| (Thirty-third session, 2-6 June 2003) | (тридцать третья сессия, 2-6 июня 2003 года) |
| Commission, sixty-eighth session, Bangkok, 17-23 May 2012 | Комиссия, шестьдесят восьмая сессия, Бангкок, 17-23 мая |
| The President of the Board said that the special session would in principle last half a day, but it could be extended into the afternoon if necessary. | Председатель Совета заявила, что специальная сессия в принципе проводится в течение одной половины дня, однако при необходимости она может быть продлена и на вторую половину дня. |
| The Committee's session therefore will be held from 21 to 23 April 2008 and the Bureau will meet on 23 April in the afternoon. | Таким образом, сессия Комитета состоится 21-23 апреля 2008 года, а Президиум проведет свое совещание 23 апреля во второй половине дня. |
| The sixty-sixth session of the Council was opened by the President of the Trusteeship Council, Ms. Karen Pierce. | Шестьдесят шестая сессия Совета была открыта Председателем Совета по Опеке г-жой Кэрен Пирс. |
| Concluding the thematic session, the session Chair: | Завершая тематическое заседание, Председатель заседания: |
| Since additional work on transition periods for standards is needed, a new session will be organized on 5 November 2008. | Поскольку необходимо провести дополнительную работу по переходным периодам для применения стандартов, 5 ноября 2008 года будет организовано новое заседание. |
| Session on innovative ways to enrich collaboration between the Committee of Experts and the Division | Заседание, посвященное инновационным путям обогащения взаимодействия между Комитетом экспертов и Отделом |
| (b) Panel sponsored by the Permanent Missions of Canada and Nicaragua to the United Nations, in collaboration with UNDP and IDRC, at the fifty-fourth session of the Commission on the Status of Women on 3 March 2010. | Ь) заседание комиссии экспертов, спонсорами которого выступили постоянные представительства Канады и Никарагуа при Организации Объединенных Наций совместно с ПРООН и Международным исследовательским центром по проблемам развития, в ходе пятьдесят четвертой сессии Комиссии по положению женщин (З марта 2010 года). |
| 17.30-18.00 Question and Answer Session | Заседание, посвященное вопросам и ответам |
| I was a little bit worried the last time at the end of our session. | Я немного волновался в последнее время из-за того, как закончился наш сеанс. |
| Well, we have a session this afternoon? | Хорошо, у нас сегодня вечером сеанс. |
| A bonus for services rendered, a very complex session for Axe himself. | Бонус за оказанные услуги, за очень сложный сеанс с Аксом. |
| Maggie Blankman's husband's been in Reno for the last three days, and Maggie was at a therapist's session from 2:00 to 4:00 p.m... double session. | Муж Мегги Блэкмен был в Рино последние три дня, а Мегги была у психотерапевта с двух до четырёх. сдвоенный сеанс. |
| If no other diagnostic session is started, then the StandardDiagnosticSession shall be running as long as the VU is powered, | Если после этого не будет начат другой диагностический сеанс, то стандартный сеанс диагностики продолжается до тех пор, пока питание БУ не будет отключено; |
| The session of the Commission will be preceded by its Intergovernmental Preparatory Meeting. | Сессии Комиссии будет предшествовать проводимое ею Межправительственное подготовительное совещание. |
| At that session, the Meeting also adopted a second amendment to the Convention, which provided in article 14 bis an obligation to report. | На этой сессии Совещание также приняло вторую поправку к Конвенции, которая предусматривает в статье 14-бис обязательство, касающееся представления отчетности. |
| During its March 2011 session, the Joint Meeting adopted an amendment to 6.8.2.1.19 of RID/ADR, introducing requirements for the minimum wall thickness of tanks made of austenitic-ferritic stainless steels. | На своей сессии в марте 2011 года Совместное совещание приняло поправку к пункту 6.8.2.1.19 МПОГ/ДОПОГ, направленную на включение значений минимальной толщины корпуса, изготовленного из ферритно-аустенитных нержавеющих сталей. |
| The Chair proposed that negotiations could be concluded at the planned session of the Working Group on Strategies and Review in May 2012 and that the Executive Body could meet for one day at the end of that session with the purpose of adopting finalized amendments. | Председатель предложил, что переговоры могли бы быть завершены на запланированной сессии Рабочей группы по стратегиям и обзору в мае 2012 года и что Исполнительный орган мог бы провести однодневное совещание в конце этой сессии с целью принятия поправок в их окончательной формулировке. |
| The Meeting encouraged organizations involved in outer space activities that were to participate in the ninth session of the Commission on Sustainable Development or in the World Summit on Sustainable Development to actively promote at those forums the use of space technology for sustainable development. | Совещание обратилось к организациям, зани-мающимися вопросами космической деятельности, в качестве предстоящих участников девятой сессии Комиссии по устойчивому развитию или Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию с призывом активно пропагандировать на этих форумах использование космической техники в це-лях устойчивого развития. |
| I already paid 40 bucks for this session. | Я уже заплатила 40 баксов за это занятие. |
| The final session of the Training Course was dedicated to feedback and discussion of the participants' overall impressions of the Training Course. | Заключительное занятие было посвящено вопросам обратной связи и обсуждению того, какое впечатление в целом сложилось у участников об учебном курсе. |
| To strengthen field offices' understanding and application of financial controls, most audit teams conducted a one-day participatory session on key concepts and UNICEF standards which facilitated the office's own assessment of its table of financial authorities. | В целях улучшения понимания механизмов финансового контроля в местных отделениях и их применения большинство групп ревизоров провели однодневное занятие по вопросам, касающимся ключевых концепций и стандартов ЮНИСЕФ, с участием сотрудников этого отделения, что облегчило проведение отделением собственной оценки работы сотрудников, занимающихся финансовой деятельностью. |
| Through 4 training sessions for 117 magistrates, 6 sessions for 227 justice sector personnel on court administration and management and 1 session for 130 judicial police investigators | Путем проведения 4 учебных занятий для 117 мировых судей, 6 занятий для 227 сотрудников сектора правосудия по вопросам административного обслуживания и управления делами судов и 1 занятие для 130 следователей судебной полиции |
| Will get extra screen time in the big group number And a one-on-one session to help you make the best of it. | Получит дополнительное время в групповом номере а также индивидуальное занятие, на котором он научит выступить наилучшим образом. |
| Okay, well, I know there was a session on the 20th, which means... someone stole that tape from Alwyn's apartment. | Хорошо, я знаю. что 20 числа было собрание, а значит кто-то украл эту кассету из квартиры Олвин. |
| The National Legislature will adopt relevant legislation following the resumption of its session this month. | В этом месяце после возобновления своей работы Национальное законодательное собрание примет соответствующие законы. |
| The President has referred these draft legislative acts to the National Assembly (parliament) for consideration at its 2005 spring session. | Эти проекты законодательных актов внесены Президентом Республики Беларусь в Национальное собрание Республики Беларусь (Парламент) для рассмотрения на его весенней сессии 2005 года. |
| Now I have a grief counseling session starting momentarily, so thank - Excellent. | С минуты на минуту начнётся поминальное собрание, так что... |
| During one sitting of the regular session week the Prime Minister and the Government members shall answer the Deputies' questions. The National Assembly shall not pass any resolutions in conjunction with the questions raised by the Deputies. | Национальное Собрание не менее чем тремя пятыми голосов от общего числа депутатов избирает Защитника прав человека сроком на шесть лет. |
| Replacement of defence counsel who has not put in an appearance at a judicial session is permissible with the consent of the defendant. | Замена защитника, не явившегося на судебное заседание, возможна с согласия подсудимого. |
| 4.16 A new court session was scheduled for 1 April 2003, when the author again claimed that he had not received a copy of the indictment. | 4.16 Новое судебное заседание было назначено на 1 апреля 2003 года, когда автор вновь заявил, что он не получил копию обвинительного акта. |
| During a trial, if a defendant stated that his previous confessions or statements had been made under torture, the court would look into the matter and, if required, suspend the court session for investigation. | Если в ходе судебного разбирательства обвиняемый сообщает о том, что его предыдущее признание или заявление были сделаны под пыткой, суд должен изучить данный вопрос и, в случае необходимости, приостановить судебное заседание для проведения расследования. |
| On 24 November 2010, a court session that was scheduled for Ms. Sotoudeh in Branch 26 of Tehran's Revolutionary Court was cancelled due to high levels of pollution in Tehran and all Government offices were closed. | 24 ноября 2010 года судебное заседание, запланированное по делу г-жи Сотоудех в 26м отделении Революционного суда Тегерана, было отменено из-за высокого уровня загрязнения воздуха в Тегеране, в силу чего все правительственные учреждения в столице в этот день были закрыты. |
| All rise, the Court of the Judge Manual Leon is now in session. | Пристав: Всем встать, судебное заседание Судьи Мануэля Леннона. |
| short-term surveys have simple forms which are easy and quick to fill in and can be completed in one session. | краткосрочные обследования имеют простые формы, которые можно быстро заполнить, не встретившись с какими-либо трудностями, за один сеанс работы. |
| The following factors seem to contribute to the success of short-term business surveys: short-term surveys have simple forms which are easy and quick to fill in and can be completed in one session. | Как представляется, успешному осуществлению краткосрочных обследований предприятий способствуют следующие факторы: краткосрочные обследования имеют простые формы, которые можно быстро заполнить, не встретившись с какими-либо трудностями, за один сеанс работы. |
| The existing journal voucher user session has been modified to book adjustments from United Nations system accounting standards transactions from current systems directly to the IPSAS parallel ledger. | Пользовательский сеанс работы с авизо был модифицирован таким образом, чтобы операции, фиксируемые в существующих системах в соответствии со Стандартами учета системы Организации Объединенных Наций, сразу заносились в параллельную бухгалтерскую книгу в формате МСУГС в скорректированном виде. |
| Looks like school's back in session. | Кажется, в школе наступил новый учебный год. |
| The first school year was coming to an end, students were passing the session making plans for the summer. | Первый учебный год подходил к концу; студенты сдавали сессию, строили планы на лето. |
| Now that school's in session, do kids still bother you? | Начался новый учебный год. Те ребята к тебе не лезут? |
| It was decided that schools would remain in session for an extra period ranging from 9 to 27 days, depending on the number of days the students lost. | В зависимости от числа пропущенных учащимися дней было принято решение продлить учебный год на срок от 9 до 27 дней. |
| Depending on needs, a maximum of a total of 3 times 8 weeks of tutorial session may be held per school year and class. | За учебный год каждому учащемуся предоставляется возможность посетить в общей сложности четыре таких курса. |
| The first day thereafter on which the last meeting of the session could be held was 27 June. | В силу этого последнее заседание сессии может быть проведено только 27 июня. |
| The purpose of the opening meeting will be to proceed with the election of the President of the ninth session of the Conference. | Первое пленарное заседание сессии будет посвящено выборам Председателя девятой сессии Конференции. |
| The first meeting of the session will be convened on Tuesday, 30 April 1996, at 10.00 a.m. The members of the Committee will meet informally on Monday, 29 April 1996, at 10.00 a.m. | Первое заседание сессии откроется во вторник, 30 апреля 1996 года, в 10 час. 00 мин. В понедельник, 29 апреля 1996 года, в 10 час. 00 мин. члены Комитета проведут неофициальное заседание. |
| The first meeting of the session will be convened at 10 a.m. on Monday, 1 March. The last meeting will be convened at 3 p.m. on Friday, 19 March. | Первое заседание сессии откроется в понедельник, 1 марта, в 10 час. 00 мин. Последнее заседание откроется в пятницу, 19 марта, в 15 час. 00 мин. |
| The Council/Forum also agreed that, on the afternoon of Wednesday, 31 March 2004, it would hold its closing plenary meeting for the session. | Совет/Форум постановил также, что заключительное пленарное заседание сессии состоится во второй половине дня в среду 31 марта 2004 года. |
| The Commission endorsed that recommendation, along with other recommendations for future work, at its thirty-fourth session, in 2001. | В 2001 году на своей тридцать четвертой сессии Комиссия утвердила эту рекомендацию вместе с другими рекомендациями относительно будущей работы. |
| This year's session of the First Committee comes in the wake of successive setbacks for the multilateral nuclear disarmament and international security system. | В этом году сессия Первого комитета проходит после целого ряда неудач для многосторонней системы ядерного разоружения и международной безопасности. |
| In this light, the forthcoming special session, which will be held in Geneva in 2000, should serve as a crucial pillar in the deliberations on the redesign of the global financial architecture. | В этом свете предстоящая специальная сессия, которая состоится в 2000 году в Женеве, должна послужить важной основой для работы по изменению глобальной финансовой структуры. |
| The Subcommittee agreed that those comments should be reflected in the final full draft report to be prepared by the Secretariat and to be distributed to all Member States well ahead of the 1999 session of the Preparatory Committee. | Подкомитет решил, что эти замечания следует отразить в окончательном тексте полного проекта доклада, который будет подготовлен Секретариатом и распространен среди всех государств-членов заблаговременно до начала сессии Подготовительного комитета в 1999 году. |
| The twentieth special session of the General Assembly on the world drug problem, held in 1998, had given a new, international dimension to drug control. | Состоявшаяся в 1998 году двадцатая специальная сессия Генеральной Ассамблеи по мировой проблеме наркотиков придала новое, международное измерение проблеме контроля над наркотическими средствами. |
| In addition, the training for operations managers will include a specific session on leave monitoring. | Кроме того, в программу подготовки оперативных управляющих будет включен конкретный курс по учету отпусков. |
| The three-week session focused on United Nations action in the field of human rights and included working groups on development, human rights, environment and humanitarian affairs. | Трехнедельный курс, посвященный деятельности Организации Объединенных Наций в области прав человека, предусматривал организацию рабочих групп по вопросам развития, прав человека, окружающей среды и гуманитарным проблемам. |
| A gender mainstreaming session has been included in the induction process for new OHCHR staff members. | Занятия по внедрению гендерного подхода были включены в вводный курс для новых сотрудников УВКПЧ. |
| Were you eavesdropping on our study session? | Ты подслушивал наш учебный курс? |
| At a WHO/UNFPA regional meeting on family planning for technical officers from francophone West Africa in 2009, the Bureau and WHO/UNFPA organized a joint session for journalists attending a media training course. | В рамках регионального совещания ВОЗ/ЮНФПА по вопросам планирования семьи, организованного для сотрудников по техническим вопросам из франкоязычных стран Западной Африки в 2009 году, Бюро и ВОЗ/ЮНФПА провели объединенное заседание для журналистов СМИ, проходивших курс повышения квалификации. |
| During its spring session, in 2003, CEB endorsed the overall approaches developed by HLCP for follow-up to the Summit. | На своей весенней сессии в 2003 году КСР одобрил разработанные КВУП общие подходы к осуществлению последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне. |
| In addition, the report provides information on relevant activities of the Division for Social Policy and Development to promote implementation of the outcomes of the World Summit and the special session. | В докладе также содержится информация о соответствующей деятельности Отдела социальной политики и развития по оказанию содействия осуществлению решений Всемирной встречи на высшем уровне и специальной сессии. |
| At its organizational session, the Preparatory Committee requested the Secretary-General to organize, as part of the preparatory process, expert meetings focused on the core issues of the Summit, and to forward the results of these two meetings to its first substantive session. | На своей организационной сессии Подготовительный комитет просил Генерального секретаря в рамках процесса подготовки организовать совещания экспертов, посвященные основным вопросам Встречи на высшем уровне, и представить результаты двух таких совещаний на своей первой основной сессии. |
| The holding in 2000 of the special session of the General Assembly on the follow-up of the World Summit for Social Development would provide an opportunity to evaluate the progress made in reducing poverty in the framework of international cooperation. | Проведение в 2000 году специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, позволит оценить прогресс, достигнутый в борьбе с нищетой в условиях международного сотрудничества. |
| The United Nations is now in the midst of preparing for the special session of the General Assembly on the implementation of the outcome of the Social Summit, which will take place in June 2000 in Geneva. | В настоящее время Организация Объединенных Наций готовится к проведению специальной сессии Генеральной Ассамблеи по рассмотрению хода осуществления решений Встречи на высшем уровне в интересах социального развития, которая состоится в июне 2000 года в Женеве. |
| This session today is about behavioral economics. | Сегодня наш семинар о поведенческой экономике. |
| Such a seminar took place during the twenty-fifth session of the Board of Trustees, on 9 and 10 November. | Такой семинар состоялся в ходе двадцать пятой сессии Совета попечителей 9-10 ноября. |
| In 2011, the Association conducted a training session on HIV/AIDS prevention in prisons with the collaboration of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS). | В 2011 году Ассоциация провела учебный семинар по предотвращению ВИЧ/СПИДа в системе пенитенциарных учреждений в сотрудничестве с Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС). |
| At its eighth session (30 September - 4 October 2013), the Working Group continued to exchange views with experts on its priority theme, and held a workshop on business and gender. | На своей восьмой сессии (30 сентября - 4 октября 2013 года) Рабочая группа продолжила обмен мнениями с экспертами по своей приоритетной теме и провела учебно-практический семинар "Бизнес и права женщин". |
| The meeting recommended not to convene the Seminar on environment-related agriculture statistics envisaged for July 1996, but to consider questions of statistics connected with environment-related agriculture problems at its next session in 1997 (see para. 30 of the Annex). | Участники рекомендовали не проводить семинар по статистике экологических аспектов сельского хозяйства, запланированный на июль 1996 года, а рассмотреть вопросы статистики экологических аспектов сельского хозяйства на своей следующей сессии в 1997 году (см. пункт 30 Приложения). |