This session aimed to provide a context for the following session on developing best practices. | Эта сессия была нацелена на то, чтобы обеспечить контекст для следующей сессии в отношении развития передового опыта. |
Both session and the second World Forest Week focused on the theme: "forests and sustainable development". | Как сессия, так и вторая Всемирная неделя лесов проходили на тему: "Леса и устойчивое развитие". |
The Council's fifth session had demonstrated that there was still much to be done in order to fulfil the promise of General Assembly resolution 60/251. | Пятая сессия Совета показала, что Совету предстоит еще многое сделать, чтобы дать ход резолюции 60/251 Генеральной Ассамблеи. |
The fourth session of the Permanent Forum was dedicated to Millennium Development Goal 1: Eradicate extreme poverty, and Millennium Development Goal 2: Achieve universal primary education. | Четвертая сессия Постоянного форума была посвящена цели 1 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия: искоренение крайней нищеты и голода и цели 2: обеспечение всеобщего начального образования. |
The President of the Board said that the special session would in principle last half a day, but it could be extended into the afternoon if necessary. | Председатель Совета заявила, что специальная сессия в принципе проводится в течение одной половины дня, однако при необходимости она может быть продлена и на вторую половину дня. |
The programme consisted of an opening session, six technical sessions, followed by session reviews, discussions and a session to discuss and agree on observations and recommendations for future space science activities in the framework of the United Nations. | Программа работы предусматривала вступительное заседание, шесть технических заседаний, их последующие анализ и обсуждение, а также заседание, посвященное обсуждению и согласованию рекомендаций о перспективах космической научной деятельности в рамках Организации Объединенных Наций. |
A. Opening of the meetings and the first simultaneous session of the extraordinary meetings | А. Открытие совещаний и первое совместное заседание внеочередных совещаний |
To convene one additional meeting in order to adopt the draft convention as revised by the drafting committee. (However, services were not required, as the Committee completed the work of the eighth session within the allocated time.) | Созвать одно дополнительное заседание в целях принятия проекта Конвенции с изменениями, внесенными в него редакционным комитетом. (Однако соответствующее обслуживание не понадобилось, поскольку Комитет завершил работу восьмой сессии в установленное время.) |
Session 4: Place of usual residence and other geographic characteristics | Заседание 4: Место обычного жительства и другие географические признаки |
The Chairman of the Senior Advisers on Science and Technology (SAST) stressed the generally constructive atmosphere which had prevailed at the session, that differed to some extent from the previous one. | Председатель Старших советников по науке и технике (ССНТ) особо подчеркнул в целом конструктивную атмосферу, в которой проходила сессия и которая отличалась в некоторой степени от атмосферы, в которой проводилось предыдущее заседание. |
You didn't show up for your session this morning. | Ты не пришла на утренний сеанс. |
If this is your last session, we'll use the time that's left. | Если это ваш последний сеанс, мы используем оставшееся время. |
This session gracefully releases the energy blockage of old emotional issues and promotes awareness of your Prism of Personal Empowerment. | Сеанс этой фазы легко и красиво убирает энергетические блоки старых эмоциональных переживаний и помогает осознать вашу Призму личного усиления. |
short-term surveys have simple forms which are easy and quick to fill in and can be completed in one session. | краткосрочные обследования имеют простые формы, которые можно быстро заполнить, не встретившись с какими-либо трудностями, за один сеанс работы. |
I'll-I'll show you one session. | Я покажу вам один сеанс. |
The first meeting of the expert group on technology transfer will take place in conjunction with the SBSTA at its sixteenth session in Bonn. | Первое совещание группы экспертов по передаче технологии состоится в связи с шестнадцатой сессией ВОКНТА. |
A pre-sessional working group also meets at Geneva for one week approximately two or three months in advance of each session. | Примерно за два или три месяца до начала каждой сессии также в Женеве проводится совещание предсессионной рабочей группы. |
It is hoped to organise a joint meeting of the Steering Committee with members of the parent bodies' bureaux on the occasion of the Joint Committee session in Groningen. | Ожидается, что по случаю сессии Объединенного комитета в Гронингене будет организовано совместное совещание Руководящего комитета с членами бюро вышестоящих органов. |
The recently concluded seventh session of the United Nations Open-ended Informal Consultative Process on Oceans and the Law of the Sea, which was devoted to ecosystem approaches, bore witness to the increasing importance of ecosystem-based management. | Недавно завершившее свою работу седьмое совещание Открытого процесса неофициальных консультаций Организации Объединенных Наций по вопросам Мирового океана и морского права, которое было посвящено экосистемным подходам, стало ярким свидетельством растущей важности осуществления регулирования на основе экосистемных подходов. |
The SBSTA requested the secretariat to organize a workshop on a common tabular format in October 2012 and to prepare a workshop report, for consideration by the SBSTA at its thirty-seventh session. | ВОКНТА просил секретариат организовать в октябре 2012 года рабочее совещание по общей табличной форме и подготовить доклад этого рабочего совещания для рассмотрения ВОКНТА на его тридцать седьмой сессии. |
GIS induction training session was conducted for three new field mission staff members | Одно вводное занятие по геоинформационным системам было проведено с тремя новыми сотрудниками полевых миссий |
In cooperation with the UNESCO International Hydrological Programme, a session on remote sensing and GIS applications will be organized during the International Workshop on Transboundary Aquifer Systems, to be held in May 2002 in Tripoli. | В сотрудничестве с Международной гидрологической программой ЮНЕСКО будет организовано занятие по при-менению дистанционного зондирования и ГИС в ходе Международного практикума по системе трансграничных водоносных горизонтов, который будет проведен в мае 2002 года в Триполи. |
In Tajikistan, UNIFEM conducted a session on women's human rights as part of an annual "human rights school" for student-lawyers, who will work in rural areas to provide legal services. | В Таджикистане в рамках ежегодно организуемой «школы прав человека» ЮНИФЕМ провел занятие по вопросам прав женщин с будущими юристами, которые будут оказывать юридические услуги в сельских районах. |
Training session (joint programme with the Department of Field Support/Department of Peacekeeping Operations) was conducted for a total of 50 personnel from peacekeeping missions instead of sending trainers to each peacekeeping mission as planned | Было проведено учебное занятие (совместно с Департаментом полевой поддержки/Департаментом операций по поддержанию мира) с участием в общей сложности 50 сотрудников миссий по поддержанию мира вместо направления инструкторов в каждую миссию по поддержанию мира, как это первоначально планировалось |
As we have already reported, in the beginning of November, famous american trainer Scott Sonnon has had an individual session of physical conditioning with actress Peta Wilson as she prepares for two new movies. | Как мы уже сообщали, в начале ноября прославленный американский тренер Скотт Саннон (Scott Sonnon) провёл частное занятие с актрисой Петой Уилсон по физической подготовке ко съёмкам в двух новых кинокартинах. |
He called the legislature into special session, not in Frankfort, but in heavily Republican London, which he insisted was a safer location. | Он созвал законодательное собрание на внеочередное собрание, но не во Франкфорте, а в поддерживавшем республиканцев Лондоне, который, по его заявлению, был более безопасным местом. |
The National Assembly has just opened its second ordinary session. | Национальное собрание недавно открыло свою вторую очередную сессию. |
These draft laws will be submitted to the National Assembly and the Senate at the opening of their next session in May 2002. | Эти законопроекты будут представлены в Национальное собрание и в Сенат при открытии их следующей сессии в мае 2002 года. |
This meeting of the New Mexico State Banking Board is now in session. | Собрание Совета банков Нью-Мексико начинает свою сессию. |
And I'm late for a session. | И я опаздываю на собрание. |
I have a huge session today. | У меня сегодня большое судебное заседание. |
The parents and other legal representatives of an under-age defendant must be summoned to the court session. | В судебное заседание должны быть вызваны родители и иные законные представители несовершеннолетнего подсудимого. |
4.16 A new court session was scheduled for 1 April 2003, when the author again claimed that he had not received a copy of the indictment. | 4.16 Новое судебное заседание было назначено на 1 апреля 2003 года, когда автор вновь заявил, что он не получил копию обвинительного акта. |
During a trial, if a defendant stated that his previous confessions or statements had been made under torture, the court would look into the matter and, if required, suspend the court session for investigation. | Если в ходе судебного разбирательства обвиняемый сообщает о том, что его предыдущее признание или заявление были сделаны под пыткой, суд должен изучить данный вопрос и, в случае необходимости, приостановить судебное заседание для проведения расследования. |
All rise, the Court of the Judge Manual Leon is now in session. | Пристав: Всем встать, судебное заседание Судьи Мануэля Леннона. |
short-term surveys have simple forms which are easy and quick to fill in and can be completed in one session. | краткосрочные обследования имеют простые формы, которые можно быстро заполнить, не встретившись с какими-либо трудностями, за один сеанс работы. |
The following factors seem to contribute to the success of short-term business surveys: short-term surveys have simple forms which are easy and quick to fill in and can be completed in one session. | Как представляется, успешному осуществлению краткосрочных обследований предприятий способствуют следующие факторы: краткосрочные обследования имеют простые формы, которые можно быстро заполнить, не встретившись с какими-либо трудностями, за один сеанс работы. |
The existing journal voucher user session has been modified to book adjustments from United Nations system accounting standards transactions from current systems directly to the IPSAS parallel ledger. | Пользовательский сеанс работы с авизо был модифицирован таким образом, чтобы операции, фиксируемые в существующих системах в соответствии со Стандартами учета системы Организации Объединенных Наций, сразу заносились в параллельную бухгалтерскую книгу в формате МСУГС в скорректированном виде. |
Looks like school's back in session. | Кажется, в школе наступил новый учебный год. |
The first school year was coming to an end, students were passing the session making plans for the summer. | Первый учебный год подходил к концу; студенты сдавали сессию, строили планы на лето. |
Now that school's in session, do kids still bother you? | Начался новый учебный год. Те ребята к тебе не лезут? |
It was decided that schools would remain in session for an extra period ranging from 9 to 27 days, depending on the number of days the students lost. | В зависимости от числа пропущенных учащимися дней было принято решение продлить учебный год на срок от 9 до 27 дней. |
Depending on needs, a maximum of a total of 3 times 8 weeks of tutorial session may be held per school year and class. | За учебный год каждому учащемуся предоставляется возможность посетить в общей сложности четыре таких курса. |
The first day thereafter on which the last meeting of the session could be held was 27 June. | В силу этого последнее заседание сессии может быть проведено только 27 июня. |
The first afternoon of the session had previously been used by Committee members to read a large number of new documents. | Прежде первое вечернее заседание сессии использовалось членами Комитета для чтения большого количества новых документов. |
The CHAIRMAN noted that the final meeting of the session coincided with the sixty-third anniversary of the end of the Second World War. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что заключительное заседание сессии совпадает с шестьдесят третьей годовщиной окончания Второй мировой войны. |
The first meeting of the session will be convened on Tuesday, 30 April 1996, at 10.00 a.m. The members of the Committee will meet informally on Monday, 29 April 1996, at 10.00 a.m. | Первое заседание сессии откроется во вторник, 30 апреля 1996 года, в 10 час. 00 мин. В понедельник, 29 апреля 1996 года, в 10 час. 00 мин. члены Комитета проведут неофициальное заседание. |
We are gathered here for our one but final plenary meeting of the 1995 session of the CD. | Мы собрались здесь на предпоследнее пленарное заседание сессии КР 1995 года. |
At its annual session of 2006, the Executive Board requested the secretariat to prepare a comprehensive evaluation policy for consideration at the annual session in 2007. | На своей ежегодной сессии 2006 года Исполнительный совет просил секретариат разработать всеобъемлющую политику в области оценки для рассмотрения на ежегодной сессии в 2007 году. |
At the thirty-seventh session of the Legal Subcommittee, in 1998, it was decided that the working group would remain suspended until and including in the year 2000. | На тридцать седьмой сессии Юридического подкомитета в 1998 году было принято решение о дальнейшем приостановлении деятельности рабочей группы до 2000 года включительно. |
Moreover, it was sparing no effort to make the fourth session of the World Youth Forum of the United Nations System, to be held in Senegal in the year 2000, an outstanding success. | Кроме того, оно не жалеет усилий, направленных на то, чтобы четвертая сессия Всемирного форума молодежи системы Организации Объединенных Наций, которая будет проведена в Сенегале в 2000 году, добилась выдающихся успехов. |
The Subcommittee agreed that those comments should be reflected in the final full draft report to be prepared by the Secretariat and to be distributed to all Member States well ahead of the 1999 session of the Preparatory Committee. | Подкомитет решил, что эти замечания следует отразить в окончательном тексте полного проекта доклада, который будет подготовлен Секретариатом и распространен среди всех государств-членов заблаговременно до начала сессии Подготовительного комитета в 1999 году. |
Although prior discussions had been held among States about remote sensing, the first formal proposal to regulate remote sensing was presented by Argentina at the ninth session of the Legal Subcommittee, in 1970. | Первое официальное предложение по регулированию деятельности в области дистанционного зондирования, которому предшествовали предварительные дискуссии между государствами, было представлено Аргентиной на девятой сессии Юридического подкомитета в 1970 году. |
On 26 November 2010, the Regional Office for South America conducted a training session on United Nations mechanisms dealing with indigenous peoples for 30 young indigenous leaders from Chile. | 26 ноября 2010 года Региональное отделение в Южной Америке провело учебный курс для 30 молодых лидеров коренных народов из Чили на тему механизмов Организации Объединенных Наций по коренным народам. |
The first training session on human rights and prison management for 30 staff of the six prison facilities in Northern Darfur was held from 10 to 13 August 2009. | 10 - 13 августа 2009 года был проведен первый курс подготовки 30 сотрудников шести пенитенциарных учреждений Северного Дарфура по вопросам прав человека и управления тюрьмами. |
Numerous dissemination programmes are carried out by the Egyptian Red Crescent Society and ICRC for Red Crescent youth in all the governorates, including the holding of a training session in 2006 on the search for missing persons and a course for Red Crescent volunteers in 2006. | Египетское Общество Красного Полумесяца и МККК проводят во всех губернаторствах многочисленные агитационные программы для молодых активистов Общества Красного Полумесяца. Так, в 2006 году проходила учеба по поиску без вести пропавших людей и был организован курс для добровольцев Общества Красного Полумесяца. |
In his address at the 100th anniversary session of the International Labour Conference in June 2011, Russian Prime Minister Vladimir Putin endorsed a strategic agenda to expand cooperation between the Russian Federation and ILO. | Стратегический курс на дальнейшее расширение сотрудничества России с Организацией был подтвержден Председателем Правительства Российской Федерации В.В. Путиным в его выступлении на юбилейной 100й сессии Международной конференции труда в июне 2011 года. |
At a WHO/UNFPA regional meeting on family planning for technical officers from francophone West Africa in 2009, the Bureau and WHO/UNFPA organized a joint session for journalists attending a media training course. | В рамках регионального совещания ВОЗ/ЮНФПА по вопросам планирования семьи, организованного для сотрудников по техническим вопросам из франкоязычных стран Западной Африки в 2009 году, Бюро и ВОЗ/ЮНФПА провели объединенное заседание для журналистов СМИ, проходивших курс повышения квалификации. |
This session, being the first major intergovernmental forum in the post Summit period, has a crucial role not only in providing the necessary guidance to our work, but also in ensuring that the environmental dimension of sustainable development remains at the forefront. | Данная сессия, которая является первым крупным межправительственным форумом в период после Встречи на высшем уровне, играет решающую роль не только в обеспечении необходимого руководства в нашей работе, но и в обеспечении того, чтобы экологический аспект устойчивого развития оставался на переднем плане. |
Reports on the world social situation; assessment of overall level of implementation of the outcome of the Summit; and further initiatives to be considered by the special session; | Доклады - о мировом социальном положении; об оценке общего уровня выполнения решений Встречи на высшем уровне; и о дальнейших инициативах, выносимых на рассмотрение специальной сессии; |
The Secretary-General has called upon UNICEF to coordinate a global review of progress in the implementation of the Declaration and Plan of Action of the World Summit for Children, which will provide the basis of his report to the Special Session of the General Assembly planned for 2001. | Генеральный секретарь призвал ЮНИСЕФ координировать глобальный обзор прогресса в осуществлении Декларации и Плана действий Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей, который послужит основой для его доклада специальной сессии Генеральной Ассамблеи, запланированной на 2001 год. |
United Nations General Assembly 59th Session, October - December 2004, United Nations Headquarters, New York; various meetings of the 3rd and 6th Committees and meetings with delegations relating to Disability and Cloning Conventions. | Пятьдесят девятая сессия Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, октябрь-декабрь 2004 года, Центральные учреждения Организации Объединенных Наций, Нью-Йорк; различные заседания Третьего и Шестого комитетов и встречи с делегациями для обсуждения вопросов, касающихся конвенций об инвалидности и против клонирования. |
During the June 1999 special session, FCI's President was an active member of the Women's Caucus and organized or participated in a number of outreach activities, including press interviews and plenary sessions/panels. | В ходе работы специальной сессии Генеральной Ассамблеи в июне 1999 года председатель ФКИ была активным членом «Женской группы» и являлась организатором и участником ряда информационных мероприятий, включая встречи с представителями прессы и пленарные сессии/заседания групп. |
This seminar, together with a discussion on economic issues during the Commission session, replaced the senior economic advisers and forms part of the reform process. | Этот семинар, наряду с обсуждением экономических вопросов в ходе сессии Комиссии, заменил собой совещание старших экономических советников и является частью процесса реформы. |
As discussed by the Working Party at its twentieth session and at the request of the WP. Bureau, a Workshop on "Traceability as a tool for managing risks" will be held. | С учетом обсуждений, проведенных Рабочей группой на ее двадцатой сессии, а также рекомендации Бюро РГ. будет проведен семинар на тему "Отслеживание как инструмент управления рисками". |
In March 1996, the session focused additionally on relations with judicial services: magistrates must also be made aware of the seriousness of the problem so that judicial services can react with appropriate speed and quality. | Семинар, состоявшийся в марте 1996 года, был в большей степени посвящен вопросу взаимоотношений с судебными органами, поскольку улучшение работы судебных органов по этой важной проблеме требует более активного привлечения к ней магистратов. |
Seminar on "Empowering youth in the global economy" (organized by the youth delegates of Member States to the sixty-second session of the General Assembly) | Семинар на тему «Расширение прав и возможностей молодежи в глобальной экономике» (организуемый молодыми делегатами государств-членов на шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи) |
21 Pre-tenth session of UNCTAD seminar on FDI and sustainable development, Palais des Nations Unies, Geneva, November 1999 (see). | 21 Предшествовавший десятой сессии ЮНКТАД семинар по прямым иностранным инвестициям и устойчивому развитию, Дворец Организации Объединенных Наций, Женева, ноябрь 1999 года (см.). |