| The first special session of the General Assembly on HIV/AIDS was convened at a critical time, when global interest in and commitment to the fight HIV/AIDS was very low. | Первая специальная сессия Генеральной Ассамблеи по ВИЧ/СПИДу была созвана в критический момент, когда интерес в мире к борьбе с ВИЧ/СПИДом и готовность бороться с ним были на очень низком уровне. |
| The next session of the Working Party WP5 will take place in cooperation with UNCITRAL on the topic of mediation as an alternative dispute resolution mechanism for empowering the socially and economically disadvantaged, including women. | Следующая сессия Рабочей группы будет организована в сотрудничестве с ЮНСИТРАЛ по вопросу о посредничестве как альтернативному механизму урегулирования споров для расширения прав и возможностей лиц, находящихся в неблагоприятном положении с социальной и экономической точек зрения, включая женщин. |
| The fourth session of the Permanent Forum was dedicated to Millennium Development Goal 1: Eradicate extreme poverty, and Millennium Development Goal 2: Achieve universal primary education. | Четвертая сессия Постоянного форума была посвящена цели 1 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия: искоренение крайней нищеты и голода и цели 2: обеспечение всеобщего начального образования. |
| In her opening remarks, she noted that the session marked a critical point in the SAICM process and that its participants faced a considerable challenge in finalizing the documents for the International Conference on Chemicals Management in Dubai in February 2006. | В своем вступительном слове она отметила, что эта сессия знаменует собой решающий этап процесса разработки СПМРХВ и что перед ее участниками стоит сложная задача по завершению подготовки документов для Международной конференции по регулированию химических веществ в Дубае в феврале 2006 года. |
| The fourth session of the Permanent Forum was dedicated to Millennium Development Goal 1: Eradicate extreme poverty, and Millennium Development Goal 2: Achieve universal primary education. | Четвертая сессия Постоянного форума была посвящена цели 1 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия: искоренение крайней нищеты и голода и цели 2: обеспечение всеобщего начального образования. |
| It included a plenary session and five working sessions. | В ходе Практикума были проведены одно пленарное заседание и пять рабочих заседаний. |
| Each session was guided by an independent facilitator and included short keynote presentations by speakers and discussions involving resource panellists and participants. | Каждое заседание проходило под руководством независимого посредника и включало в себя короткие выступления ораторов по основным вопросам и дискуссии с участием консультантов и присутствующих лиц. |
| We cannot postpone a session or defer it without getting the approval of the other lawyer. | Мы не можем отложить заседание или перенести его на более поздний срок без разрешения другого адвоката. |
| The Committee would then hold a formal meeting, probably in two days' time, to take action on those issues and to close the first part of the resumed session. | После этого, примерно через два дня, Комитет проведет официальное заседание, чтобы принять решение по этим вопросам и завершить первую часть возобновленной сессии. |
| The court is now in session. | Заседание суда объявляется открытым. |
| Before we start today's session we need to address the coffee. | Думаю, прежде чем мы начнем сеанс, нам надо поговорить о кофе. |
| I believe he had a session with Dr. Harmon today. | Насколько я знаю, у него сеанс с доктором Хармоном сегодня. |
| Because the session was opened with different set of properties, it cannot be used. | Сеанс не может быть использован, поскольку был открыт с другим набором свойств. |
| This isn't your session. | Это не твой сеанс. |
| Our session's not until the morning. | Ќаш сеанс назначен на утро. |
| During the reporting period, the committee held its second meeting in New York on 27 November 2013, and its third meeting on 8 April 2014 in Medellin, Colombia, during the seventh session of the World Urban Forum. | В течение отчетного периода Комитет провел свое второе совещание в Нью-Йорке 27 ноября 2013 года, а свое третье заседание - в Медельине, Колумбия, 8 апреля 2014 года во время работы седьмой сессии Всемирного форума по вопросам городов. |
| During its thirty-first session, the Committee met with the Committee of Experts on the Application of Conventions and Recommendations of the International Labour Organization, with a view to exploring possibilities of consolidating and enhancing their working relationship. | В ходе своей тридцать первой сессии Комитет провел совещание с Комитетом экспертов по применению конвенций и рекомендаций Международной организации труда с целью изучения возможностей укрепления и активизации их рабочего взаимодействия. |
| Nonetheless, the working meeting noted that while the item would be on the agenda of the Subcommittee for its session in 2002, it would not remain thereafter unless a decision was taken by consensus to extend its consideration in some form. | Тем не менее рабочее совещание отметило, что, хотя этот пункт будет сохранен в повестке дня сессии Подкомитета в 2002 году, в последующем он будет из нее исключен, если не будет консенсусом принято решение о продолжении рассмотрения этого вопроса в той или иной форме. |
| Looks forward to the contribution to the 2005 high-level event of the next special high-level spring meeting of the Economic and Social Council on financing for development, in accordance with the modalities to be set out by the General Assembly at its fifty-ninth session; | З. ожидает, что следующее весеннее специальное совещание высокого уровня Экономического и Социального Совета по вопросам финансирования развития внесет вклад в запланированное на 2005 год мероприятие высокого уровня, порядок проведения которого будет установлен Генеральной Ассамблеей на ее пятьдесят девятой сессии; |
| Twenty-seventh session of the Commission/ eighteenth meeting of the Conference of Ministers of the Economic Commission for | Двадцать седьмая сессия Комиссии/восем-надцатое совещание Конференции министров Экономической комиссии для Африки |
| An accompanying training-of-trainers session was held at one induction workshop in December 2008. | В декабре 2008 года в ходе одного из ознакомительных семинаров было проведено параллельное занятие по обучению инструкторов. |
| In Ecuador, OHCHR organized with WHO a training session for journalists on the right to health. | В Эквадоре УВКПЧ организовало совместно с ВОЗ учебное занятие для журналистов по вопросам права на здоровье. |
| In July 2011 another training session on the monitoring and reporting mechanism under the resolution was organized for members of the Education and Protection Clusters. | В июле 2011 года для членов тематических групп по вопросам образования и защиты было организовано еще одно учебное занятие по механизму наблюдения и отчетности. |
| There, she made a key note presentation at the opening of the course and delivered a training session on "The Role of Networks in Promoting Women's Access to Markets" (4-6 November 2002, Trieste, Italy). | Там она сделала основное выступление при открытии курса и провела учебное занятие по теме "Роль сетей в содействии доступу женщин на рынки" (46 ноября 2002 года, Триест, Италия). |
| 1 on-the-job training session related to internal oversight guidelines and tools was conducted for the General Inspector and his team | Для Генерального инспектора и сотрудников соответствующего управления было проведено 1 учебное занятие без отрыва от работы, касавшееся руководящих принципов и инструментов осуществления внутреннего надзора |
| I request the indulgence of this audience to quote the first paragraph of the Final Document of that special session, due to its continuing importance. | Прошу данное собрание о снисходительности, но я процитирую первый пункт Заключительного документа этой специальной сессии, ибо он по-прежнему имеет важное значение: |
| The representative of France confirmed that the amendments to the criteria for formation of the electorate had been adopted by the French National Assembly and Senate and were now awaiting ratification at a joint session of the two bodies. | Представитель Франции подтвердил, что Национальное собрание и Сенат Франции приняли поправки к критериям, касающимся формирования электората, которые должны быть ратифицированы на совместном заседании этих двух органов. |
| I'm late for my session. | А я опаздываю на собрание. |
| Now I have a grief counseling session starting momentarily, so thank - Excellent. | С минуты на минуту начнётся поминальное собрание, так что... |
| Furthermore, the National Assembly convenes automatically, if it is not in session, to monitor the measures taken and the handling of these states of exception by the Executive or to extend the duration of the decree proclaiming them beyond the 12-day limit. | Кроме этого, Национальное собрание созывается в межсессионный период по праву для осуществления контроля за принимаемыми мерами и за действиями исполнительной власти в период этих чрезвычайных положений, а также для продления срока действия декрета свыше 12 дней. |
| During a trial, if a defendant stated that his previous confessions or statements had been made under torture, the court would look into the matter and, if required, suspend the court session for investigation. | Если в ходе судебного разбирательства обвиняемый сообщает о том, что его предыдущее признание или заявление были сделаны под пыткой, суд должен изучить данный вопрос и, в случае необходимости, приостановить судебное заседание для проведения расследования. |
| Defense lawyers were not informed of the date of the beginning of the trial and decided to boycott the court session in protest, compelling the defendants to defend themselves. | Защитники не были информированы о дате начала судебного процесса и приняли решение в знак протеста бойкотировать судебное заседание, что вынудило подсудимых самим вести свою защиту. |
| Court is now in session. | Судебное заседание объявляется открытым. |
| On 24 November 2010, a court session that was scheduled for Ms. Sotoudeh in Branch 26 of Tehran's Revolutionary Court was cancelled due to high levels of pollution in Tehran and all Government offices were closed. | 24 ноября 2010 года судебное заседание, запланированное по делу г-жи Сотоудех в 26м отделении Революционного суда Тегерана, было отменено из-за высокого уровня загрязнения воздуха в Тегеране, в силу чего все правительственные учреждения в столице в этот день были закрыты. |
| All rise, the Court of the Judge Manual Leon is now in session. | Пристав: Всем встать, судебное заседание Судьи Мануэля Леннона. |
| short-term surveys have simple forms which are easy and quick to fill in and can be completed in one session. | краткосрочные обследования имеют простые формы, которые можно быстро заполнить, не встретившись с какими-либо трудностями, за один сеанс работы. |
| The following factors seem to contribute to the success of short-term business surveys: short-term surveys have simple forms which are easy and quick to fill in and can be completed in one session. | Как представляется, успешному осуществлению краткосрочных обследований предприятий способствуют следующие факторы: краткосрочные обследования имеют простые формы, которые можно быстро заполнить, не встретившись с какими-либо трудностями, за один сеанс работы. |
| The existing journal voucher user session has been modified to book adjustments from United Nations system accounting standards transactions from current systems directly to the IPSAS parallel ledger. | Пользовательский сеанс работы с авизо был модифицирован таким образом, чтобы операции, фиксируемые в существующих системах в соответствии со Стандартами учета системы Организации Объединенных Наций, сразу заносились в параллельную бухгалтерскую книгу в формате МСУГС в скорректированном виде. |
| Looks like school's back in session. | Кажется, в школе наступил новый учебный год. |
| The first school year was coming to an end, students were passing the session making plans for the summer. | Первый учебный год подходил к концу; студенты сдавали сессию, строили планы на лето. |
| Now that school's in session, do kids still bother you? | Начался новый учебный год. Те ребята к тебе не лезут? |
| It was decided that schools would remain in session for an extra period ranging from 9 to 27 days, depending on the number of days the students lost. | В зависимости от числа пропущенных учащимися дней было принято решение продлить учебный год на срок от 9 до 27 дней. |
| Depending on needs, a maximum of a total of 3 times 8 weeks of tutorial session may be held per school year and class. | За учебный год каждому учащемуся предоставляется возможность посетить в общей сложности четыре таких курса. |
| The first day thereafter on which the last meeting of the session could be held was 27 June. | В силу этого последнее заседание сессии может быть проведено только 27 июня. |
| Rule 30 of the rules of procedure provides that the President shall declare the opening of each plenary meeting of the session. | В правиле 30 правил процедуры предусматривается, что Председатель открывает каждое пленарное заседание сессии. |
| The main substantive session of the meeting was dedicated to the discussion of the topics for the 2010 round of housing censuses, on the basis of 5 papers. | Главное заседание сессии было посвящено обсуждению тем, связанных с циклом переписей жилищного фонда 2010 года, которое проводилось на основе пяти документов. |
| The first meeting of the session will be convened at 10 a.m. on Monday, 1 March. The last meeting will be convened at 3 p.m. on Friday, 19 March. | Первое заседание сессии откроется в понедельник, 1 марта, в 10 час. 00 мин. Последнее заседание откроется в пятницу, 19 марта, в 15 час. 00 мин. |
| We are gathered here for our one but final plenary meeting of the 1995 session of the CD. | Мы собрались здесь на предпоследнее пленарное заседание сессии КР 1995 года. |
| The Working Group is expected to report on its progress to the twenty- ninth session of the Executive Body for the Convention in 2011. | Ожидается, что Рабочая группа представит доклад о ходе ее работы на двадцать девятой сессии Исполнительного органа по Конвенции в 2011 году. |
| Pursuant to those provisions of the resolution, the high-level political forum convened under the auspices of the Economic and Social Council, held a special session on small island developing States during its 2014 meeting. | В соответствии с положениями этой резолюции политический форум высокого уровня, состоявшийся под эгидой Экономического и Социального Совета, провел в ходе своего совещания в 2014 году специальную сессию по малым островным развивающимся государствам. |
| As will be noted, most of these suggestions are based on views expressed at last year's session, which, I believe, will facilitate the effective discharge of our task this year. | Как можно заметить, большинство этих предложений основаны на точках зрения, высказанных на сессии прошлого года, что, как я считаю, облегчит эффективное выполнение нашей задачи в этом году. |
| In the event that the review is conducted in the year 2000 as a special session, its timing should be looked at in relation to other, already scheduled events. | Если встреча будет проводиться в 2000 году в виде специальной сессии, то вопрос о времени ее проведения следует рассматривать во взаимосвязи с другими запланированными мероприятиями. |
| As the Federation had emphasized in its statement to the Commission on the Status of Women and to the Economic and Social Council during the latter's 1998 substantive session, its secretariat promoted gender mainstreaming through a network of gender focal points. | Как подчеркивалось в выступлении представителей Федерации на сессиях Комиссии по положению женщин и Экономического и Социального Совета в этом году, ее секретариат способствует включению гендерной проблематики с помощью сети координационных центров, созданных для этой цели. |
| On 8 June 2010, OHCHR delivered a training session to the National Human Rights Commission of the Congo on the ICC accreditation process. | 8 июня 2010 года УВКПЧ провело учебный курс для Национальной комиссии по правам человека Конго, посвященный процессу аккредитации при Международном координационном комитете. |
| Thus, all members of the Joint Appeals Board at New York Headquarters who were appointed in September 2005 attended a training session in November 2005. | Так, все члены Объединенного апелляционного совета в Центральных учреждениях в Нью-Йорке, назначенные в сентябре 2005 года, прошли курс обучения в ноябре 2005 года. |
| In 1993, 85 participants (41 of them women) from 54 countries completed a one-year training session at the Programme's four long-term training centres. | В 1993 году 85 участников (из них 41 женщина) из 54 стран закончили годичный учебный курс в четырех созданных в рамках Программы центрах долгосрочной подготовки кадров. |
| In collaboration with the Pearson Peace Keeping Center, the Canadian International Development Agency, and the African Network for Human Rights, the ICDAA organized a training session targeted at francophone African attorneys interested in working with the International Criminal Court. | Совместно с Миротворческим центром Пирсона, Канадским агентством международного развития и Африканской сетью прав человека МААУП организовала курс профессиональной подготовки, рассчитанный на франкоязычных африканских адвокатов, заинтересованных в работе в Международном уголовном суде. |
| Current and former M23 members informed the Group that, on 27 May 2013, all M23 political cadres had attended a week-long training session in leadership and management, during which the rebels had apportioned key administrative functions in the event of a recapture of Goma. | Нынешние и бывшие члены Движения сообщили Группе о том, что 27 мая 2013 года все политические работники прошли недельный курс учебной подготовки по вопросам руководства и управления, в ходе которого повстанцы распределили ключевые административные функции на случай, если им удастся вновь установить контроль над Гомой. |
| Among other matters, that session discussed regional support of preparations for the World Summit for Social Development. | В число прочих вопросов, которые будут обсуждены на этой сессии, входят вопросы региональной поддержки мероприятий по подготовке Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
| In 1999, for the first time, the United Nations Secretariat was represented at the formal session of the Forum summit meeting, held in Palau. | В 1999 году на официальной сессии, проводившейся Форумом в рамках Встречи на высшем уровне в Палау, был представлен Секретариат Организации Объединенных Наций. |
| The report of the parliamentary meeting and the text of a message to the Summit from the 107th session of the IPU conference meeting in Marrakech were officially presented at the Summit's closing plenary session by the Speaker of the Italian Chamber of Deputies. | Доклад совещания парламентариев и текст обращения участников состоявшейся в Марракеше 107й Конференции МС к участникам Встречи на высшем уровне были официально представлены спикером палаты депутатов итальянского парламента на заключительном пленарном заседании Встречи на высшем уровне. |
| I am writing to you to follow up on two matters that I raised with you in our meeting in September last year and which were again the subject of critical comment during the most recent session of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights. | Я обращаюсь к Вам с этим письмом в продолжение обсуждения двух вопросов, которые были подняты мною во время нашей встречи в сентябре прошлого года и которые вновь послужили поводом для критики в ходе последней сессии Комитета по экономическим, социальным и культурным правам. |
| In addition, there are non-recurrent costs for substantive and public information support related to the Eleventh United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice, the eleventh session of the United Nations Conference on Trade and Development, and the World Summit on the Information Society. | Кроме того, речь идет о единовременных расходах на основную и информационную поддержку одиннадцатого Конгресса Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями, одиннадцатой сессии Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию и Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества. |
| It is an opportunity for field managers to directly interact with managers at Headquarters, both in collective session and in bilateral meetings. | Этот семинар позволяет руководителям местных отделений напрямую общаться с руководством штаб-квартиры как на общих сессиях, так и в ходе двусторонних совещаний. |
| An event on climate neutral cities, to take place as part of the Committee session and involving member States, local authorities and the private sector, will discuss policies and plans to reduce greenhouse gas emissions in cities. | В рамках сессии Комитета состоится семинар, посвященный климатически нейтральным городам, в котором примут участие государства-члены, представители местных органов власти и частного сектора. |
| France has kindly offered to host a seminar on forest operations of tomorrow in Pessac, Aquitaine, from 20 to 24 September 1999 and also the fourteenth session of the Steering Committee. | Франция любезно предложила организовать семинар на тему "Лесохозяйственные операции завтрашнего дня" в Пессаке, Аквитания, 20-24 сентября 1999 года, а также четырнадцатую сессию Руководящего комитета. |
| Mr. Hoefle informed the last session of the Steering Committee that Germany could not confirm the hosting of a seminar on the above mentioned subject area, but he would pursue this matter further with the German authorities. | На последней сессии Руководящего комитета г-н Хёфле сообщил, что Германия не может подтвердить, что она готова организовать семинар на вышеуказанную тему, однако он дополнительно изучит этот вопрос с компетентными органами Германии. |
| For CSW 50th Session on 27 February-10 March 2006, BPW International organized Return on Investment When More Women Become Executives workshop, 28 February 2006. | В рамках пятидесятой сессии КПЖ, прошедшей с 27 февраля по 10 марта 2006 года, МФЖПСП организовала 28 февраля 2006 года семинар «Эффект от увеличения числа женщин на руководящих должностях». |