The sixth session of the World Urban Forum was held in Naples, Italy, in September 2012. | Шестая сессия Всемирного форума городов состоялась в Неаполе, Италия, в сентябре 2012 года. |
Fifty-fourth session, including side events, of the Commission on the Status of Women | пятьдесят четвертая сессия Комиссии по положению женщин (включая параллельные мероприятия); |
However, it might be possible to arrange for the session to coincide with the meeting with States parties all of which had representation in New York thereby reducing the costs. | Тем не менее можно сделать так, чтобы сессия совпала со встречей государств-участников, которые во всех случаях имеют представительства в Нью-Йорке, и, таким образом, сократить расходы. |
My delegation believes that, under your able leadership, this session of the Conference will produce substantial progress and I assure you of my delegation's fullest support. | Моя делегация верит, что под Вашим умелым руководством эта сессия Конференции принесет существенный прогресс, и я заверяю Вас в полной поддержке со стороны моей делегации. |
The Working Party took note that the forthcoming session of the Administrative Committee for the Convention will take place on 10 and 11 November 2005 at the WCO offices in Brussels. | Рабочая группа отметила, что предстоящая сессия Административного комитета Конвенции состоится 10 и 11 ноября 2005 года в штаб-квартире ВТО в Брюсселе. |
The expert consultation comprised one opening session and three substantive sessions. | В ходе консультации экспертов было проведено одно заседание, посвященное открытию консультаций, и три основных заседания. |
A special session was held for stakeholders to discuss opportunities for collaboration focusing on private sector solutions to the challenges faced by developing countries. | Для заинтересованных сторон было организовано специальное заседание, на котором обсуждались возможности сотрудничества частного сектора в поиске путей решения проблем, стоящих перед развивающимися странами. |
The Meeting of States Parties started its closing session on 5 December 2014 at 6:00 p.m. with interpretation into all official languages of the United Nations. | Совещание государств-участников начало свое заключительное заседание 5 декабря 2014 года в 18 ч. 00 м. с устным переводом на все официальные языки Организации Объединенных Наций. |
Discussions focused on objectives to be achieved in order for the Chair from the International Committee of the Red Cross, to be able to convene the next formal session of the Working Group. | Дискуссии были сосредоточены на вопросе о том, какие цели должны быть достигнуты для того, чтобы председатель - представитель Международного комитета Красного Креста, мог созвать следующее официальное заседание Рабочей группы. |
(c) A PPP session within the framework of the II Astana Economic Forum, Astana, 11-12 March 2009 organized in cooperation with the Institute of Economic Research of the Ministry of Economy and Budget Planning of Kazakhstan and the Kazakhstan Centre for Public-Private Partnerships. | с) было проведено заседание по ПГЧС в рамках второго Экономического форума в Астане, 11-12 марта 2009 года, организованное в сотрудничестве с Институтом экономических исследований Министерства экономики и бюджетного планирования Республики Казахстан и Казахстанским центром государственно-частного партнерства. |
You didn't show up for your session this morning. | Ты не пришла на утренний сеанс. |
Then maybe I could get him to agree to a counseling session. | Тогда, может, получится уговорить его на сеанс консультаций. |
Thanks to your little stunt, she's turning the dinner into a therapy session. | Благодаря твоему маленькому трюку, она превратила ужин в сеанс терапии. |
Cannot establish a reliable session without secure conversation. Enable secure conversation. | Невозможно установить надежный сеанс без защищенного обсуждения. Включите поддержку защищенного обсуждения. |
Learn to give and receive an empowering loving and nurturing EMF Balancing Technique Introductory Energy Session. | Вы научитесь давать и получать усиливающий вас Ознакомительный энергетический сеанс EMF Balancing Technique, полный любви и поддержки. |
Afternoon session: free participation at TRA sessions; possible session/seminar of THE PEP at TRA. | Послеобеденное заседание: свободное участие в заседаниях ТИА; возможное заседание/рабочее совещание ОПТОСОЗ в ТИА. |
Following lengthy discussions on each of these topics, the Working Party agreed that they should be reconsidered by an informal working group (to be organized by Germany) before the next session. | После продолжительного обсуждения каждого из этих вопросов Рабочая группа решила, что их следует повторно рассмотреть в рамках неофициальной рабочей группы (совещание которой будет организовано Германией) до следующей сессии. |
The Assembly, concerned by the continuing reports of grave abuses committed against these women migrant workers, which impair or nullify their enjoyment of their human rights, requested the inter-agency meeting preceding the regular session of the Commission on the Status of Women to consider this problem. | Ассамблея, будучи обеспокоена по-прежнему поступающими сообщениями о серьезных злоупотреблениях в отношении трудящихся женщин-мигрантов, которые затрудняют или сводят на нет осуществление женщинами их прав человека, просила межучрежденческое совещание, предшествующее очередной сессии Комиссии по положению женщин, рассмотреть этот вопрос. |
The delegation of the United Kingdom proposed to organize a high-level meeting on trade facilitation in the first half of 2002 and to reschedule the UN/CEFACT Plenary and CTIED session for the same week in mid-May. | Делегация Соединенного Королевства предложила организовать в первой половине 2002 года совещание высокого уровня, посвященное упрощению процедур торговли, и перенести на ту же неделю в середине мая проведение пленарной сессии СЕФАКТ ООН и сессии КРТПП. |
A meeting with States parties is part of the agenda of the annual meeting of chairpersons of human rights treaty bodies and the Human Rights Committee (HRC) convened its fourth meeting with States parties on 27 October 2006 during its eighty-eighth session in October and November 2006. | Встречи представителями государств-участников предусмотрены в повестке дня ежегодного Совещания председателей договорных органов по правам человека, и Комитет по правам человека провел свое четвертое совещание с государствами-участниками 27 октября 2006 года в ходе своей восемьдесят восьмой сессии, состоявшейся в октябре-ноябре 2006 года. |
UNHCR provided a training session on the application of the exclusion clauses to the Norwegian authorities, at their request. | По просьбе властей Норвегии УВКБ организовало учебное занятие, посвященное применению изъятий. |
A special session on subnational monitoring was also organized, with the assistance of the National Statistical Coordination Board of the Philippines. | Кроме того, при содействии Национального статистического координационного совета Филиппин было организовано специальное занятие по субнациональному мониторингу. |
In UNIDO, the SC President is a regular contributor to UNIDO's induction course for newly recruited personnel which has a special session for that purpose. | В ЮНИДО Председатель СП регулярно принимает участие в проведении вводного курса ЮНИДО для вновь набранных сотрудников, в рамках которого предусмотрено отдельное занятие по этой теме. |
An HIV/AIDS session is included in the Mission's induction course, in which 1,010 personnel had participated as at 7 January 2008. | Занятие, посвященное ВИЧ/СПИДу, включено во вводно-ориентационный курс Миссии, который по состоянию на 7 января 2008 года прошло 1010 сотрудников. |
During the 2010/11 period, the Mission will organize four training sessions comprising one session for senior leadership training, two sessions for management development training and one session for competency-based selection and interviewing skills training for managers. | В течение 2010/11 года в Миссии будут организованы четыре учебных занятия для старших руководителей, два занятия по совершенствованию управленческих навыков и одно занятие для руководителей по отбору кандидатов и проведению интервью на основе учета профессиональных качеств. |
I pulled the session forward an hour. | Я перенес собрание на один час. |
The National Legislature will adopt relevant legislation following the resumption of its session this month. | В этом месяце после возобновления своей работы Национальное законодательное собрание примет соответствующие законы. |
On 22 September, the National Assembly held an extraordinary session at which it adopted the supplementary budget for the remaining period of 2009. | 22 сентября Национальное собрание провело внеочередную сессию, на которой был утвержден дополнительный бюджет на оставшийся период 2009 года. |
With regard to the transition process, the National Convention, having been suspended for a further nine months following its last session held from 17 February to 31 March 2005, was reconvened on 5 December 2005. | Что касается переходного процесса, то 5 декабря 2005 года было вновь созвано Национальное собрание, работа которого была приостановлена на девять месяцев после его последней сессии, проходившей с 17 февраля по 31 марта 2005 года. |
And I'm late for a session. | И я опаздываю на собрание. |
Replacement of defence counsel who has not put in an appearance at a judicial session is permissible with the consent of the defendant. | Замена защитника, не явившегося на судебное заседание, возможна с согласия подсудимого. |
The parents and other legal representatives of an under-age defendant must be summoned to the court session. | В судебное заседание должны быть вызваны родители и иные законные представители несовершеннолетнего подсудимого. |
4.16 A new court session was scheduled for 1 April 2003, when the author again claimed that he had not received a copy of the indictment. | 4.16 Новое судебное заседание было назначено на 1 апреля 2003 года, когда автор вновь заявил, что он не получил копию обвинительного акта. |
During a trial, if a defendant stated that his previous confessions or statements had been made under torture, the court would look into the matter and, if required, suspend the court session for investigation. | Если в ходе судебного разбирательства обвиняемый сообщает о том, что его предыдущее признание или заявление были сделаны под пыткой, суд должен изучить данный вопрос и, в случае необходимости, приостановить судебное заседание для проведения расследования. |
All rise, the Court of the Judge Manual Leon is now in session. | Пристав: Всем встать, судебное заседание Судьи Мануэля Леннона. |
short-term surveys have simple forms which are easy and quick to fill in and can be completed in one session. | краткосрочные обследования имеют простые формы, которые можно быстро заполнить, не встретившись с какими-либо трудностями, за один сеанс работы. |
The following factors seem to contribute to the success of short-term business surveys: short-term surveys have simple forms which are easy and quick to fill in and can be completed in one session. | Как представляется, успешному осуществлению краткосрочных обследований предприятий способствуют следующие факторы: краткосрочные обследования имеют простые формы, которые можно быстро заполнить, не встретившись с какими-либо трудностями, за один сеанс работы. |
The existing journal voucher user session has been modified to book adjustments from United Nations system accounting standards transactions from current systems directly to the IPSAS parallel ledger. | Пользовательский сеанс работы с авизо был модифицирован таким образом, чтобы операции, фиксируемые в существующих системах в соответствии со Стандартами учета системы Организации Объединенных Наций, сразу заносились в параллельную бухгалтерскую книгу в формате МСУГС в скорректированном виде. |
Looks like school's back in session. | Кажется, в школе наступил новый учебный год. |
The first school year was coming to an end, students were passing the session making plans for the summer. | Первый учебный год подходил к концу; студенты сдавали сессию, строили планы на лето. |
Now that school's in session, do kids still bother you? | Начался новый учебный год. Те ребята к тебе не лезут? |
It was decided that schools would remain in session for an extra period ranging from 9 to 27 days, depending on the number of days the students lost. | В зависимости от числа пропущенных учащимися дней было принято решение продлить учебный год на срок от 9 до 27 дней. |
Depending on needs, a maximum of a total of 3 times 8 weeks of tutorial session may be held per school year and class. | За учебный год каждому учащемуся предоставляется возможность посетить в общей сложности четыре таких курса. |
The first day thereafter on which the last meeting of the session could be held was 27 June. | В силу этого последнее заседание сессии может быть проведено только 27 июня. |
The first afternoon of the session had previously been used by Committee members to read a large number of new documents. | Прежде первое вечернее заседание сессии использовалось членами Комитета для чтения большого количества новых документов. |
The purpose of the opening meeting will be to proceed with the election of the President of the ninth session of the Conference. | Первое пленарное заседание сессии будет посвящено выборам Председателя девятой сессии Конференции. |
The first meeting of the session will be convened on Tuesday, 30 April 1996, at 10.00 a.m. The members of the Committee will meet informally on Monday, 29 April 1996, at 10.00 a.m. | Первое заседание сессии откроется во вторник, 30 апреля 1996 года, в 10 час. 00 мин. В понедельник, 29 апреля 1996 года, в 10 час. 00 мин. члены Комитета проведут неофициальное заседание. |
The Council/Forum also agreed that, on the afternoon of Wednesday, 31 March 2004, it would hold its closing plenary meeting for the session. | Совет/Форум постановил также, что заключительное пленарное заседание сессии состоится во второй половине дня в среду 31 марта 2004 года. |
At the 2004 regular session of the Committee, the Council requested reinstatement of its consultative status with the Council. | На очередной сессии Комитета в 2004 году Совет просил восстановить его консультативный статус при Совете. |
In this sense, we welcome the modest success of this year's first Preparatory Committee session, held in Vienna in May. | В этом отношении мы приветствуем скромные достижения первой в этом году сессии Подготовительного комитета, проходившей в мае в Вене. |
Following consultations with Member States, the Committee decided to defer the consideration of the document until its thirty-first session, in 2009. | После консультаций с государствами-членами Комитет постановил отложить рассмотрение этого документа до своей тридцать первой сессии в 2009 году. |
The Subcommittee agreed that those comments should be reflected in the final full draft report to be prepared by the Secretariat and to be distributed to all Member States well ahead of the 1999 session of the Preparatory Committee. | Подкомитет решил, что эти замечания следует отразить в окончательном тексте полного проекта доклада, который будет подготовлен Секретариатом и распространен среди всех государств-членов заблаговременно до начала сессии Подготовительного комитета в 1999 году. |
As the Federation had emphasized in its statement to the Commission on the Status of Women and to the Economic and Social Council during the latter's 1998 substantive session, its secretariat promoted gender mainstreaming through a network of gender focal points. | Как подчеркивалось в выступлении представителей Федерации на сессиях Комиссии по положению женщин и Экономического и Социального Совета в этом году, ее секретариат способствует включению гендерной проблематики с помощью сети координационных центров, созданных для этой цели. |
The Secretary-General seeks concurrence of the General Assembly with the suggested course of action and the submission of the related proposals to the Assembly at its sixtieth session. | Генеральный секретарь просит Генеральную Ассамблею одобрить предлагаемый курс действий и представление соответствующих предложений Ассамблее на ее шестидесятой сессии. |
This would be followed immediately by a second one-month session, with a view to training at least 120 gendarmes before the elections. | За ним будет сразу же проведен одномесячный курс подготовки второй группы, с тем чтобы до выборов подготовить по крайней мере 120 жандармов. |
In preparation for field deployment, training was held for advanced users in field missions in June 2010 and a train-the-trainer session is planned for November 2010. | В преддверии развертывания системы на местах в июне 2010 года было организовано обучение для опытных пользователей в полевых миссиях, и в ноябре 2010 года планируется провести курс по подготовке инструкторов. |
The special session, being held at the close of a financial crisis, offers us yet another opportunity to give meaning to our rhetoric and to set the course for future action. | Специальная сессия, которая будет проведена в период окончания финансового кризиса, предоставляет нам еще одну возможность наполнить наши призывы конкретным значением и определить курс будущих действий. |
A Timorese judge conducted lessons on the contents of the new Domestic Violence law and a session on CEDAW and Gender-Based Violence was also included in the training. | Тиморский судья провел занятия, посвященные содержанию нового закона о насилии в семье; в курс подготовки были также включены занятия по КЛДОЖ и гендерному насилию. |
Following the session, the implementation of the information programme for "Earth Summit + 5" was coordinated through the open-ended JUNIC working group, which dedicated several meetings in New York to this issue. | После сессии осуществление информационной программы, касающейся Встречи на высшем уровне "Планета Земля+5", координировала Рабочая группа открытого состава ОИКООН, посвятившая этому вопросу несколько встреч в Нью-Йорке. |
Since the Summit, economic and social interdependence has continued to increase; thus one issue that would naturally be in the agenda for the special session is the implications of globalization for social policy. | В свете продолжающегося после Встречи на высшем уровне роста экономической и социальной взаимозависимости одним из вопросов, который обязательно будет включен в повестку дня специальной сессии, является вопрос о последствиях глобализации для социальной политики. |
This year, in a special session, the Assembly reviewed the progress made towards fulfilling the Summit's commitments and launched new initiatives on their genuine implementation. | В этом году на специальной сессии Ассамблеи был проведен обзор хода осуществления решений Всемирной встречи на высшем уровне и был выдвинут ряд новых инициатив, направленных на повышение эффективности их выполнения. |
We see poverty eradication as being at the very core of the implementation of the outcome of the social Summit; this was aptly summed up by President Benjamin Mkapa of Tanzania in his address to the fifty-first session of the General Assembly. | Мы рассматриваем ликвидацию нищеты в качестве центральной задачи процесса осуществления итогов Встречи на высшем уровне в интересах социального развития; эта мысль была весьма удачно сформулирована президентом Танзании Бенджамином Мкапой в его выступлении на пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи. |
I should also like to express my gratitude and that of my delegation to Switzerland for the human, financial and intellectual resources that, as host country, it has made available for the special session of the General Assembly on the follow-up to the Social Summit. | Мне также хотелось бы выразить от имени моей делегации и себя лично признательность Швейцарии за людские, финансовые и интеллектуальные ресурсы, которые она как принимающая страна предоставила для специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной выполнению решений Встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
There will also be an annual seminar, immediately preceding the opening of the annual session of the Commission, devoted to a specific economic issue. | Непосредственно перед открытием ежегодной сессии Комиссии будет также проводиться ежегодный семинар, посвященный конкретной экономической проблеме. |
In the same resolution the Sub-Commission invited the Commission on Human Rights, at its fiftieth session, to request the Secretary-General to organize a multidisciplinary expert seminar prior to the preparation of the final report, in order to formulate appropriate final conclusions and recommendations. | В этой же резолюции Подкомиссия предложила Комиссии по правам человека на ее пятидесятой сессии обратиться к Генеральному секретарю с просьбой организовать семинар экспертов различного профиля до подготовки окончательного доклада в целях разработки надлежащих окончательных выводов и рекомендаций. |
It was noted that the session in Bergen complemented the International Seminar on Illicit Manufacturing of and Trafficking in Firearms, held in Tokyo on 9 and 10 June 1999. | Было отмечено, что совещание в Бергене дополняет Международный семинар по незаконному изготовлению и обороту огнестрельного оружия, проведенный в Токио 9-10 июня 1999 года. |
Seminar on the theme "Traditional knowledge of indigenous peoples", which took place during the sixth session of the United Nations Permanent Forum on Indigenous Issues | семинар на тему "Традиционные знания коренных народов" в рамках шестой сессии Постоянного форума Организации Объединенных Наций по вопросам коренных народов; |
As always, ASHRAE is producing a large variety of sessions in conjunction with their annual winter meeting throughout the four days of the AHR Expo that will include numerous short courses with a nominal tuition charge and a free public session on improving residential HVAC energy efficiency. | Как обычно, ASHRAE предоставляет широкий набор семинаров в сочетании с ежегодными зимними съездами в продолжение всех четырех дней выставки AHR Expo. Сюда войдут многочисленные краткие курсы за символическую плату и бесплатный общественный семинар по улучшению бытовых приборов HVAC и сбережению энергии. |