Английский - русский
Перевод слова Shaped

Перевод shaped с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Форму (примеров 90)
The island is very irregularly shaped. Остров имеет неправильную форму.
The man has spent his entire adult life writing a biography of Robert Moses, the builder who shaped much of this city. Мужик потратил всю свою сознательную жизнь работая над биографией Роберта Мосеса, строителя, который придал форму большей части этого города.
Only this time, instead of the product being shaped by the wind, it was shaped by the human body. Только теперь форму объекта диктовал не ветер, а формы человеческого тела.
The spots in the cells typically start off as circles, and grow to be diamond shaped. Пятна в ячейках сначала круглой формы, а потом принимают форму ромба.
The proposed puzzle is spherically shaped and consists of spherical segments which can rotate about a common axis, wherein the axis is sectioned longitudinally and consists of two identical halves which are interlinked by a small axis. Предлагаемая головоломка имеет шарообразную форму, и состоит из шаровых сегментов, которые могут вращаться вокруг общей оси, при этом сама ось разрезана вдоль и состоит из двух одинаковых половинок, которые связаны между собой малой осью.
Больше примеров...
В форме (примеров 38)
Legend has it that while on the battlefield, he wore a skull shaped helmet. он всегда надевал шлем в форме черепа.
The hamam is unique in its beehive shaped dome made of brick. Хамам уникален в своем куполе в форме улья из кирпича.
The proposed net addition of office space of 733 m2 in the form of three modules would complete the "E"-shaped formation of the North Building. Благодаря предлагаемому строительству дополнительных служебных помещений чистой площадью в 733 кв. метра в виде трех модулей Северный корпус приобретет завершенный облик в форме буквы «Е».
As more units fell back to the new defensive area, they were re-organised to establish a thumb shaped perimeter using the Nederrijn as its southern base. Поскольку все больше сил отступало к новому оборонительному периметру, они были реорганизованы, сформировав оборонительный периметр в форме пальца, используя в качестве южной части Рейн.
It used a DC-37 connector on the host side and a 50 pin connector on the printer side-either a DD-50 (sometimes incorrectly referred to as a "DB50") or the block shaped M-50 connector; the M-50 was also referred to as Winchester. Она использовала разъём DC-37 со стороны хоста и 50-контактный разъём со стороны принтера: либо DD-50 (иногда его неправильно называют «DB50»), либо разъём М-50 в форме блока (его также называют винчестерным разъёмом).
Больше примеров...
Формы (примеров 111)
We use only variously sized and anatomically shaped implants with a smooth or rough texture, this enabling us to individualize an approach to every patient. Мы используем только силиконовые импланты разных размеров, анатомической формы с гладкой или шероховатой текстурой. Это позволяет нам индивидуализировать подход к в каждому пациенту.
The Jackson Kelly Star or KSXT is a radically shaped solid body electric guitar produced by Jackson Guitars. Jackson Kelly Star или KSXT - это цельнокорпусная электрогитара радикальной формы от Jackson для внутреннего японского рынка.
Because of the width of the machine, the technique is not suitable for small, irregularly shaped fields or steeply sloping land. В силу большой ширины этой машины данный метод непригоден для небольших участков неправильной формы или на крутых склонах.
The first part is in the form of a sturdy, cylindrically shaped body, the ends of which are provided with covers and the tail portion of which accommodates an annular stabilizer. Первая представляет собой прочный корпус цилиндрической формы, торцы корпуса снабжены крышками, в хвостовой части размещен кольцевой стабилизатор.
For such non-aerodynamically shaped bodies, only a limited amount of experimental data is available that could be used to verify numerical analysis methods, which is why experimental testing from all angles of attack is necessary. По таким лишенным аэродинамической формы телам имеется весьма ограниченный объем экспериментальных данных, которые можно было бы использовать для проверки методов численного анализа, и поэтому существует необходимость в проведении экспериментальных испытаний на всех углах атаки.
Больше примеров...
Определяться (примеров 32)
Efforts will be shaped by economic prospects. Их деятельность будет определяться перспективами экономики.
Technical cooperation must be shaped by the demands and needs of beneficiary countries, and its transparency and effectiveness must be enhanced. Деятельность по линии технического сотрудничества должна определяться запросами и потребностями стран-бенефициаров, и необходимо повысить ее прозрачность и эффективность.
Admittedly, the nature of cooperation has to be shaped by its purpose, which in the present context is to provide disaster relief assistance. Очевидно, что характер сотрудничества должен определяться его целью, которая в настоящем контексте состоит в оказании чрезвычайной помощи в случае бедствия.
The long-term vision would be shaped by the Organization's mandate, its corporate strategy, international development priorities-in particular the Millennium Development Goals-and the complex process of globalization and marginalization that characterized the present-day international economic situation. Долгосрочная перспектива будет определяться мандатом Организации, ее корпоративной стратегией, приоритетами международного развития, особенно целями развития, поставленными в Декларации тысячелетия, и комплексным процессом глобализации и маргинализации, который происходит сейчас в мировой экономике.
It is clear that the future of the world will be shaped by the United Nations and the Security Council in particular. Ясно, что будущее мира будет определяться Организацией Объединенных Наций, и в первую очередь Советом Безопасности. Камерун сознает, сколь многим Африка, и в особенности Центральная Африка, обязаны Совету.
Больше примеров...
Формируются (примеров 33)
Relationships in this space are shaped by exchanging information and opinions. Отношения в этом пространстве формируются путем обмена информацией и мнениями.
The impact of these ideas in education systems, arts and literature have shaped sensibilities, outlooks and value systems and thus nourished the consolidation or emergence of cultures of racism, discrimination and xenophobia. Под влиянием этих идей на системы образования, искусство и литературу формируются определенные модели восприятия, взгляды и системы ценностей, способствуя тем самым укреплению или возникновению культуры расизма, дискриминации и ксенофобии.
Compare this with the five "core propositions" of attachment theory listed by Rholes and Simpson: Although the basic impetus for the formation of attachment relationships is provided by biological factors, the bonds that children form with their caregivers are shaped by interpersonal experience. Описанные характеристики несколько отличаются от основных положений теории привязанности, которые перечисляют Ролс и Симпсон: Хотя основным стимулом для формирования привязанности у взрослых является биологический фактор, связи, в которые ребёнок вступает со своим значимым взрослым, формируются на основе опыта межличностных отношений.
Perceptions in a society are shaped by its past experiences, national ethos and current situation. Настроения в обществе формируются под влиянием его прошлого опыта, национального характера и текущей ситуации.
Third-way politics and economics were being shaped largely by the need of reforming centrist governments of western Europe and North America for an intellectual and philosophical framework to correct the perceived excesses of the welfare state while harnessing market forces for social and economic progress. Политика и экономика "третьего пути" формируются в значительной мере под влиянием усилий реформирующихся центристских правительств Западной Европы и Северной Америки, пытающихся создать необходимую им интеллектуально-философскую базу для устранения крайностей, якобы присущих государству благоденствия, при одновременном задействовании рыночных сил в интересах социально-экономического прогресса.
Больше примеров...
Сформирована (примеров 20)
Bosnia and Herzegovina, as it is today, was not shaped by conventional political means. Босния и Герцеговина в ее сегодняшнем виде не была сформирована на основе обычных политических средств.
The national political and legal system has been shaped by and functions in accordance with these laws. В соответствии с этими законами была сформирована и функционирует политическая и правовая системы общества.
'You get the sense it was styled by software and shaped by science. Создается впечатление, что она была разработана программой и сформирована наукой.
Understandably, the Organization was shaped and influenced by the experience of that war and by the coalition of Powers that prevailed in 1945. Понятно, что Организация была сформирована коалицией держав, победивших в 1945 году, под влиянием опыта той войны.
Furthermore, the legal system, as a civil law system, is shaped by positive principles, such as equality, which underline its contents. Более того, правовая система, как и система гражданского права, сформирована на основе таких позитивных принципов, как равенство, которые составляют суть ее содержания.
Больше примеров...
Формируют (примеров 20)
Three forces - the indigenous people's movement, the trend to democratic decentralization and conservation interests - have shaped the trends in forest tenure globally. Тенденции в сфере землевладения в глобальном масштабе формируют три силы - движение коренных народов, движение к демократической децентрализации и интересы охраны природы.
Human rights training, on the other hand, was a process built on the accumulation of knowledge and experience through activities that shaped attitudes and behaviour. С другой стороны, обучение в области прав человека является процессом, основанным на накоплении знаний и опыта через виды деятельности, которые формируют воззрения и модели поведения.
The most common problem was the failure to enforce existing laws and the most prevalent cause of the gaps was that the Government departments and agencies that directly shaped business practices typically worked in isolation from the Government's human rights obligations. Наиболее распространенной проблемой является неспособность обеспечить соблюдение существующих законов, а наиболее распространенная причина пробелов заключается в том, что правительственные ведомства и учреждения, которые непосредственным образом формируют практику деловых отношений, работают, как правило, в отрыве от обязательств правительства в области прав человека.
(e) Ensure that the evidence on how gender shapes and is shaped by science is embedded in the science curriculum across all levels. ё) обеспечить включение доказательств того, как гендерные аспекты формируют науку и сами формируются наукой, в научно-учебные программы на всех уровнях.
Surrounded by graceful mountains, the unique landscape of this holiday region is shaped by the wonderful apple blossom, fragrant vineyards and gentle rolling hills. Цветущие яблони, душистые виноградники и плавные склоны холмов в окружении грациозных гор формируют уникальный пейзаж этого региона.
Больше примеров...
Сформированы (примеров 14)
North Korea's subsequent literary tradition was shaped and controlled by the State. Последующие литературные традиции КНДР были сформированы под контролем государства.
Those tools could be shaped through a process of genuine consensus and would lay the foundations for progress on such a vital issue. Эти инструменты могут быть сформированы в рамках процесса, основанного на подлинном консенсусе, и они заложат основу для прогресса на столь важном направлении.
In all of these cases, it becomes difficult to know whether child characteristics were shaped by genetic factors, by experiences, or by a combination of the two. Во всех этих случаях становится трудно понять, были ли характеристики ребенка сформированы генетическими факторами, опытом или их сочетанием.
As I do so, I hope you'll start thinking about some of your own assumptions and how they were shaped by your backgrounds. Я надеюсь, что во время моей лекции вы задумаетесь над своими предположениями и над тем, как они были сформированы.
Or, you could say that the individual's preferences were shaped by the preferences of specific others. Или можно сказать, что личные предпочтения были сформированы на основе предпочтений определенных "других".
Больше примеров...
Форма (примеров 25)
This protection may take the form of strengthening rings, protective canopies or transverse or longitudinal members so shaped that effective protection is given. Такая защита может быть обеспечена за счет усиливающих колец, защитных колпаков или поперечных или продольных элементов, форма которых должна обеспечивать эффективную защиту.
B. Classification Dried figs, including dried figs shaped by hand, are classified in three classes according to their quality: Сушеный инжир, в том числе и тот, которому форма придается вручную, подразделяется на три сорта в зависимости от его качества:
The mating surfaces of the aiming base and weapon barrel are equally shaped, where they are jointed and the joint portion is positioned axisymmetrically with respect to the barrel axis. В месте соединения прицельной базы и ствола оружия форма их сопрягаемых поверхностей выполнена одинаковой, при этом место соединения расположено осесимметрично оси ствола.
Cooperativism had been a system with a long tradition in the Basque Country, but it was Mr. José Maria Arizmendiarrieta, a priest from Mondragón, who shaped the movement as we know it today. В País Vasco кооперативная форма торговли имеет давнюю традицию, но именно D. José Maria Arizmendiarrieta, дальновидный молодой священник, придал этому движению современную форму, создав компанию Mondragón.
I am passionate about the American landscape and how the physical form of the land, from the great Central Valley of California to the bedrock of Manhattan, has really shaped our history and our character. Я влюблена в американский ландшафт, очарована тем, как его физическая форма, от великой Центральной равнины в Калифорнии до очертаний горной породы Манхэттена, сформировала нашу историю и наш характер.
Больше примеров...
Сформировало (примеров 17)
That decision shaped our culture. Это решение сформировало нашу культуру.
When a woman stands up and says, "No, I won't go to the back of the bus," she didn't just affect her life. That decision shaped our culture. Когда женщина встала и сказала: "Нет, я не пойду в конец автобуса", это повлияло не только на ее жизнь. Это решение сформировало нашу культуру.
[4] As Susan Buck-Morss points out, in the case of Adorno, it seems to have been the other way around: his conception of critical theory was shaped by his experience of modernist art and music. [4] Как показала Сьюзен Бак-Морс, в случае Адорно, по-видимому, произошло ровно наоборот: его концепцию критической теории сформировало его восприятие модернистского искусства и музыки.
This legacy shaped the intellectual environment in which the father-and-son team of William and Lawrence Bragg were trained, and where Lawrence Bragg - first as an undergraduate and then as a research student - developed in 1912 the ideas that led to X-ray structural analysis. Это наследие сформировало интеллектуальную среду, в которой получили образование отец и сын - Уильям и Лоуренс - Брэгги, и где Лоуренс Брэгг - сначала студент университета, а потом его ученый-исследователь - выдвинул в 1912 году идеи, приведшие к рентгеноструктурному анализу.
And I have to wonder today to what extent his vision and his declaration of me as a strong and powerful little girl shaped my own view of myself as an inherently strong, powerful and athletic person well into the future. И сегодня я думаю, насколько его видение меня и заявление, что я сильная и энергичная девочка, сформировало надолго вперёд моё восприятие самой себя, как от природы сильной, энергичной, атлетической девушки.
Больше примеров...
Формировалась (примеров 22)
In recent years the working agenda of UNIAPRAVI has been shaped to respond to the new challenges and opportunities that the current globalized context offers. В последние годы повестка дня работы ЮНИАПРАВИ формировалась с учетом новых задач и возможностей в рамках современного процесса глобализации.
The larger tracts of more productive agricultural lands are typically dominated by commercial agriculture in those small island developing States whose land use was historically shaped by their mono-crop plantation economies. Товарное сельскохозяйственное производство на обширных площадях более продуктивных сельскохозяйственных угодий доминирует, как правило, в тех малых развивающихся островных государствах, практика землепользования которых традиционно формировалась под влиянием экономики с доминирующей ролью плантационного возделывания монокультур.
The history of Guyana has been shaped by the participation of many national and ethnic groups, as well as the colonial policies of the Spanish, French, Dutch, and British. Изначально населённая индейскими племенами араваков и карибов, территория Гайаны формировалась при участии многих наций и этнических групп, а также под влиянием колониальной политики Испании, Франции, Голландии и Великобритании.
Indeed, the music industry has, since its inception, been very strongly shaped by the interdependence of domestic and international economic factors. И действительно, музыкальная индустрия с самых первых своих дней формировалась под чрезвычайно сильным влиянием взаимозависимости внутренних и международных экономических факторов.
Con Dau was built by many generations of residents who had shaped their culture through the cultivation of rice and church activities. Кондао строили многие поколения ее жителей, чья культура формировалась под влиянием их традиционной сельскохозяйственной деятельности - выращивание риса и посещение церкви.
Больше примеров...
Сформировал (примеров 11)
For the majority of urban Creole women, the stereotype of the "bembe woman" shaped their female identity and the social system of gender expectation. Для большинства городских/креольских женщин стереотип "женщины-бемби" сформировал их женский облик и социальную систему гендерных ожиданий.
But a year later, I met another musician who had also studied at Juilliard, one who profoundly helped me find my voice and shaped my identity as a musician. Год спустя я познакомился с другим музыкантом, который тоже обучался в Джульярдской школе, и он помог мне обрести свой голос и сформировал мою личность как музыканта.
The items we are supposed to negotiate stem from the so-called decalogue, which resulted from the first special session of the General Assembly devoted to disarmament, on the basis of which the Committee on Disarmament shaped its agenda in 1979. Пункты по которым нам надлежит вести переговоры, восходят к хорошо известному декалогу - результату первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, на основе которого Комитет по разоружению сформировал в 1979 году свою повестку дня.
However, it was the experiences of the slaves, of being property in the person, of being a corpse that speaks while having all the requirements of politics, that is of speech, that shaped the horizons of the ex-slave and the possibilities of freedom. Тем не менее именно опыт рабов, опыт существования в качестве личного имущества, в качестве тела, которое разговаривает, обладая при этом всем необходимым для политики, т.е. для речи, сформировал кругозор бывшего раба и возможности обретения свободы.
She was born in the 1880's and the experience of slavery very much shaped the way she saw the world. Она родилась в 1880-х, и опыт рабства во многом сформировал её жизненные взгляды.
Больше примеров...
Влияние (примеров 37)
It seemed logical that these lights shaped everything else in our lives. Их влияние на другие аспекты нашей жизни казалось логичным.
And I tell them, "It's the study of the way in which human beings are shaped by things that they don't see." И я им отвечаю: "Это наука о том, какое влияние на людей оказывают вещи, которых они не видят".
In that connection, however, Members suggested that a mobilized public opinion, often shaped by non-State actors, could have a strong influence on government policy. Однако в этой связи члены Совета высказали мнение о том, что мобилизация общественного мнения, обеспечиваемая зачастую негосударственными организациями, могла бы оказывать значительное влияние на государственную политику.
He read the Bhagavad Gita in the original Sanskrit, and later he cited it as one of the books that most shaped his philosophy of life. Оппенгеймер прочитал в оригинале Бхагавадгиту; позднее он говорил о ней как одной из книг, которая оказала на него сильное влияние и сформировала его жизненную философию.
Increasingly, the development policies of a particular State were shaped by the understanding of the impact of those policies on the lives of people. Все большее влияние на формирование политики конкретных государств в области развития оказывает понимание того влияния, которое эта политика оказывает на условия жизни населения.
Больше примеров...
Сформировалась (примеров 11)
At the beginning of the XX century, the Armenian professional performing culture was shaped. К началу ХХ века сформировалась и армянская профессиональная исполнительская культура.
The historical evolution of the birth rate shaped a population structure that is sufficiently young, characterized by a very wide base and narrow at the top. В результате исторического изменения уровня рождаемости сформировалась структура населения с достаточно большой долей молодежи, отличающаяся весьма широким «основанием» и узкой «вершиной».
(a) In the last sentence, replace the word "shaped" with the words "helped to shape"; а) в последнем предложении слова "благодаря ей сформировалась" заменить словами "она способствовала формированию";
Other, more recent, conflicts have been shaped by this failure, although they have inevitably taken on a dynamic of their own. Вследствие этой неспособности возникли и другие, более недавние конфликты, но у них неизбежно сформировалась собственная динамика.
Our very identity as indigenous peoples is shaped by the dynamic balance between and linkage of our collective and individual rights. Уже сама наша самобытность в качестве коренных народов сформировалась под воздействием динамичного баланса и увязки между нашими коллективными и индивидуальными правами.
Больше примеров...
Формируется (примеров 71)
A particular system of public administration is always shaped by the specific conditions of the State in question. Та или иная конкретная система государственного управления всегда формируется специфическими условиями этого государства.
It was recognized, however, that despite the growing importance of developing countries in international trade and finance, and the expansion of South-South trade, the global economic environment continues to be shaped by macroeconomic and trade policies in developed countries. Вместе с тем было признано, что, несмотря на растущее значение развивающихся стран в международной торговле и финансах и на расширение торговли Юг-Юг, глобальные экономические условия по-прежнему формируется макроэкономической и торговой политикой развитых стран.
The governance framework of a country was shaped by a number of policy and institutional priorities, argued another expert. Другой эксперт утверждал, что структура управления страны формируется под действием ряда политических и институциональных приоритетов.
In a world increasingly shaped by science and technology, education in these areas is most important in order to understand complex principles and the basics of science and technology in order to make informed decisions, successfully compete in society and contribute to its sustainable development. В мире, который во все большей степени формируется под влиянием науки и техники, просвещение в этих областях крайне важно для осознания сложных принципов и основ науки и техники, с тем чтобы принимать осознанные решения, успешно выдерживать конкуренцию в обществе и способствовать его устойчивому развитию.
What is happening is that, very rapidly in historical terms, the world is being driven and shaped, not by the old developed countries, but by the developing world. С исторической точки зрения, невероятно быстро мир движется и формируется не старыми развитыми странами, а развивающимся миром.
Больше примеров...