Английский - русский
Перевод слова Servant

Перевод servant с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Слуга (примеров 511)
Gangmo is nothing but a servant, and Jeongyeon is his keeper. Ган Мо всего лишь слуга, а Джон Ён - его хозяйка.
These are her butlers and so on, obviously her family it's different, but this is if you're her servant. Эти ее дворецкие и прочие Очевидно, что для ее семьи все иначе, но это так, если вы ее слуга
Because I'm the personal servant of King Arthur. Я личный слуга принца Артура.
I am Klorel's loyal servant. Я преданный слуга Клорела.
You are a servant of the count of Waldenstein, like us. Вы всего-навсего слуга князя, такой же, как любой из нас.
Больше примеров...
Служащий (примеров 17)
Patera wouldn't walk around like a common servant. Патера не стал бы ходить как обычный служащий.
Ukraine stated that, further to the general rules of the State, the conduct of public functionaries was determined as follows: "a State servant must be tolerant and shall respect different religious organizations and national traditions without demonstrating his own religious preferences". Украина заявила, что в дополнение к общим нормам государства поведение государственных должностных лиц определяется следующим образом: "государственный служащий должен проявлять терпимость и уважать различные религиозные организации и национальные традиции, не демонстрируя свои собственные религиозные предпочтения".
In its submission for the present study, the Government denies that any Australian officer, servant and/or agent was involved in any dealings with or mistreatment of Mr. Habib, and refers to ongoing litigation; В своем представлении для настоящего исследования правительство отрицает, что какое-либо австралийское должностное лицо, служащий и/или агент было причастно к любым договоренностям с г-ном Хабибом или жестокому обращению с ним, и указало на ведущийся судебный процесс;
No, I am his servant. Нет, я его служащий.
Nevertheless there shall be no such exoneration or reduction if, in the case of the negligence or other wrongful act or omission of a servant or agent, the person who suffers the damage proves that his servant or agent was acting outside the scope of his authority. Однако такое освобождение от ответственности или ее уменьшение не применяется, если в случае вины служащего или агента лицо, которому причинен ущерб, докажет, что его служащий или агент действовали вне пределов своих полномочий.
Больше примеров...
Прислуга (примеров 33)
If not, my servant will give you the dictionary. Если меня не будет, то моя прислуга передаст тебе словарь.
It could be a servant in the house we don't even know about. Может даже прислуга, о которой мы ничего не знаем.
In most cases, she receives help with household duties from a domestic servant or female family members but not from male family members. В большинстве случаев выполнять обязанности по ведению домашнего хозяйства ей помогает домашняя прислуга или члены семьи - женщины, но не мужская половина семьи.
It's not just palace maidens now, it's servant girls too. Выходит, этому недугу подвержены не только придворные, но и прислуга.
This is servant's stuff. Этим должна заниматься прислуга.
Больше примеров...
Раб (примеров 28)
We all are the captives of the dragon: children and elders, lord and servant. Все мы - пленники дракона: дети и старики, господин и раб.
"I am your servant, I and all the Spirits of the Lamp" "Я твой раб, я и все остальные духи Лампы"
I am the Lord's humble servant. Я смиренный раб божий.
A servant is not greater than his master, nor is a messenger greater than the one who dispatched him. "Раб не больше господина своего, и посланник не больше пославшего его."
He's no servant. Я не твой раб.
Больше примеров...
Служанкой (примеров 50)
And by and by they considered Ella less a sister than a servant. И постепенно Элла стала для них не столько сестрой, сколько служанкой.
I just don't want to be a servant on my wedding day. Я просто не хочу быть служанкой на собственной свадьбе.
An officer should not trifle with a servant. Офицер не должен заигрывать со служанкой.
What if I became your servant? А если я стану твоей служанкой?
Since when is it permitted to treat the Lady Jessica as a common servant? С каких это пор с леди Джессикой обращаются как со служанкой?
Больше примеров...
Служанку (примеров 23)
Is that scoundrel trying to corrupt my servant? Ах, подлец, он мне и служанку хочет испортить!
They'll never buy a servant with 20 gold francs. Ну, в служанку с 20 золотыми они точно не поверят.
What gift do you think a good servant has that separates them from the others? Как ты думаешь, какое качество отличает хорошую служанку?
They make their servant, their maid, their peasant work. Они заставляют слугу, служанку, крестьян работать.
I have searched, I have inquired, so has my husband, man by man, boy by boy, servant by servant. Уж я обыскивала, уж я допрашивала вместе с мужем каждого слугу, каждого мальчишку, каждую служанку;
Больше примеров...
Услугам (примеров 15)
Your servant, as always. Как всегда, к вашим услугам.
Your servant, my lady. К вашим услугам, моя госпожа.
Your servant, ma'am. К вашим услугам, мэм.
YOUR SERVANT, MISS LIVVIE. К вашим услугам, мисс Ливви.
Sir, I'm your servant. К вашим услугам, сударь.
Больше примеров...
Служанке (примеров 14)
I don't know anything about Stahma's servant. Я ничего не знаю о служанке Стамы.
What was it you said about the servant? Что ты говорил о служанке?
Of what use is it to a servant? Что проку от них служанке?
In the space of 40 minutes, you have slapped a servant, distressed your sister and, by delaying dinner, caused the cook to ruin a marron souffle. За каких-то 40 минут, ты дала пощечину служанке, расстроила сестру, и, задерживая ужин, портишь кухарке суфле Маррон.
An indentured servant could not marry, so how could he think to torment an ill-starred transportee girl, she could not fathom. Нельзя жениться на служанке, поэтому зачем ему так мучить несчастную ссыльную девушку, она понять не могла.
Больше примеров...
Служитель (примеров 11)
I'm Officer Yoo, servant to the public. Я - офицер Ю, служитель закона.
I am the servant... of the power behind the Nothing. Я служитель... тех сил, что помогают Ничто.
GANDALF: I am a servant of the Secret Fire, wielder of the flame of Anor. Я служитель Тайного огня, повелитель пламени Анора.
Our King, the Servant of the Two Holy Places, has often stressed the importance of dialogue among civilizations, peaceful coexistence and of establishing lines of communication between peoples, as opposed to the idea of confrontation and the clash of civilizations. Наш король, Служитель двух Священных мечетей, неоднократно подчеркивал важность обеспечения диалога между цивилизациями, мирного сосуществования и налаживания взаимосвязей между народами в противовес идеям конфронтации и столкновения цивилизаций.
The aged servant of Yetaxa speaks with wisdom. Почтенный служитель Етаксы говорит мудро.
Больше примеров...
Прислужник (примеров 3)
You have no... power here, servant of Mordor. У тебя здесь нет власти, прислужник Мордора.
You think of yourself as the servant. Вы словно их прислужник.
You think of yourself as the servant. Вы словно их прислужник.
Больше примеров...
Servant (примеров 8)
Some versions of the album contain an alternate recording of "Servant of Sorrow", which features a guitar solo by Steve Rothery. Некоторые версии альбома содержат дополнительную запись «Servant of Sorrow», в которой присутствует гитарное соло Стива Ротери.
The production and mixing process of "Master and Servant" are remembered by Alan Wilder, Daniel Miller, and Gareth Jones, as among the longest that Depeche Mode ever endured. Процесс производства и сведения «Master and Servant» запомнился Алану Уайлдеру, Дэниелу Миллеру и Гарету Джонсу как самый продолжительный из числа тех, что группе удавалось перенести.
Some of the sounds on "Master and Servant", such as the whip effect, are based on Daniel Miller standing in the studio hissing and spitting. Некоторые из звуков, встречающихся в «Master and Servant», такие как звуки удара плетью, основаны на шипящих и «плюющих» звуках, которые Дэниел Миллер специально издавал в студии.
MV Mighty Servant 2 carrying mine-damaged Samuel B. Roberts on 31 July 1988 Samuel B. Roberts in a dry dock in Dubai, UAE for temporary repairs. Bath Iron Works MV Mighty Servant 2 транспортирует USS Samuel B. Roberts на верфь Bath Iron Works, 31 июля 1988 года Список судостроительных предприятий США Norman Friedman.
The Portable Object Adapter (POA) is the CORBA object responsible for splitting the server side remote invocation handler into the remote object and its servant. Portable Object Adapter (POA) - объект CORBA отвечающий за разделение обработчика вызова на серверной стороне в удалённый объект и его обслуживающий сервис (servant).
Больше примеров...
Служанки (примеров 36)
Is it true you're going to defend the servant's relatives? Правда, что вы взялись защищать родственников служанки?
How many men would you have me sacrifice to save a servant? Сколькими людьми я должен пожертвовать ради служанки?
What more do I want, robbed of my servant girl, an old country doctor. На что могу я надеяться, я, старый сельский врач, лишившийся своей служанки?
Is a servant girl only a physical body? Разве у служанки нет души и сердца?
The father and the brothers of the servant have an alibi. У отца и братьев служанки Манно есть алиби.
Больше примеров...
Службе (примеров 5)
I am confident that in all I do I can also rely on this house, whose servant I am, for necessary support. Я убежден в том, что во всех моих делах я также могу рассчитывать на необходимую поддержку находящихся в этом зале делегатов, на службе которых я нахожусь.
In the absence of a statutory requirement to record the oral examinations of the evaluations to access to the position of State servant, the author did not have any possibility to prove in court that the Admission Commission's evaluations were unfair. При отсутствии законодательного требования о записи устных аттестационных экзаменов на право доступа к государственной службе автор не имел возможности доказать в суде несправедливость оценки, поставленной ему Приемной комиссией.
A female government servant including an apprentice can be granted maternity leave for a period not exceeding 135 days. Женщины, состоящие на государственной службе, включая стажеров, имеют право на оплачиваемый отпуск по беременности и родам в течение не более чем 135 дней.
Maternity leave is also admissible in cases of miscarriage including abortion, during the entire service of the female government servant subject to the condition that: Существует возможность предоставления отпуска по беременности и родам также в случае прерывания беременности, включая медицинский аборт, в течение всего срока нахождения женщины на государственной службе при условии, что:
The verified reports were based mainly on the direct testimonies of children who continue to be on active duty, either in Sana'a city or Abyan governorate, including two boys used by YAF as a cook and a servant, respectively, and children manning checkpoints. Проверенные сообщения основаны главным образом на прямых показаниях детей, которые продолжают находиться на действительной службе в Сане или в мухафазе Абьян, включая двух мальчиков, исполнявших обязанности повара и слуги в Вооруженных силах Йемена, и детей, несущих службу на контрольно-пропускных пунктах.
Больше примеров...