| You thought you would no longer be my servant. | Вы думали бы больше не мой слуга. |
| I am Hundred Eyes, living and loyal servant to the Great Khan Kublai. | Меня зовут Сотня Глаз, я преданный слуга великого Хубилай-хана. |
| The servant tries his best to save the boy but circumstances force him to throw the boy into the river. | Слуга попытался спасти мальчика, но обстоятельства заставили его бросить мальчика в реку. |
| You are the old servant of Yetaxa? | Ты старый слуга Етаксы? |
| I'm your humble servant. | Я - ваш покорный слуга. |
| I'm your faithful servant, Angel. | Я - твой преданнейший служащий, Ангел. |
| The faithful servant at his post once more | Преданный служащий снова на своем посту. |
| No, I am his servant. | Нет, я его служащий. |
| And the leader must be like the servant. | и начальствующий - как служащий. |
| He is a well-educated man, a respected intellectual, a former international servant and senior government official who chose to put his talent and prestige at the service of like-minded politicians determined to exterminate a section of the population. | Это хорошо образованный человек, уважаемый интеллектуал, бывший международный гражданский служащий и высокопоставленный правительственный чиновник, который решил поставить свой талант и авторитет на службу родственных ему по духу политиков, преисполнившихся решимостью истребить целую группу населения. |
| Like doctor Reynolds, an old and trusted friend as well as a servant? | Так же, как и доктор Рэйнольдс, и старые проверенные друзья так же, как и прислуга? |
| You're a servant, that's what you are! | Да ты прислуга, вот кто ты! |
| Some servant, perhaps? | Какая-то прислуга, может быть? |
| I'm servant to no man. | Я никому не прислуга. |
| She stays up at the servant quarters in the main house since they put her on as a maid. | Она ночует в хозяйском доме - наверху, где вся прислуга, потому что её взяли горничной. |
| Always acting like I'm his indentured servant. | Постоянно ведет себя так, будто я ему раб какой-то. |
| His name at birth was Abd al-Shams ("Servant of the Sun"). | При рождении ему дали языческое имя Абд аш-Шамс («Раб Солнца»). |
| Fear not my servant Jacob | Не бойся, раб мой Иаков, |
| A servant of Gord accuses another one. | Один раб Божий обвиняет другого. |
| A servant is not greater than his master, nor is a messenger greater than the one who dispatched him. | "Раб не больше господина своего, и посланник не больше пославшего его." |
| They treat her like their servant. | Они обращаются с ней, как со служанкой. |
| I won't go anywhere with an insane servant! | Я никуда не пойду с сумасшедшей служанкой! |
| What if I became your servant? | А если я стану твоей служанкой? |
| If you need a good time, couple with your servant... | Если хотите развлечься, позабавьтесь со служанкой... |
| Now, if she's a servant, there is no way she could afford apair of pearl earrings. | Будучи служанкой, она точно не могла себе позволить паружемчужных серёжек. |
| You told him I had my guards beat that servant girl at Casterly Rock. | Ты сказал ему, что моя стража избила ту служанку в Утесе Кастерли. |
| They'll never buy a servant with 20 gold francs. | Ну, в служанку с 20 золотыми они точно не поверят. |
| Did it not bring the witch, its servant, back to life? | Разве он не вернул к жизни ведьму, свою служанку? |
| You dismissed a servant today? | Сегодня вы прогнали служанку? |
| You know when we arrived, I mistook little Miss Price for a servant. | ы знаете, когда мы прибыли, € прин€л маленькую мисс ѕрайс за служанку. я дал ей свою шл€пу. |
| I am your obedient servant, madame. | Я - к вашим услугам, госпожа генеральша. |
| Well, I'm your servant. | Ну, я к вашим услугам. |
| Your servant, sir. | К вашим услугам, сэр. |
| Your servant, Miss! | К вашим услугам, сударыня! |
| Your humble servant pays his respects. | Ваш покорный слуга к вашим услугам. |
| I don't know anything about Stahma's servant. | Я ничего не знаю о служанке Стамы. |
| Who will pay for the servant? | Кто будет платить служанке? |
| Ross ends up marrying his servant, the unlikely-looking Demelza (Angharad Rees), but his passion for Elizabeth simmers on for years. | В конце концов Росс женится на служанке, невзрачной Демельзе (Ангарад Рис), однако его страсть к Элизабет продолжается годами. |
| daughter marries king, son marries servant girl. | Чтобы мой сын женился на служанке. |
| No one will believe you, a dirty servant girl without a family, if you lay claim to the prince's heart. | Никто не поверит тебе, грязной безродной служанке, если ты заявишь, что это тебя любит принц. |
| I am the servant... of the power behind the Nothing. | Я служитель... тех сил, что помогают Ничто. |
| The aged servant of Yetaxa speaks with wisdom. | Почтенный служитель Етаксы говорит мудро. |
| I'm just a humble servant. | Я всего лишь скромный служитель. |
| Not only a servant of Aesculapius, have you been to your as a man, too, you were to us... someone who considered it his main duty to serve his fellow human beings. | Достойный всяческих похвал не только как служитель Эскулапа, но и как человек, вы стали незаменимым членом нашего общества, выполняя величайший долг помощи ближнему. |
| A medium is nothing more than a servant, a servant of two worlds. | Медиум всего лишь слуга... Служитель двух миров. |
| You have no... power here, servant of Mordor. | У тебя здесь нет власти, прислужник Мордора. |
| You think of yourself as the servant. | Вы словно их прислужник. |
| You think of yourself as the servant. | Вы словно их прислужник. |
| Some versions of the album contain an alternate recording of "Servant of Sorrow", which features a guitar solo by Steve Rothery. | Некоторые версии альбома содержат дополнительную запись «Servant of Sorrow», в которой присутствует гитарное соло Стива Ротери. |
| One month later, the cruiser entered the Persian Gulf, and in early July, stood guard in the Strait as the damaged frigate was borne out on the heavy-lift ship Mighty Servant 2. | Месяц спустя крейсер прибыл в Персидский залив и в начале июля сопровождал тяжёлое судно-док «Mighty Servant 2», которое транспортировало фрегат. |
| Some of the sounds on "Master and Servant", such as the whip effect, are based on Daniel Miller standing in the studio hissing and spitting. | Некоторые из звуков, встречающихся в «Master and Servant», такие как звуки удара плетью, основаны на шипящих и «плюющих» звуках, которые Дэниел Миллер специально издавал в студии. |
| MV Mighty Servant 2 carrying mine-damaged Samuel B. Roberts on 31 July 1988 Samuel B. Roberts in a dry dock in Dubai, UAE for temporary repairs. | Bath Iron Works MV Mighty Servant 2 транспортирует USS Samuel B. Roberts на верфь Bath Iron Works, 31 июля 1988 года Список судостроительных предприятий США Norman Friedman. |
| The Portable Object Adapter (POA) is the CORBA object responsible for splitting the server side remote invocation handler into the remote object and its servant. | Portable Object Adapter (POA) - объект CORBA отвечающий за разделение обработчика вызова на серверной стороне в удалённый объект и его обслуживающий сервис (servant). |
| Is it true you're going to defend the servant's relatives? | Правда, что вы взялись защищать родственников служанки? |
| How many men would you have me sacrifice to save a servant? | Сколькими людьми я должен пожертвовать ради служанки? |
| The father and brother of the servant. | Отец и брат служанки. |
| Servant girls massaging your back. | Служанки массажируют твою спину. |
| My servant asks your permission To get married to one of your maids. | Слуга мой просит вашего согласья на брак служанки вашей с ним. |
| I am confident that in all I do I can also rely on this house, whose servant I am, for necessary support. | Я убежден в том, что во всех моих делах я также могу рассчитывать на необходимую поддержку находящихся в этом зале делегатов, на службе которых я нахожусь. |
| In the absence of a statutory requirement to record the oral examinations of the evaluations to access to the position of State servant, the author did not have any possibility to prove in court that the Admission Commission's evaluations were unfair. | При отсутствии законодательного требования о записи устных аттестационных экзаменов на право доступа к государственной службе автор не имел возможности доказать в суде несправедливость оценки, поставленной ему Приемной комиссией. |
| A female government servant including an apprentice can be granted maternity leave for a period not exceeding 135 days. | Женщины, состоящие на государственной службе, включая стажеров, имеют право на оплачиваемый отпуск по беременности и родам в течение не более чем 135 дней. |
| Maternity leave is also admissible in cases of miscarriage including abortion, during the entire service of the female government servant subject to the condition that: | Существует возможность предоставления отпуска по беременности и родам также в случае прерывания беременности, включая медицинский аборт, в течение всего срока нахождения женщины на государственной службе при условии, что: |
| The verified reports were based mainly on the direct testimonies of children who continue to be on active duty, either in Sana'a city or Abyan governorate, including two boys used by YAF as a cook and a servant, respectively, and children manning checkpoints. | Проверенные сообщения основаны главным образом на прямых показаниях детей, которые продолжают находиться на действительной службе в Сане или в мухафазе Абьян, включая двух мальчиков, исполнявших обязанности повара и слуги в Вооруженных силах Йемена, и детей, несущих службу на контрольно-пропускных пунктах. |