Nineteenth session (5-9 May 2003) | Девятнадцатая сессия (5 - 9 мая 2003 года) |
The Committee also noted that, once its mandate had been renewed by the Council, the next session of the United Nations Forum on Forests would be included in the calendar. | Комитет также отметил, что, как только Совет возобновит мандат Форума Организации Объединенных Наций по лесам, в расписании будет отражена его следующая сессия. |
The Committee's session therefore will be held from 21 to 23 April 2008 and the Bureau will meet on 23 April in the afternoon. | Таким образом, сессия Комитета состоится 21-23 апреля 2008 года, а Президиум проведет свое совещание 23 апреля во второй половине дня. |
The seventh ordinary session of the Summit of Leaders and Heads of State of the Community of Sahelo-Saharan States was held in Ouagadougou, Burkina Faso, on 1 and 2 June 2005. | Седьмая очередная сессия Встречи на высшем уровне лидеров и глав государств Сообщества стран Сахелиано-Сахарского района состоялась в Уагадугу, Буркина-Фасо, 1 и 2 июня 2005 года. |
The seventh ordinary session of the Summit of Leaders and Heads of State of the Community of Sahelo-Saharan States was held in Ouagadougou, Burkina Faso, on 1 and 2 June 2005. | Седьмая очередная сессия Встречи на высшем уровне лидеров и глав государств Сообщества стран Сахелиано-Сахарского района состоялась в Уагадугу, Буркина-Фасо, 1 и 2 июня 2005 года. |
The synthesis session will be a brief interactive session that draws upon the outcomes from all of the discussions. | Заключительное заседание будет представлять собой краткую интерактивную дискуссию, на которой будут подведены итоги всех обсуждений. |
It included a special session on the topic of indigenous peoples. | Специальное заседание на этом семинаре было посвящено теме коренных народов. |
In 2012, members of the organization's office in the Czech Republic sent a contribution to the fourteenth session of the Universal Periodic Review Working Group | В 2012 году члены представительства организации в Чешской Республике направили вклад в четырнадцатое заседание Рабочей группы по универсальному периодическому обзору. |
Mr. Fingleton opened the session by providing a high-level view of the main elements that are necessary to build strong foundations for an effective competition agency. | Открывая заседание, г-н Финглтон наметил общую схему основных элементов, необходимых для того, чтобы заложить прочный фундамент эффективного органа по вопросам конкуренции. |
Afternoon session (3 p.m. - 6 p.m.) | Заседание, проводимое во второй половине дня (15 час. 00 мин. - 18 час. 00 мин.) |
I need you to stayfor the session. | Я хочу, чтобы ты осталась на сеанс. |
We are going to our next session. | Мы пойдем на наш следующий сеанс. |
We're in the middle of a session here. | Но мы тут вообще-то проводим сеанс. |
The Lubuntu 11.10 ISO file contains a known issue that causes it to fail to load a live CD session on some hardware, instead loading to a command prompt. | Файл ISO Lubuntu 11.10 содержит известную проблему, из-за которой он не может загрузить сеанс Live CD на каком-либо оборудовании, а вместо этого загружается в командную строку. |
What's the point in doing a session with someone who's not there? | Как вообще можно проводить сеанс с человеком, который не присутствует на сеансе? |
If a submission is received in time to be considered at that session, it would be followed by two weeks of meetings of a sub-commission. | Если представление будет вовремя получено для рассмотрения на этой сессии, то за ней последует двухнедельное совещание подкомиссии. |
The Ad Hoc Working Group decided to cancel the additional meeting scheduled for 2 July because it would be impossible to have the report of the current session and the new proposals available by that date in the three languages. | Специальная группа решила аннулировать дополнительное совещание, запланированное на 2 июля, поскольку до этой даты невозможно получить доклад о работе нынешнего совещания и новые предложения на всех трех языках. |
Having met in Addis Ababa, Ethiopia, from 19 to 21 November 2012 for the Africa regional implementation meeting in preparation for the twentieth session of the United Nations Commission on Sustainable Development; | собравшись в Аддис-Абебе, Эфиопия, 19 - 21 ноября 2012 года на Региональное совещание по выполнению решений по Африке в рамках подготовки к двадцатой сессии Комиссии Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию; |
The session will comprise a high-level segment, to be attended by heads of delegation at the minister level, and an expert group meeting, which will precede the high-level segment and be attended by officials. | В рамках сессии были проведены заседания высокого уровня, в которых приняли участие главы делегаций на уровне министров, а также совещание группы экспертов, которое было проведено перед заседаниями высокого уровня, и в которых приняли участие официальные лица. |
Training session for all permanent missions in the use of Personal Digital Assistants for United Nations activities | в зале заседаний 8 состоится неофициальное консультативное совещание, посвященное многолетним рамкам финансирования ЮНИФЕМ на 2004-2007 годы. |
I thought you had a session yesterday. | Думала, у вас вчера было занятие. |
I just meant you could skip a session, so we can meet an amazing human being. | Я лишь хотел сказать, что одно занятие можно и пропустить, чтобы мы могли встретиться с удивительным человеком. |
In collaboration with UNDP Bangkok, the Mission conducted 1 training session on the human rights-based approach for the Government, the Office of the Provedor for Human Rights, civil society and the United Nations country team | В Бангкоке в сотрудничестве с отделением ПРООН Миссия провела одно учебное занятие о правозащитном подходе для государственных чиновников, персонала Управления Уполномоченного по правам человека, представителей гражданского общества и страновой группы Организации Объединенных Наций |
I need another therapy session. | Мне нужно еще одно занятие с ним. |
Focal points trained in one session | Проведено одно учебное занятие для координаторов |
The last session of the government of the Republic of Lithuania was called to discuss the ultimatum, with most of the members in favour of accepting the ultimatum. | Для обсуждения ультиматума было созвано последнее собрание Правительства Республики Литвы, на котором большинство проголосовало за принятие ультиматума. |
This meeting of the McKinley High Student Council is now in session. | Собрание совета учеников МакКинли объявляется открытым. |
The Transitional Prime Minister initiated consultations on the formation of a new Transitional Government on 27 May, while the National Assembly held an extraordinary session from 27 to 29 May to discuss the transitional instruments. | 27 мая временный премьер-министр инициировал консультации относительно формирования нового переходного правительства, а 27 - 29 мая Национальное собрание провело чрезвычайную сессию для обсуждения документов, касающихся переходного периода. |
The Shareholders' Meeting shall convene in a regular session once a year during the three months following the close of the fiscal year for the following purposes: | один раз в год в течение первых трех месяцев после завершения финансового года созывается общее собрание, которое рассматривает следующие вопросы: |
I'm late for my session. | А я опаздываю на собрание. |
I have a huge session today. | У меня сегодня большое судебное заседание. |
Replacement of defence counsel who has not put in an appearance at a judicial session is permissible with the consent of the defendant. | Замена защитника, не явившегося на судебное заседание, возможна с согласия подсудимого. |
During a trial, if a defendant stated that his previous confessions or statements had been made under torture, the court would look into the matter and, if required, suspend the court session for investigation. | Если в ходе судебного разбирательства обвиняемый сообщает о том, что его предыдущее признание или заявление были сделаны под пыткой, суд должен изучить данный вопрос и, в случае необходимости, приостановить судебное заседание для проведения расследования. |
Defense lawyers were not informed of the date of the beginning of the trial and decided to boycott the court session in protest, compelling the defendants to defend themselves. | Защитники не были информированы о дате начала судебного процесса и приняли решение в знак протеста бойкотировать судебное заседание, что вынудило подсудимых самим вести свою защиту. |
Court is now in session. | Судебное заседание объявляется открытым. |
short-term surveys have simple forms which are easy and quick to fill in and can be completed in one session. | краткосрочные обследования имеют простые формы, которые можно быстро заполнить, не встретившись с какими-либо трудностями, за один сеанс работы. |
The following factors seem to contribute to the success of short-term business surveys: short-term surveys have simple forms which are easy and quick to fill in and can be completed in one session. | Как представляется, успешному осуществлению краткосрочных обследований предприятий способствуют следующие факторы: краткосрочные обследования имеют простые формы, которые можно быстро заполнить, не встретившись с какими-либо трудностями, за один сеанс работы. |
The existing journal voucher user session has been modified to book adjustments from United Nations system accounting standards transactions from current systems directly to the IPSAS parallel ledger. | Пользовательский сеанс работы с авизо был модифицирован таким образом, чтобы операции, фиксируемые в существующих системах в соответствии со Стандартами учета системы Организации Объединенных Наций, сразу заносились в параллельную бухгалтерскую книгу в формате МСУГС в скорректированном виде. |
Looks like school's back in session. | Кажется, в школе наступил новый учебный год. |
The first school year was coming to an end, students were passing the session making plans for the summer. | Первый учебный год подходил к концу; студенты сдавали сессию, строили планы на лето. |
Now that school's in session, do kids still bother you? | Начался новый учебный год. Те ребята к тебе не лезут? |
It was decided that schools would remain in session for an extra period ranging from 9 to 27 days, depending on the number of days the students lost. | В зависимости от числа пропущенных учащимися дней было принято решение продлить учебный год на срок от 9 до 27 дней. |
Depending on needs, a maximum of a total of 3 times 8 weeks of tutorial session may be held per school year and class. | За учебный год каждому учащемуся предоставляется возможность посетить в общей сложности четыре таких курса. |
The first afternoon of the session had previously been used by Committee members to read a large number of new documents. | Прежде первое вечернее заседание сессии использовалось членами Комитета для чтения большого количества новых документов. |
Rule 30 of the rules of procedure provides that the President shall declare the opening of each plenary meeting of the session. | В правиле 30 правил процедуры предусматривается, что Председатель открывает каждое пленарное заседание сессии. |
The CHAIRMAN noted that the final meeting of the session coincided with the sixty-third anniversary of the end of the Second World War. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что заключительное заседание сессии совпадает с шестьдесят третьей годовщиной окончания Второй мировой войны. |
We are gathered here for our one but final plenary meeting of the 1995 session of the CD. | Мы собрались здесь на предпоследнее пленарное заседание сессии КР 1995 года. |
The Council/Forum also agreed that, on the afternoon of Wednesday, 31 March 2004, it would hold its closing plenary meeting for the session. | Совет/Форум постановил также, что заключительное пленарное заседание сессии состоится во второй половине дня в среду 31 марта 2004 года. |
At its forty-fifth session, in 2012, the Commission took note of previous work that had been completed in the area of commercial fraud, and of a proposal that the Secretariat could organize a colloquium on the topic, resources permitting. | На своей сорок пятой сессии в 2012 году Комиссия приняла к сведению информацию о предшествующей проведенной работе в области коммерческого мошенничества и отметила предложение об организации Секретариатом коллоквиума по этой теме при условии наличия ресурсов. |
At its forty-sixth session, in 2013, the Commission noted that the work of the Working Group would greatly assist in facilitating electronic commerce in international trade. | На своей сорок шестой сессии в 2013 году Комиссия отметила, что работа Рабочей группы будет во многом способствовать созданию более благоприятных условий для применения электронных средств в международной торговле. |
My delegation also entertains high expectations, Sir, that next year's session of the Open-ended Working Group will reap fruitful results under your prominent and skilful leadership; indeed, we are all counting on you in this respect. | Г-н Председатель, моя делегация также возлагает большие надежды на то, что в следующем году под Вашим мудрым и квалифицированным руководством на сессии Рабочей группы открытого состава будут достигнуты плодотворные результаты, и в этой связи мы все возлагаем надежды на Вас. |
Her Government hoped that the question of the elimination of traditional and cultural stereotypes which impeded women's access to leadership positions would be vigorously addressed during the "Women 2000" special session. | Ее правительство надеется, что вопрос о ликвидации традиционных и культурных стереотипов, которые препятствуют доступу женщин на руководящие должности, будет активно рассмотрен на специальной сессии "Женщины в 2000 году". |
At the thirty-seventh session of the Legal Subcommittee, in 1998, it was decided that the working group would remain suspended until and including in the year 2000. | На тридцать седьмой сессии Юридического подкомитета в 1998 году было принято решение о дальнейшем приостановлении деятельности рабочей группы до 2000 года включительно. |
The first such training session was conducted for 71 participants on 11 and 12 November 2003 and covered human rights, humanitarian law, protection of internally displaced persons and vulnerable groups, as well as humanitarian assistance. | Первый курс такой подготовки был проведен 11 и 12 ноября 2003 года для 71 слушателя и охватывал такие вопросы, как права человека, гуманитарное право, защита перемещенных внутри страны лиц и уязвимых групп, а также гуманитарная помощь. |
The first training session started in October 1993 with 20 participants from 15 developing countries. | Первый учебный курс был начат в октябре 1993 года, и в нем приняли участие 20 слушателей из 15 развивающихся стран. |
On 26 November 2010, the Regional Office for South America conducted a training session on United Nations mechanisms dealing with indigenous peoples for 30 young indigenous leaders from Chile. | 26 ноября 2010 года Региональное отделение в Южной Америке провело учебный курс для 30 молодых лидеров коренных народов из Чили на тему механизмов Организации Объединенных Наций по коренным народам. |
At a WHO/UNFPA regional meeting on family planning for technical officers from francophone West Africa in 2009, the Bureau and WHO/UNFPA organized a joint session for journalists attending a media training course. | В рамках регионального совещания ВОЗ/ЮНФПА по вопросам планирования семьи, организованного для сотрудников по техническим вопросам из франкоязычных стран Западной Африки в 2009 году, Бюро и ВОЗ/ЮНФПА провели объединенное заседание для журналистов СМИ, проходивших курс повышения квалификации. |
An additional session was conducted in Kampong Cham, in December 2011, for community activists and non-governmental organizations focusing on international human rights mechanisms. | В декабре 2011 года в Кампонгтяме был организован еще один курс для общественных активистов и неправительственных организаций, который был посвящен международным правозащитным механизмам. |
Accordingly, part III of the document sets out a number of mandates for the United Nations system for follow-up to the World Summit for Social Development and the special session. | В соответствии с этим в части III документа изложен ряд мандатов для системы Организации Объединенных Наций в целях осуществления последующих мероприятий по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и специальной сессии. |
As a follow-up to that meeting, WGIP recommended to the Sub-Commission that it request one of its members, Mr. Yozo Yokota, to submit at its next session a working paper on this matter. | По итогам этой встречи Рабочая группа рекомендовала Подкомиссии просить одного из ее членов г-на Йодзо Йокоту представить на следующей сессии рабочий документ по данному вопросу. |
He recalls that the Ambassador, in his meeting with the Rapporteur for follow-up to decisions on complaints during the November session of the Committee in 2007, indicated that the authorities were waiting for financial support from the international community. | Он напоминает, что посол в ходе его встречи с Докладчиком по последующим действиям в связи с решениями по жалобам на ноябрьской сессии Комитета в 2007 году указал, что власти ожидают финансового содействия со стороны международного сообщества. |
It recommended that the regional commissions and other interested member organizations meet immediately before Subcommittee sessions to discuss regional issues and activities, and that they report on the outcome of such meetings to the main session of the Subcommittee. | Он рекомендовал, чтобы региональные комиссии и другие заинтересованные участвующие организации проводили встречи непосредственно перед сессиями Подкомитета для обсуждения региональных вопросов и мероприятий и сообщали о результатах таких встреч на основной сессии Подкомитета. |
(a) To promote the implementation of the Copenhagen Declaration and Programme of Action and to undertake preparation for the special session of the General Assembly in the year 2000 for a review and appraisal of the implementation of the outcome of the World Summit for Social Development. | а) содействие осуществлению Копенгагенской декларации и Программы действий и проведение работы по подготовке к специальной сессии Генеральной Ассамблеи в 2000 году по обзору и оценке осуществления решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
The most recent workshop was held during the January 1998 session of the Committee. | Последний семинар был проведен в ходе январской 1998 года сессии Комитета. |
At its fourth session, in February 2005, the Inter-Agency Network on Women and Gender Equality organized a workshop entitled "Ten-year review of gender mainstreaming: focusing on results". | На своей четвертой сессии в феврале 2005 года Межучрежденческая сеть по положению женщин и равенству мужчин и женщин организовала семинар на тему «Обзор хода внедрения в практику гендерного подхода: основное внимание - результатам, достигнутым за десятилетний период». |
During the first week of the session, a high-level seminar on racism and the Internet and on complementary international standards for combating racism was convened by the Office of the High Commissioner for Human Rights as requested by the Commission in its resolution 2005/64. | В течение первой недели сессии Управление Верховного комиссара по правам человека по просьбе Комиссии, изложенной в ее резолюции 2005/64, провело семинар высокого уровня, посвященный вопросу о проявлениях расизма в Интернете и дополнительным международным стандартам в области борьбы с расизмом. |
As a contribution to the regional follow-up to Copenhagen+5, ECE organized a Seminar on Benchmarking Social Development at the Geneva 2000 Forum, which took place during the special session of the General Assembly. | ЕЭК внесла свой вклад в осуществление на региональном уровне последующей деятельности по итогам встречи «Копенгаген+5», организовав в рамках Женевского форума-2000 семинар по определению исходных показателей социального развития, который состоялся во время специальной сессии Генеральной Ассамблеи. |
A UNU global seminar/Shonan session on the question Will human security supersede the State? | Глобальный семинар Университета Организации Объединенных Наций/ сессия в Шонане по теме «Возьмет ли безопасность человека верх над государством? |