, которая была сформирована для себя самим агропромышленным комплексом, это стимулирует расширение пищевой промышленности.
UNEP intends to complement the work of the Framework Convention on Climate Change and the climate change programme is shaped by the discussions of and decisions adopted by the Conference of the Parties to the Convention. ЮНЕП планирует принимать участи в работе Рамочной конвенции об изменении климата, а программа по изменению климата сформирована на основе обсуждений и решений, принятых Конференцией Сторон данной Конвенции.
The multilateral trading system had to be shaped to play a major role in the promotion of economic development and poverty alleviation. Многосторонняя торговая система должна быть сформирована таким образом, чтобы она играла важную роль в содействии экономическому развитию и борьбе с нищетой.
Much of Venus' surface appears to have been shaped by volcanic activity. Современная поверхность Венеры сформирована в основном вулканическими процессами.
Больше примеров...
Формируют (примеров 20)
Panellists noted that population ageing was having an effect on how Governments shaped policies on pensions, employment, health care and international migration. Участники совещания отметили, что старение населения оказывает воздействие на то, каким образом правительства формируют политику в отношении пенсий, занятости, охраны здоровья и международной миграции.
However, the Secretary-General also pointed out the unique characteristics of infrastructure versus other economic sectors, which shaped the types of policies that countries had to undertake to introduce private investment. Вместе с тем Генеральный секретарь указал на уникальность характеристик инфраструктуры в этой области по сравнению с другими экономическими секторами, которые как раз и формируют те направления политики, которые страны должны проводить в жизнь в целях привлечения частных инвестиций.
In Torchwood's first series, Jack has been shaped by his ongoing search for the Doctor and also by his role as a leader, in which he is predominantly more aloof. Начиная с первых серий «Торчвуда», характер Джека формируют его постоянный поиск Доктора, а также его роль лидера группы.
Surrounded by graceful mountains, the unique landscape of this holiday region is shaped by the wonderful apple blossom, fragrant vineyards and gentle rolling hills. Цветущие яблони, душистые виноградники и плавные склоны холмов в окружении грациозных гор формируют уникальный пейзаж этого региона.
They are transcription dependent and in the absence of RNA Pol II transcription, the paraspeckle disappears and all of its associated protein components (PSP1, p54nrb, PSP2, CFI(m)68, and PSF) form a crescent shaped perinucleolar cap in the nucleolus. Они зависят от транскрипции, и в отсутствие транскрипции, проводимой РНК-полимеразой II, параспеклы исчезают, а все входящие в их состав белки (PSP1, p54nrb, PSP2, CFI(m)68 и PSF) формируют серповидный околоядрышковый кэп.
Больше примеров...
Сформированы (примеров 14)
Or, you could say that the individual's preferences were shaped by the preferences of specific others. Или можно сказать, что личные предпочтения были сформированы на основе предпочтений определенных "других".
North Korea's subsequent literary tradition was shaped and controlled by the State. Последующие литературные традиции КНДР были сформированы под контролем государства.
These bizarre stones have been shaped over the years into vaguely recognisable shapes, some look like toadstools, while others are eerie hollow structures known as the 'Petrified Ghosts'. Эти причудливые камни были сформированы на протяжении многих лет в смутно узнаваемые формы, некоторые выглядят как грибы, а другие - жуткие полые структуры, известные как «Окаменевшие призраки».
As I do so, I hope you'll start thinking about some of your own assumptions and how they were shaped by your backgrounds. Я надеюсь, что во время моей лекции вы задумаетесь над своими предположениями и над тем, как они были сформированы.
Or, you could say that the individual's preferences were shaped by the preferences of specific others. Или можно сказать, что личные предпочтения были сформированы на основе предпочтений определенных "других".
Больше примеров...
Форма (примеров 25)
You have a nice shaped head. У тебя хорошая форма головы.
The mating surfaces of the aiming base and weapon barrel are equally shaped, where they are jointed and the joint portion is positioned axisymmetrically with respect to the barrel axis. В месте соединения прицельной базы и ствола оружия форма их сопрягаемых поверхностей выполнена одинаковой, при этом место соединения расположено осесимметрично оси ствола.
Cooperativism had been a system with a long tradition in the Basque Country, but it was Mr. José Maria Arizmendiarrieta, a priest from Mondragón, who shaped the movement as we know it today. В País Vasco кооперативная форма торговли имеет давнюю традицию, но именно D. José Maria Arizmendiarrieta, дальновидный молодой священник, придал этому движению современную форму, создав компанию Mondragón.
The Shoulder is shaped into an oval appearance by trimming the outer selvage along the ventral edge. Лопатке придается овальная форма путем обрезки внешней кромки вдоль брюшной стороны.
I am passionate about the American landscape and how the physical form of the land, from the great Central Valley of California to the bedrock of Manhattan, has really shaped our history and our character. Я влюблена в американский ландшафт, очарована тем, как его физическая форма, от великой Центральной равнины в Калифорнии до очертаний горной породы Манхэттена, сформировала нашу историю и наш характер.
Больше примеров...
Сформировало (примеров 17)
What we have learned has shaped our theology. То, что мы узнали, сформировало нашу теологию.
That decision shaped our culture. Это решение сформировало нашу культуру.
This belief quickly shaped reality, as market analysts blurred the distinction between a growth slowdown and economic collapse. Это мнение быстро сформировало новую реальность, по мере того как рыночные аналитики размывали границу между замедлением роста экономики и экономическим крахом.
And I have to wonder today to what extent his vision and his declaration of me as a strong and powerful little girl shaped my own view of myself as an inherently strong, powerful and athletic person well into the future. И сегодня я думаю, насколько его видение меня и заявление, что я сильная и энергичная девочка, сформировало надолго вперёд моё восприятие самой себя, как от природы сильной, энергичной, атлетической девушки.
They measure some correlation between what the parents do, how the children turn out and assume a causal relation: that the parenting shaped the child. Они измеряют некоторые корреляции между тем, что делают родители, какими вырастают дети, и предполагают причинно-следственную связь: что воспитание сформировало ребёнка.
Больше примеров...
Формировалась (примеров 22)
Bulgarian history and politics goes back thousands of years and has been shaped by several great civilizations through the ages. Болгарская история и политика насчитывают тысячи лет, и формировалась несколькими великими цивилизациями на протяжении веков.
The economic and political power of landowners and of wealthy men in the cities ensured impunity for a great many felonies, since the judicial system had always been shaped according to their power. Экономическая и политическая власть землевладельцев и зажиточных горожан обеспечивала им безнаказанность за многие тяжкие преступления, так как судебная система всегда формировалась с учетом этой власти.
In The City in History, Lewis Mumford documented how the location and layout of cities was shaped around a walkable center, often located near a port or waterway, and with suburbs accessible by animal transport or, later, by rail or tram lines. В книге «Города в истории» Льюис Мамфорд документально описал, как планировка города формировалась вокруг пешеходного центра, часто располагаясь вблизи порта или водного пути, с пригородами устанавливалась транспортная связь с использованием животных, а позже по железной дороге или с помощью трамвайных линий.
In most of the countries, monetary policy was shaped by changes in exchange-rate parities. В большинстве стран кредитно-денежная политика формировалась под влиянием изменений в паритетах валютных курсов.
Yet throughout the 20 th century global politics was shaped by the project of unifying the world within a single regime. Однако в 20-ом веке мировая политика формировалась под влиянием идеи объединения мира в рамках единой политической и экономической системы.
Больше примеров...
Сформировал (примеров 11)
When asked why he would leave Mönchengladbach at the height of his influence and success, he said in an interview: I have shaped a team with my style. Когда его спросили, почему он покинул Менхенгладбах на пике своего успеха и популярности, он сказал в интервью: «Я уже сформировал свой стиль в той команде.
She was born in the 1880's and the experience of slavery very much shaped the way she saw the world. Она родилась в 1880-х, и опыт рабства во многом сформировал её жизненные взгляды.
But a year later, I met another musician who had also studied at Juilliard, one who profoundly helped me find my voice and shaped my identity as a musician. Год спустя я познакомился с другим музыкантом, который тоже обучался в Джульярдской школе, и он помог мне обрести свой голос и сформировал мою личность как музыканта.
The items we are supposed to negotiate stem from the so-called decalogue, which resulted from the first special session of the General Assembly devoted to disarmament, on the basis of which the Committee on Disarmament shaped its agenda in 1979. Пункты по которым нам надлежит вести переговоры, восходят к хорошо известному декалогу - результату первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, на основе которого Комитет по разоружению сформировал в 1979 году свою повестку дня.
She was born in the 1880's and the experience of slavery very much shaped the way she saw the world. Она родилась в 1880-х, и опыт рабства во многом сформировал её жизненные взгляды.
Больше примеров...
Влияние (примеров 37)
And the second implication is that the world will inevitably, as a consequence, become increasingly unfamiliar to us, because it'll be shaped by cultures and experiences and histories that we are not really familiar with, or conversant with. И вторым последствием является то, что мир неизбежно в результате будет становиться всё менее знакомым для нас, потому что на него будут оказывать влияние культуры, опыты и истории, которых мы знать не знаем и ведать не ведаем.
The shift signifies a different way of life, and one which has a profound impact on how human destiny will be shaped in the future. Этот сдвиг подразумевает смену образа жизни и будет оказывать глубокое влияние на формирование будущей судьбы человечества.
The former political divisions that shaped it no longer exist, and the importance of subregional groups is steadily growing. Прошлые политические разногласия, оказавшие влияние на их формирование, больше не существуют, и важность субрегиональных групп все больше возрастает.
A girl's neurological system is shaped by these terrifying experiences and for the remainder of her life, directly affects her way of thinking, feeling and acting Нервная система девочки формируется под воздействием этого ужасающего опыта и до конца жизни оказывает непосредственное влияние на ее образ мыслей, чувства и поступки.
Betterson's innovation in scenery and theatre management, and his contributions to theatre making shaped the culture of English theatre. Инновации Беттерсона в декорациях и управлении театром, а также его вклад в театральное искусство оказали серьёзное влияние на формирование культуры английского театра.
Больше примеров...
Сформировалась (примеров 11)
At the beginning of the XX century, the Armenian professional performing culture was shaped. К началу ХХ века сформировалась и армянская профессиональная исполнительская культура.
Quite the contrary: this unity is a reality based on various elements that have shaped the common history of the four islands of the Archipelago. Напротив: это единство - реальность, основанная на различных элементах, из которых сформировалась общая история четырех островов архипелага.
In Tajikistan, a culture of tolerance and respect has been shaped over several thousand years marked by interaction among diverse cultures and religions. В Таджикистане культура толерантности и уважения сформировалась на прочной основе в течение нескольких тысячелетий взаимопроникновения и взаимодействия различных культур и религий.
Shinobu Maehara's nature was settled on from the beginning of the series, however her physical appearance and age were extensively redesigned as the series concept was shaped. Характер Синобу был оставлен в первоначальном варианте, однако её внешность и возраст изменились после того, как сформировалась концепция серий.
Our very identity as indigenous peoples is shaped by the dynamic balance between and linkage of our collective and individual rights. Уже сама наша самобытность в качестве коренных народов сформировалась под воздействием динамичного баланса и увязки между нашими коллективными и индивидуальными правами.
Больше примеров...
Формируется (примеров 71)
In an article on the subject, Steve Martin explains that people's behaviour is largely shaped by the behaviour of those around them - what behavioural scientists call social norms. В статье на эту тему Стив Мартин объясняет, что поведение людей в значительной степени формируется поведением тех, кто их окружает, т.е. тем, что бихевиористы называют социальными нормами.
The CTBT that we see emerging appears to be shaped more by the technological preferences of the nuclear-weapon States rather than the imperatives of nuclear disarmament. Тот ДВЗИ, зарождение которого мы наблюдаем, по-видимому, формируется скорее в зависимости от технологических предпочтений государств, обладающих ядерным оружием, чем в зависимости от императивов ядерного разоружения.
This planning process is also being shaped by the continued shift of resources to conflict-affected areas and by the need to support the implementation of national commitments under the Peace, Security and Cooperation Framework and the outcome of the national consultations. Наряду с этим процесс планирования формируется с учетом продолжающегося перевода ресурсов в затронутые конфликтом районы, а также с учетом необходимости оказания поддержки в деле осуществления национальных обязательств по Рамочному соглашению о мире, безопасности и сотрудничестве и итогов национальных консультаций.
The Industrial Education Promotion Act, the Vocational Education and Training Promotion Act, and the Framework Act on Qualifications form the legal basis on which vocational education is shaped and administered. Правовую базу, в рамках которой формируется и координируется профессиональное образование, составляют Закон о развитии производственного обучения, Закон о развитии профессионального образования и подготовки и Рамочный закон о квалификациях.
This perception is shaped by recollections of past abuses carried out by local strongmen who continue to wield influence and the existence of candidates accused of having committed human rights violations and criminal acts. Это мнение формируется под воздействием воспоминаний о прошлых злоупотреблениях со стороны местных вождей, которые продолжают пользоваться влиянием, и факта присутствия среди кандидатов лиц, обвиняемых в совершении нарушений прав человека и преступных актов.
Больше примеров...