Английский - русский
Перевод слова Shaped

Перевод shaped с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Форму (примеров 90)
The elaiosome is rich in lipids and proteins, and may be variously shaped. Элайосома богата липидами и белками и может иметь различную форму.
Smultrings are torus shaped and sold from trucks and, at Christmas time, from stalls. Смултринги имеют форму тора и продаются с тележек и, во время Рождества, в торговых палатках.
Push it and it becomes house shaped. Растягиваем его - выходит трапеция в форме лодки. Надавим - он приобретает форму дома.
This "promise of history" being shaped will be an expression of the convergence of our will to free mankind of the consequences of a past that we hope is forever behind us. Если это "обещание истории" обретет конкретную форму, то это явится выражением совместного проявления нашей воли освободить человечество от последствий прошлого, которое, мы надеемся, навсегда останется позади нас.
Lenses would then be shaped to conform to the mould, initially using blown glass and then ground glass in the 1920s and polymethyl methacrylate in the 1940s. Линзам придавали форму, соответствующую форме слепка, изначально с использованием выдувного стекла, а затем матового стекла в 1920-х и полиметилметакрилата в 1940-х годах.
Больше примеров...
В форме (примеров 38)
Dolphin shaped balloons floated over my head. Воздушные шары в форме дельфина закружат над головой.
The hamam is unique in its beehive shaped dome made of brick. Хамам уникален в своем куполе в форме улья из кирпича.
And the wonderful thing about the new bookstore is, it's going to be shaped in a spiral that's organized by the Dewey Decimal System. Что замечательно, так это то, что новый книжный магазин будет выполнен в форме спирали, согласно десятичной классификации Дьюи.
Many of Propellen's facilities are well-suited for families, such as the children's pool, heart shaped whirlpools and playgrounds for both older and younger children. Многие из удобств отеля Propellen подходят для семей. Среди них детский бассейн, джакузи в форме сердца и игровые площадки для взрослых и детей младшего возраста.
This cast-iron monument has a shape of column; it is placed on polished granite pedestal, which is on stage fortress bastion shaped stylobate. Монумент Славы имеет вид чугунной колонны, установленной на полированный гранитный пьедестал, который расположен на стилобате в форме ступенчатого крепостного бастиона, в основу которого вмонтировано 18 чугунных пушек.
Больше примеров...
Формы (примеров 111)
The interesting thing about this patient is that he has an irregularly shaped valve. Интересно в этом пациенте то, что у него клапан необычной формы.
Because of the width of the machine, the technique is not suitable for small, irregularly shaped fields or steeply sloping land. В силу большой ширины этой машины данный метод непригоден для небольших участков неправильной формы или на крутых склонах.
Gerrothorax had an unusually shaped skull with angular protrusions on the sides. Герроторакс имел череп необычной формы - с угловатыми выступами по бокам.
Three kinds of necklaces from the 5th to 3rd centuries BC were found in Mingachevir: figured, spherical and cylindrical shaped with beads. В Мингечауре найдены ожерелья V-III вв. до н. э. трех видов: с бусинами фигурной, шарообразной и цилиндрической формы.
The heatable cutting tool is provided with several cutting wires (8) or an interchangeable tool, which is provided with the specifically shaped cutting wire (8) arranged on a guide (24). Нагреваемый режущий инструмент имеет одну или несколько режущих проволок (8), или сменный инструмент с режущей проволокой (8) заданной формы, установленной на направляющей (24).
Больше примеров...
Определяться (примеров 32)
The secretariat's approaches to supporting member States in the wake of the Conference will be shaped by the specific challenges to sustainable development faced by the region. З. Подходы секретариата к оказанию поддержки государствам-членам после Конференции будут определяться с учетом конкретных задач в области устойчивого развития, стоящих перед регионом.
As children progress through Key Stage 3 and 4, the content of the curriculum is increasingly shaped by the external examinations they sit. При переходе на З-ю и 4-ю ключевые ступени обучения содержание учебной программы начинает все более определяться внешними экзаменами, которые должны сдавать учащиеся.
The United Nations therefore faces unique challenges for which it should develop innovative solutions, fundamentally shaped by common interests in peace and progress for all mankind. Поэтому перед Организацией Объединенных Наций стоят уникальные задачи, для решения которых ей необходимо найти новаторские решения, которые в основном будут определяться общими интересами в достижении мира и прогресса для всего человечества.
However, growth in both these regions will be shaped to a considerable degree by the strength of output in the two largest regional economies - Poland and Russia. Вместе с тем необходимо иметь в виду, что в обоих регионах рост в значительной степени будет определяться динамикой производства в двух крупнейших странах этих регионов - Польше и России.
The sequencing of GEF tasks will be a dynamic process, shaped in part by the evolving nature of guidance from the relevant Conventions and the increased capacity for program development. задач, решаемых ГЭФ, будет являться динамическим процессом, форма которого будет отчасти определяться эволюционным характером руководящих указаний, содержащихся в соответствующих конвенциях, и более широкими возможностями, касающимися разработки программ.
Больше примеров...
Формируются (примеров 33)
Relationships in this space are shaped by exchanging information and opinions. Отношения в этом пространстве формируются путем обмена информацией и мнениями.
It looks at how social structures that many regard as natural are in fact shaped by complex social processes. Она рассматривает, как социальные структуры, которые обычно воспринимаются как естественные, формируются в результате сложных и длительных социальных процессов.
Current standards are being shaped through self-regulation and contractual agreements. Текущие стандарты формируются с помощью саморегулирования и договорных соглашений.
Such processes are usually shaped by the desire to present the past of one's own people or nation as better than it may have been. Такие процессы обычно формируются под влиянием желания представить прошлое своего народа или нации в лучшем виде, чем было на самом деле.
Third-way politics and economics were being shaped largely by the need of reforming centrist governments of western Europe and North America for an intellectual and philosophical framework to correct the perceived excesses of the welfare state while harnessing market forces for social and economic progress. Политика и экономика "третьего пути" формируются в значительной мере под влиянием усилий реформирующихся центристских правительств Западной Европы и Северной Америки, пытающихся создать необходимую им интеллектуально-философскую базу для устранения крайностей, якобы присущих государству благоденствия, при одновременном задействовании рыночных сил в интересах социально-экономического прогресса.
Больше примеров...
Сформирована (примеров 20)
The head is well clearly shaped and noble with a friendly and alert expression. Голова хорошо и чётко сформирована с благородным, дружественным и настороженным выражением.
Tunisian identity was shaped by this specific history. Тунисская личность была сформирована этой своеобразной историей.
'You get the sense it was styled by software and shaped by science. Создается впечатление, что она была разработана программой и сформирована наукой.
UNEP intends to complement the work of the Framework Convention on Climate Change and the climate change programme is shaped by the discussions of and decisions adopted by the Conference of the Parties to the Convention. ЮНЕП планирует принимать участи в работе Рамочной конвенции об изменении климата, а программа по изменению климата сформирована на основе обсуждений и решений, принятых Конференцией Сторон данной Конвенции.
Experience elsewhere suggests that once judges have been appointed, rules of procedure drafted and adopted, and the relationship with other international organs shaped, the system will become fixed. Как показывает опыт, после назначения судей, разработки и принятия порядка судопроизводства и установления отношений с другими международными органами, система будет сформирована и закреплена.
Больше примеров...
Формируют (примеров 20)
It was noted that remembrance was part of human nature and that memories shaped identities. Было отмечено, что память является частью человеческой природы, а памятные мероприятия формируют идентичность.
Closer ties to the parliaments which shaped the international policy and adopted the budgets of the Latin American countries would greatly benefit the United Nations. Использование тесных связей с парламентами, которые формируют международную политику и утверждают бюджеты латиноамериканских стран, было бы весьма полезно для деятельности Организации Объединенных Наций.
Under institutionalized racism, institutions, including the State itself, political parties, religious organizations, media and business, shaped race relations and racial attitudes. При институциональном расизме учреждения, в том числе само государство, политические партии, религиозные организации, средства массовой информации и деловые круги, формируют расовые отношения и расовые подходы.
However, the Secretary-General also pointed out the unique characteristics of infrastructure versus other economic sectors, which shaped the types of policies that countries had to undertake to introduce private investment. Вместе с тем Генеральный секретарь указал на уникальность характеристик инфраструктуры в этой области по сравнению с другими экономическими секторами, которые как раз и формируют те направления политики, которые страны должны проводить в жизнь в целях привлечения частных инвестиций.
But what is alarming is how private religious beliefs and morals have increasingly shaped the secular agenda of America, whose Founding Fathers had specifically designed the Constitution to separate state and church. Но тревожит то, как частные религиозные верования и морали все больше формируют светскую программу Америки, отцы-основатели которой специально разработали Конституцию для того, чтобы отделить государство от церкви.
Больше примеров...
Сформированы (примеров 14)
Some of these conditions can be shaped at the subnational level. Некоторые из этих условий могут быть сформированы на субнациональном уровне.
North Korea's subsequent literary tradition was shaped and controlled by the State. Последующие литературные традиции КНДР были сформированы под контролем государства.
The legal framework that governs and guides the Spanish educational system is shaped by the Spanish Constitution of 1978 and the laws that give effect to its principles and rights: Законодательные основы, которые регламентируют и направляют деятельность испанской системы образования, сформированы Конституцией Испании 1978 года и следующими законами, в которых получают дальнейшее развитие закрепленные в Конституции принципы и права в этой области:
Its vision was shaped by the recent independence struggles of many of its member countries, and its agenda promoted national sovereignty, non-interference, a rebalancing of North-South relations, and support for national liberation movements. Его взгляды были сформированы в результате недавней борьбы за независимость во многих странах-участницах движения, и на повестке дня были подняты вопросы о национальном суверенитете, политике невмешательства, балансе в отношениях Севера и Юга и поддержке национальных освободительных движений.
As I do so, I hope you'll start thinking about some of your own assumptions and how they were shaped by your backgrounds. Я надеюсь, что во время моей лекции вы задумаетесь над своими предположениями и над тем, как они были сформированы.
Больше примеров...
Форма (примеров 25)
Unfortunately, that suppository was the oddest shaped one I'd ever used. К сожалению, у этой свечки была самая необычная форма из всех, что я когда-либо использовал.
My head is shaped perfectly. У моей головы шикарная форма!
The acoustic heads of the sensors are shaped and designed taking into account the anatomical characteristics of the area being investigated. Форма и конструкция акустических головок датчиков выполнены с учетом анатомических особенностей исследуемой области.
The mating surfaces of the aiming base and weapon barrel are equally shaped, where they are jointed and the joint portion is positioned axisymmetrically with respect to the barrel axis. В месте соединения прицельной базы и ствола оружия форма их сопрягаемых поверхностей выполнена одинаковой, при этом место соединения расположено осесимметрично оси ствола.
The meorozoites are banana shaped. Некоторым намеренно придаётся форма банана.
Больше примеров...
Сформировало (примеров 17)
What we have learned has shaped our theology. То, что мы узнали, сформировало нашу теологию.
These shaped her research directions in spirituality, social geography, and particularly the humanistic documentation of everyday life experiences. Это сформировало её исследовательские направления в духовной сфере, социальной географии и, в частности, в гуманистической документации повседневных событий.
And I spent countless hours in presidential libraries trying to understand how the environment had shaped the leaders, the moves that they made, and then the impact of those moves beyond their tenure. Я провела бесчисленные часы в президентских библиотеках, пытаясь понять, как окружение сформировало лидеров, какие шаги они предпринимали, и как эти шаги повлияли на них за рамками полномочий.
[4] As Susan Buck-Morss points out, in the case of Adorno, it seems to have been the other way around: his conception of critical theory was shaped by his experience of modernist art and music. [4] Как показала Сьюзен Бак-Морс, в случае Адорно, по-видимому, произошло ровно наоборот: его концепцию критической теории сформировало его восприятие модернистского искусства и музыки.
This legacy shaped the intellectual environment in which the father-and-son team of William and Lawrence Bragg were trained, and where Lawrence Bragg - first as an undergraduate and then as a research student - developed in 1912 the ideas that led to X-ray structural analysis. Это наследие сформировало интеллектуальную среду, в которой получили образование отец и сын - Уильям и Лоуренс - Брэгги, и где Лоуренс Брэгг - сначала студент университета, а потом его ученый-исследователь - выдвинул в 1912 году идеи, приведшие к рентгеноструктурному анализу.
Больше примеров...
Формировалась (примеров 22)
Bulgarian history and politics goes back thousands of years and has been shaped by several great civilizations through the ages. Болгарская история и политика насчитывают тысячи лет, и формировалась несколькими великими цивилизациями на протяжении веков.
Mystery has forever shaped the mythology behind the Strokes, and they're rarely so forthcoming. «Тайна всегда формировалась как мифология позади The Strokes и они редко играют роли.
Generally, Soviet cuisine was shaped by Soviet eating habits and a very limited availability of ingredients in most parts of the USSR. Вообще, советская кухня формировалась советскими привычками в еде и очень ограниченной доступностью ингредиентов в большинстве районов СССР.
The history of Guyana has been shaped by the participation of many national and ethnic groups, as well as the colonial policies of the Spanish, French, Dutch, and British. Изначально населённая индейскими племенами араваков и карибов, территория Гайаны формировалась при участии многих наций и этнических групп, а также под влиянием колониальной политики Испании, Франции, Голландии и Великобритании.
The human rights history of Saint Vincent and the Grenadines had been shaped in part by slavery, colonialism and the genocide of its indigenous peoples. История Сент-Винсента и Гренадин с точки зрения прав человека формировалась отчасти под влиянием рабства, колониализма и геноцида его коренного населения.
Больше примеров...
Сформировал (примеров 11)
When asked why he would leave Mönchengladbach at the height of his influence and success, he said in an interview: I have shaped a team with my style. Когда его спросили, почему он покинул Менхенгладбах на пике своего успеха и популярности, он сказал в интервью: «Я уже сформировал свой стиль в той команде.
It was a day that was very important to me, a day that shaped every day that followed. Это был день, очень важный день для меня, день, который сформировал все последующие дни.
Kahn stated "e have chosen representatives from those who have pioneered new territory and who, by doing so, have shaped our past or our future." Также Кан заявила: «ы выбрали тех, кто открыл новые просторы для нас, и кто сформировал наше прошлое и будущее».
But a year later, I met another musician who had also studied at Juilliard, one who profoundly helped me find my voice and shaped my identity as a musician. Год спустя я познакомился с другим музыкантом, который тоже обучался в Джульярдской школе, и он помог мне обрести свой голос и сформировал мою личность как музыканта.
She was born in the 1880's and the experience of slavery very much shaped the way she saw the world. Она родилась в 1880-х, и опыт рабства во многом сформировал её жизненные взгляды.
Больше примеров...
Влияние (примеров 37)
That legal framework has shaped mentalities and attitudes at all social levels. Thus: Это законодательство оказало глубокое влияние на менталитет и поведение людей на всех уровнях общества.
The entire continuum of global conferences and summits has been shaped by the growing influence, passion and intellectual conviction of the women's movement. Растущее влияние, целеустремленность и интеллектуальная убежденность женского движения оказали воздействие на целый комплекс глобальных конференций и встреч на высшем уровне.
This deeply affected, shaped and influenced the development of the United Nations. Она оказала заметное влияние на формирование и процесс становления Организации Объединенных Наций.
How have these events shaped the work of the Office? Какое влияние эти события оказали на формирование деятельности Управления?
Owing to the size of its economy, Mexico once again shaped the overall figures for the region; in fact, of the $24.6 billion increase in the region's exports, Mexico accounted for $16 billion. В силу своих размеров Мексика вновь оказала определяющее влияние на общие показатели региона; фактически в приросте стоимостного объема экспорта региона, составившем 24,6 млрд. долл. США, 16 млрд. долл. США пришлось на Мексику.
Больше примеров...
Сформировалась (примеров 11)
At the beginning of the XX century, the Armenian professional performing culture was shaped. К началу ХХ века сформировалась и армянская профессиональная исполнительская культура.
It has shaped the structure of modern international relations. Благодаря ей сформировалась структура современных международных отношений.
Quite the contrary: this unity is a reality based on various elements that have shaped the common history of the four islands of the Archipelago. Напротив: это единство - реальность, основанная на различных элементах, из которых сформировалась общая история четырех островов архипелага.
In Tajikistan, a culture of tolerance and respect has been shaped over several thousand years marked by interaction among diverse cultures and religions. В Таджикистане культура толерантности и уважения сформировалась на прочной основе в течение нескольких тысячелетий взаимопроникновения и взаимодействия различных культур и религий.
Shinobu Maehara's nature was settled on from the beginning of the series, however her physical appearance and age were extensively redesigned as the series concept was shaped. Характер Синобу был оставлен в первоначальном варианте, однако её внешность и возраст изменились после того, как сформировалась концепция серий.
Больше примеров...
Формируется (примеров 71)
It is shaped by the interaction of a wide range of factors, including histories of colonialism and post-colonial domination, nation-building initiatives, armed conflict, displacement and migration. Он формируется в результате взаимодействия широкого круга факторов, в том числе исторически сложившихся в периоды колонизации и послеколониального господства, реализации проектов национального строительства, в периоды вооруженных конфликтов, перемещения и миграции населения.
In short, monetary policy has been shaped by an imprecise, small, and shrinking subset of prices that exhibits long and variable lags vis-à-vis changes in the money supply. Короче говоря, денежно-кредитная политика формируется на основании неточно измеренного, небольшого и все уменьшающегося набора цен на отдельные товары и услуги, который к тому же реагировал с большим (и непостоянным) запаздыванием на изменения денежной массы.
The Nobel Laureate Paul Crutzen has dubbed the present era as the Anthropocene Age, in order to note that the entire world, including the natural world, is shaped decisively by human activities. Нобелевский лауреат Пауль Крутцен назвал нашу эру эпохой антропоцена, желая подчеркнуть, что весь мир, включая мировую природу, в значительной мере формируется деятельностью человека.
The governance framework of a country was shaped by a number of policy and institutional priorities, argued another expert. Другой эксперт утверждал, что структура управления страны формируется под действием ряда политических и институциональных приоритетов.
Prolonged education has been seen as a major factor behind this postponement, but it is also shaped by the labour market and by housing policies. Длительный процесс образования является одним из факторов, обусловливающих такое откладывание, однако он также формируется под влиянием конъюнктуры рынка труда и жилищной политики.
Больше примеров...