| At its 1157th meeting, on 30 September 2013, the session was opened by the Chair of the Committee, Nicole Ameline. | Сессия была открыта на 1157-м заседании Комитета 30 сентября 2013 года его Председателем Николь Амелин. |
| Mr. Budiman (Indonesia) said that the current session provided a vital opportunity to discuss the future programmes and activities of the Organization and the provision of sufficient resources for their implementation. | Г-н Будиман (Индонезия) говорит, что текущая сессия открывает исключительно важную возможность для обсуждения будущих программ и мероприятий Организации и обеспечения достаточных ресурсов для их осуществления. |
| The session will open on Monday, 2 May 2005, with the official opening at 9 a.m. in the Plenary Hall. | Сессия откроется в понедельник, 2 мая 2005 года, и официальная церемония открытия состоится в 9 час. 00 мин. в зале пленарных заседаний. |
| Review session on international trade as an engine for development, held on 19 and 20 May 2008 | Обзорная сессия по вопросу о международной торговле как движущей силе развития, состоявшаяся 19 и 20 мая 2008 года |
| The fourth session of the Permanent Forum was dedicated to Millennium Development Goal 1: Eradicate extreme poverty, and Millennium Development Goal 2: Achieve universal primary education. | Четвертая сессия Постоянного форума была посвящена цели 1 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия: искоренение крайней нищеты и голода и цели 2: обеспечение всеобщего начального образования. |
| Our next plenary meeting will take place next Tuesday at 10 a.m., and in five minutes' time we will resume our work in an informal session of the Conference on Disarmament. | Наше следующее пленарное заседание состоится в следующий вторник в 10 ч. 00 м., и через пять минут мы возобновим свою работу в рамках неофициального заседания Конференции по разоружению. |
| The Chairperson of the session opened the meeting devoted to the Meeting of Experts on FDI, Technology and Competitiveness with a special tribute to the late Professor Sanjaya Lall, whose work with UNCTAD, UNIDO and other UN organizations had provided the inspiration for the event. | Председатель сессии открыл заседание, посвященное Совещанию экспертов по вопросам ПИИ, технологии и конкурентоспособности, отдав особую дань памяти покойного проф. Санджаи Лалла, работа которого с ЮНКТАД, ЮНИДО и другими организациями Организации Объединенных Наций послужила вдохновляющим началом для этого мероприятия. |
| Session I will be devoted the presentation of the results of the IAN System test performed in 2006 and 2007. | Заседание I будет посвящено представлению результатов испытания Системы УПА в 2006 и 2007 годах. |
| Session 3: Addressing the social impact of the crisis: safety nets, public goods and workers' rights | Заседание З: Устранение социальных последствий кризиса: системы социальной защиты, общественные блага и права трудящихся |
| The Burundi Partners' Forum convened twice during the reporting period, including a special session in which the Government participated, to discuss preparations for the establishment of BINUB and the development of a comprehensive peacebuilding strategy. | За отчетный период Форум партнеров Бурунди собирался дважды, в том числе на специальное заседание с участием представителей правительства для обсуждения подготовки к созданию Объединенного представительства Организации Объединенных Наций в Бурунди и разработки всеобъемлющей стратегии миростроительства. |
| Had a session with Richard, so. | У меня был сеанс с Ричардом. |
| But you know, I... why don't we say that this session is on the house. | Знаешь, почему бы нам не сказать... что мы провели этот сеанс? |
| This is your last session. | Это твой последний сеанс. |
| You can also pamper yourself with a massage and body treatment at the spa, as well as with a session at the beauty salon. | Вы также можете посетить сеанс массажа и принять другие процедуры для тела в спа или заглянуть в салон красоты. |
| Session 12, August 15th. | Сеанс 12, 15-е августа. |
| For example, in 2008, the Group held a special session on marine environmental protection and science in the West and Central African context. | Например, в 2008 году Группа провела специальное совещание по теме «Охрана морской среды и мореведение в контексте Западной и Центральной Африки». |
| ESCAP and the Government of Mongolia organized a high-level meeting in April 2011, the outcome of which, the Ulaanbaatar Declaration, which was submitted to the Commission at its sixty-seventh session. | ЭСКАТО и правительство Монголии организовали совещание высокого уровня в апреле 2011 года, итоговый документ которого Улан-баторская декларация, была представлена Комиссии на ее шестьдесят седьмой сессии. |
| The eighth meeting of the Conference of the Parties, held in Curitiba, Brazil, from 20 to 31 March 2006, was preceded by regional preparatory meetings, a brainstorming session on the impact of avian flu on wildlife and an expert meeting on protected areas. | Восьмому совещанию Конференции Сторон, проведенному в Куритибе 20-31 марта 2006 года, предшествовали региональные подготовительные совещания, а также аналитическая сессия, посвященная последствиям птичьего гриппа для живой природы, и совещание экспертов по защищенным районам. |
| In light of the foregoing, the Expert Meeting drew up the conclusions and recommendations presented below, including those arising from the deliberations of its working groups, for consideration and action by the Commission at its fortieth session. | С учетом вышесказанного Совещание экспертов подготовило выводы и рекомендации, представляемые ниже, в том числе рекомендации, вытекающие из обсуждений, состоявшихся в рабочих группах Совещания, с тем чтобы Комиссия могла рассмотреть их и принять решение на ее сороковой сессии. |
| The Ad Hoc session may wish to approve the Draft Resolution on the 2000 E Road Census and Inventory, as prepared by the secretariat and annexed to this agenda, and transmit it to the Inland Transport Committee for adoption at its sixty-first session (8-11 February 1999) | Специальное совещание, возможно, пожелает одобрить проект резолюции об обследовании и перечне дорог категории Е в 2000 году, подготовленный секретариатом и прилагаемый к настоящей повестке дня, и передать его Комитету по внутреннему транспорту для принятия на его шестьдесят первой сессии (8-11 февраля 1999 года). |
| For instance, in the Beirut course, one session per day, usually the concluding one, is devoted to a group discussion. | Например, на бейрутском курсе ежедневно одно занятие, обычно заключительное, посвящается групповой дискуссии. |
| One training session of 50 police officers in the field of crime scene management (fingerprinting, photographing etc.). | Проведено одно учебное занятие для 50 сотрудников полиции по вопросам осмотра места преступления (снятие отпечатков пальцев, фотографирование и т.п.). |
| A training needs assessment was conducted in South Africa in 2011, and a specialized training session on the links between the smuggling of migrants and money-laundering was elaborated and pilot tested in Cameroon in 2012. | В 2011 году в Южной Африке была проведена оценка потребностей в подготовке кадров, а в 2012 году было подготовлено и опробовано в Камеруне специальное учебное занятие по связям между незаконным ввозом мигрантов и отмыванием денег. |
| ONUB has also held a training session in the use of force for corrections officers at Muyinga penitentiary, and is providing technical advice in the development of criminal investigation training for 200 officers from the Burundi Judicial Police. | ОНЮБ также провела в пенитенциарном учреждении в Муйинге учебное занятие по вопросам применения силы для сотрудников исправительных учреждений, и она оказывает техническую консультативную помощь в деле организации учебной подготовки по вопросам проведения уголовных расследований для 200 сотрудников бурундийской судебной полиции. |
| 1 on-the-job training session related to internal oversight guidelines and tools was conducted for the General Inspector and his team | Для Генерального инспектора и сотрудников соответствующего управления было проведено 1 учебное занятие без отрыва от работы, касавшееся руководящих принципов и инструментов осуществления внутреннего надзора |
| The National Assembly will consider draft counter-terrorism legislation at its next session. | Национальное собрание рассмотрит законопроект о борьбе с терроризмом на своей следующей сессии. |
| The texts creating that commission have just been adopted by the National Assembly, and the Senate will approve them as well during its current session. | Национальное собрание только что утвердило тексты о создании такой комиссии, а Сенат должен утвердить их на своей текущей сессии. |
| The National Convention, which was adjourned on 31 January 2006, will resume its session on 10 October and continue to discuss the basic principles for the drafting of an enduring constitution. | Национальное собрание, которое прервало свою работу 31 января 2006 года, возобновит свою сессию 10 октября и продолжит обсуждение основных принципов, которые будут положены в основу разработки проекта постоянной конституции. |
| In those cases when the Legislative Assembly is not in session and a state of emergency has been imposed by the President, the Legislative Assembly shall call a special session not later than the day following the introduction of the state of emergency. | В случае, когда заседание законодательного собрания не проводится, а чрезвычайное положение введено президентом, законодательное собрание собирается без объявления созыва не позднее следующего дня после введения чрезвычайного положения. |
| On 17 December 2004, the amendment to the Citizenship Code, the Special Law on Naturalization and the law consenting to a proposed amendment to Articles 35 and 55 of the Constitution by the National Assembly were adopted by the National Assembly in its Plenary Session. | 17 декабря 2004 года Национальное собрание на своем пленарном заседании приняло поправку к Кодексу о гражданстве, Специальный закон о натурализации и Закон о принятии поправки к статьям 35 и 55 Конституции предложенной Национальным собранием. |
| The first court session should take place in the following months. | Первое судебное заседание должно состояться в предстоящие месяцы. |
| The parents and other legal representatives of an under-age defendant must be summoned to the court session. | В судебное заседание должны быть вызваны родители и иные законные представители несовершеннолетнего подсудимого. |
| 4.16 A new court session was scheduled for 1 April 2003, when the author again claimed that he had not received a copy of the indictment. | 4.16 Новое судебное заседание было назначено на 1 апреля 2003 года, когда автор вновь заявил, что он не получил копию обвинительного акта. |
| During a trial, if a defendant stated that his previous confessions or statements had been made under torture, the court would look into the matter and, if required, suspend the court session for investigation. | Если в ходе судебного разбирательства обвиняемый сообщает о том, что его предыдущее признание или заявление были сделаны под пыткой, суд должен изучить данный вопрос и, в случае необходимости, приостановить судебное заседание для проведения расследования. |
| The honorable superior court for the state of Connecticut... is now open and in session in this place. | Почтенный высший суд штата Коннектикут... начинает свою работу и судебное заседание объявляется открытым. |
| short-term surveys have simple forms which are easy and quick to fill in and can be completed in one session. | краткосрочные обследования имеют простые формы, которые можно быстро заполнить, не встретившись с какими-либо трудностями, за один сеанс работы. |
| The following factors seem to contribute to the success of short-term business surveys: short-term surveys have simple forms which are easy and quick to fill in and can be completed in one session. | Как представляется, успешному осуществлению краткосрочных обследований предприятий способствуют следующие факторы: краткосрочные обследования имеют простые формы, которые можно быстро заполнить, не встретившись с какими-либо трудностями, за один сеанс работы. |
| The existing journal voucher user session has been modified to book adjustments from United Nations system accounting standards transactions from current systems directly to the IPSAS parallel ledger. | Пользовательский сеанс работы с авизо был модифицирован таким образом, чтобы операции, фиксируемые в существующих системах в соответствии со Стандартами учета системы Организации Объединенных Наций, сразу заносились в параллельную бухгалтерскую книгу в формате МСУГС в скорректированном виде. |
| Looks like school's back in session. | Кажется, в школе наступил новый учебный год. |
| The first school year was coming to an end, students were passing the session making plans for the summer. | Первый учебный год подходил к концу; студенты сдавали сессию, строили планы на лето. |
| Now that school's in session, do kids still bother you? | Начался новый учебный год. Те ребята к тебе не лезут? |
| It was decided that schools would remain in session for an extra period ranging from 9 to 27 days, depending on the number of days the students lost. | В зависимости от числа пропущенных учащимися дней было принято решение продлить учебный год на срок от 9 до 27 дней. |
| Depending on needs, a maximum of a total of 3 times 8 weeks of tutorial session may be held per school year and class. | За учебный год каждому учащемуся предоставляется возможность посетить в общей сложности четыре таких курса. |
| The CHAIRMAN noted that the final meeting of the session coincided with the sixty-third anniversary of the end of the Second World War. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что заключительное заседание сессии совпадает с шестьдесят третьей годовщиной окончания Второй мировой войны. |
| The main substantive session of the meeting was dedicated to the discussion of the topics for the 2010 round of housing censuses, on the basis of 5 papers. | Главное заседание сессии было посвящено обсуждению тем, связанных с циклом переписей жилищного фонда 2010 года, которое проводилось на основе пяти документов. |
| The purpose of the opening meeting will be to proceed with the election of the President of the ninth session of the Conference. | Первое пленарное заседание сессии будет посвящено выборам Председателя девятой сессии Конференции. |
| As this is the last plenary meeting of the 1996 session of the CD, I would like to make some concluding remarks as President of the Conference. | Поскольку сейчас у нас проходит последнее пленарное заседание сессии Конференции по разоружению 1996 года, мне хотелось бы высказать кое-какие заключительные замечания в качестве Председателя Конференции. |
| The first meeting of the session will be convened at 10 a.m. on Monday, 1 March. The last meeting will be convened at 3 p.m. on Friday, 19 March. | Первое заседание сессии откроется в понедельник, 1 марта, в 10 час. 00 мин. Последнее заседание откроется в пятницу, 19 марта, в 15 час. 00 мин. |
| At its nineteenth special session in 1997, the General Assembly decided that energy and transport issues should be addressed at the ninth session of the Commission on Sustainable Development. | На своей девятнадцатой специальной сессии в 1997 году Генеральная Ассамблея постановила, что вопросы энергетики и транспорта должны быть рассмотрены на девятой сессии Комиссии по устойчивому развитию. |
| This means that we will put the draft resolution forward again next year at the fifty-sixth session of the First Committee. | Это означает, что мы вновь представим этот проект резолюции в следующем году на пятьдесят шестой сессии Первого комитета. |
| The Council will hold its first substantive session of the DCF next year. | В следующем году Совет проведет свою первую основную сессию ФСР. |
| The twentieth special session of the General Assembly on the world drug problem, held in 1998, had given a new, international dimension to drug control. | Состоявшаяся в 1998 году двадцатая специальная сессия Генеральной Ассамблеи по мировой проблеме наркотиков придала новое, международное измерение проблеме контроля над наркотическими средствами. |
| The coordination segment of the Economic and Social Council substantive session of 2000 would provide an opportunity to review in an integrated manner the follow-up to the United Nations global conferences. | Дискуссии, которые Экономический и Социальный Совет посвятит вопросам координации на своей основной сессии в 2000 году, дадут возможность высказать общие соображения относительно последующих мер по итогам всемирных конференций Организации Объединенных Наций. |
| One 2-week train-the-trainers session was conducted with the participation of 22 training focal points on ethics and discipline | Был проведен один двухнедельный курс обучения инструкторов, который прошли 22 координатора учебной подготовки по вопросам этики и дисциплины |
| ACC, at its first regular session of 1998, adopted a statement prepared by the Inter-Agency Committee on Women and Gender Equality, entitled "Gender equality and mainstreaming in the work of the United Nations system: a commitment for action". | АКК на своей первой очередной сессии 1997 года принял подготовленное Межучрежденческим комитетом по вопросам положения женщин и гендерного равенства заявление, озаглавленное "Гендерное равенство и учет гендерной проблематики в деятельности системы Организации Объединенных Наций: курс на практические действий". |
| The training was conceived for local trainers who in turn provided another human rights training session in the region in November 2006. | Был организован учебный курс для "местных инструкторов", которые в свою очередь провели в ноябре 2006 года в этом регионе еще один учебный семинар по правам человека. |
| For example, the most recent English-language session in international relations and diplomacy is focused on providing diplomatic tools for two objectives: the promotion of the Global Compact and strategies for poverty reduction. | Так, последний англоязычный курс по международным отношениям и дипломатии посвящен двум темам: использование дипломатических средств для популяризации Глобального договора и для целей стратегии сокращения масштабов нищеты. |
| At a WHO/UNFPA regional meeting on family planning for technical officers from francophone West Africa in 2009, the Bureau and WHO/UNFPA organized a joint session for journalists attending a media training course. | В рамках регионального совещания ВОЗ/ЮНФПА по вопросам планирования семьи, организованного для сотрудников по техническим вопросам из франкоязычных стран Западной Африки в 2009 году, Бюро и ВОЗ/ЮНФПА провели объединенное заседание для журналистов СМИ, проходивших курс повышения квалификации. |
| Five years after the Summit and three years into the Decade, the twenty-fourth special session of the General Assembly recognized that progress in eradicating poverty had been mixed. | Пять лет спустя после Встречи на высшем уровне и на третьем году проведения Десятилетия двадцать четвертая специальная сессия Генеральной Ассамблеи признала, что в деле искоренения нищеты был достигнут неоднозначный прогресс. |
| The Commission has placed the topic of the preparation and convening of the Summit on the agenda of its twenty-fifth session, during which its member Governments will discuss the proposals contained in the aforementioned note. | Комиссия включила тему подготовки и созыва Встречи на высшем уровне в повестку дня своей двадцать пятой сессии, в ходе которой ее государства-члены обсудят предложения, содержащиеся в вышеуказанной записке. |
| Likewise, Jamaica wishes to endorse the resolutions adopted by the Economic and Social Council during its recent substantive session, particularly on the follow-up to the World Summit and on the future role of the Commission for Social Development. | В том же духе Ямайка хотела бы одобрить резолюции, принятые Экономическим и Социальным Советом в ходе его недавней основной сессии, особенно те, что касаются выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне и будущей роли Комиссии социального развития. |
| As we prepare for the special session, we should especially analyse the challenges that have impeded the attainment of the goals of the World Summit for Children and the measures that need to be taken to overcome those obstacles in the future. | В период подготовки к специальной сессии мы должны, в частности, проанализировать серьезные проблемы, которые стоят на пути достижения целей Всемирной встречи в интересах детей, а также меры, которые необходимо принять для преодоления этих проблем в будущем. |
| The secretariat had tried on several occasions to organize a meeting between the Special Rapporteur and the State party during the current session, but the meeting had been postponed several times because the contact person at the Permanent Mission in Geneva had had to leave town. | Секретариат неоднократно выступал за проведение встречи между Специальным докладчиком и государством-участником в ходе текущей сессии, но после нескольких переносов эта встреча была аннулирована за несколько часов до начала по причине отсутствия сотрудника Постоянного представительства Алжира в Женеве. |
| On 27 April, UNODC organized the second two-month training session for 20 officers of the Judiciary Police at the Brazilian Police Academy. | 27 апреля ЮНОДК организовало второй двухмесячный учебный семинар в Бразильской полицейской академии для 20 полицейских. |
| The most recent workshop was held during the January 1998 session of the Committee. | Последний семинар был проведен в ходе январской 1998 года сессии Комитета. |
| The Interlaken Workshop will be held in the week preceding the fourth session of the Forum. | Семинар в Интерлакене будет проводиться на неделе, предшествующей началу четвертой сессии Форума. |
| The inter-agency brainstorming workshop was held on 3 and 4 May 1999 in New York, prior to the nineteenth session of the Board of Trustees. | Межучрежденческий научно-практический семинар проходил 3 и 4 мая 1999 года в Нью-Йорке перед девятнадцатой сессией Совета управляющих. |
| The Meeting had consisted of an opening session, three plenary meetings, a non-governmental organizations' workshop and a closing session. | З. В программу Совещания входило заседание, посвященное открытию, три пленарных заседания, семинар неправительственных организаций и заключительное заседание. |