Sister Marianna, faithful servant of the Keeper. | Сестра Марианна, верный слуга Владетеля. |
Such an audacious crime could never have been conceived in the submissive soul of a servant, and everyone else in your house was above suspicion. | Такое дерзкое ограбление не мог задумать покорный слуга, все же другие в вашем доме находились вне подозрений. |
He was most interested in your servant's display of cape work. | ≈му понравилось, как ваш слуга управл€етс€ с плащом. |
I am loyal servant! | Я ваш верный слуга. |
The Master summons up Azal again and demands to be given the Dæmon's power, but Azal warns him that he is not the Master's servant. | Мастер призывает Азала снова и просит его дать ему силу, но Азал предупреждает, что он не слуга Мастера. |
But I'm asking you for a favor, from one servant to another. | Но я прошу вас об одолжении, как один служащий другого. |
No public official or servant can hold more than one remunerated public employment or post, except one per teaching function. | Ни одно государственное должностное лицо или служащий не может занимать более одной оплачиваемой государственной должности, за исключением работы в качестве преподавателя. |
VICTOR MARIE 26, SERVANT OF CHARLES GRELLAY | ВИКТОР МАРИ, 26 ЛЕТ, СЛУЖАЩИЙ ШАРЛЯ ГРЕЛЛЕ |
And the leader must be like the servant. | Кто из вас больше, будь как меньший, и начальствующий - как служащий. |
He is a well-educated man, a respected intellectual, a former international servant and senior government official who chose to put his talent and prestige at the service of like-minded politicians determined to exterminate a section of the population. | Это хорошо образованный человек, уважаемый интеллектуал, бывший международный гражданский служащий и высокопоставленный правительственный чиновник, который решил поставить свой талант и авторитет на службу родственных ему по духу политиков, преисполнившихся решимостью истребить целую группу населения. |
You're not the family servant anymore. | Ты уже больше не семейная прислуга. |
What he needs is a servant, and he already has that in you. | Что ему нужно, так это прислуга, а для этого у него есть вы. |
You're a servant, that's what you are! | Да ты прислуга, вот кто ты! |
I just assumed... why else would a servant... question the Captain of the Red Guards in front of the Queen? | Я просто предположил, ... Иначе зачем бы прислуга... обращалась к капитану гвардии в присутствии королевы? |
(8.3) Domestic servant | (8.3) Домашняя прислуга |
Let Theon, your servant, be born again from the sea as you were. | Да возродится раб твой Теон из моря, как возродился ты сам. |
Fear not my servant Jacob | Не бойся, раб мой Иаков, |
I'm not your servant! | Я не твой раб! |
I am the Lord's humble servant. | Я смиренный раб божий. |
A servant is not greater than his master, nor is a messenger greater than the one who dispatched him. | "Раб не больше господина своего, и посланник не больше пославшего его." |
And by and by they considered Ella less a sister than a servant. | И постепенно Элла стала для них не столько сестрой, сколько служанкой. |
Philosophy was then the servant to theology. | Философия становится служанкой теологии. |
I was Lady Renko's servant. | Я была служанкой госпожи Рэнко. |
She was originally brought to life by a Munchkin magician named Dr. Pipt by means of his Powder of Life formula to be a servant for his wife Margolotte. | Лоскутушку оживил волшебник из страны Жевунов доктор Пипт с помощью Оживительного Порошка для того, чтобы она была служанкой для жены доктора - Марголотт. |
Now, if she's a servant, there is no way she could afford a pair of pearl earrings. | Будучи служанкой, она точно не могла себе позволить пару жемчужных серёжек. |
When I was seven I saw a servant girl bathing in the river. | Когда мне было семь, я увидел молоденькую служанку купающуюся в реке. |
Did it not bring the witch, its servant, back to life? | Разве он не вернул к жизни ведьму, свою служанку? |
What gift do you think a good servant has that separates them from the others? | Как ты думаешь, какое качество отличает хорошую служанку? |
Keep me as your servant, fair lady | Держишь меня, как служанку... |
They make their servant, their maid, their peasant work. | Они заставляют слугу, служанку, крестьян работать. |
I am your obedient servant, madame. | Я - к вашим услугам, госпожа генеральша. |
Well, I'm your servant. | Ну, я к вашим услугам. |
Your servant, as always. | Как всегда, к вашим услугам. |
Well, your servant, sir. | К вашим услугам, сэр. |
Sir, I'm your servant. | К вашим услугам, сударь. |
I don't know anything about Stahma's servant. | Я ничего не знаю о служанке Стамы. |
Carl is very fond of my favourite servant, Hendrickje. | Карл очень привязан к моей любимой служанке, Хендрикье. |
It's all about this servant in Old Russia. | Это - пьеса о служанке в старой России. |
What was it you said about the servant? | Что ты говорил о служанке? |
Of what use is it to a servant? | Что проку от них служанке? |
I'm Officer Yoo, servant to the public. | Я - офицер Ю, служитель закона. |
I am the servant... of the power behind the Nothing. | Я служитель... тех сил, что помогают Ничто. |
GANDALF: I am a servant of the Secret Fire, wielder of the flame of Anor. | Я служитель Тайного огня, повелитель пламени Анора. |
And his name will be left to us as a lover of men, as a servant of their freedom, and as a wise and patient leader in the greatest war ever fought for freedom. | Он останется а нашей памяти как человеколюбец, как служитель их свободы, и как мудрый и терпеливый лидер в эпоху величайшей войны за свободу. |
Not only a servant of Aesculapius, have you been to your as a man, too, you were to us... someone who considered it his main duty to serve his fellow human beings. | Достойный всяческих похвал не только как служитель Эскулапа, но и как человек, вы стали незаменимым членом нашего общества, выполняя величайший долг помощи ближнему. |
You have no... power here, servant of Mordor. | У тебя здесь нет власти, прислужник Мордора. |
You think of yourself as the servant. | Вы словно их прислужник. |
You think of yourself as the servant. | Вы словно их прислужник. |
Some versions of the album contain an alternate recording of "Servant of Sorrow", which features a guitar solo by Steve Rothery. | Некоторые версии альбома содержат дополнительную запись «Servant of Sorrow», в которой присутствует гитарное соло Стива Ротери. |
Altap Salamander (formerly known as Servant Salamander) is a shareware orthodox file manager for Microsoft Windows, originally inspired by Norton Commander. | Altap Salamander (ранее известный как Servant Salamander) - классический файл-менеджер для Microsoft Windows, распространяемый по лицензии shareware, вдохновленный Norton Commander. |
Before achieving commercial success in 2004 with their self-titled album, released by Prolifica Records in the UK and by Recall Group in France, The Servant released two EP's: Mathematics in 1999 and With the Invisible in 2000. | Перед достижением коммерческого успеха в 2004 с одноимённым альбомом, выпущенный Prolifica Records в Великобритании и Recall Group во Франции, The Servant выпускал также два мини-альбома: Mathematics в 1999 и With The Invisible в 2000. |
One month later, the cruiser entered the Persian Gulf, and in early July, stood guard in the Strait as the damaged frigate was borne out on the heavy-lift ship Mighty Servant 2. | Месяц спустя крейсер прибыл в Персидский залив и в начале июля сопровождал тяжёлое судно-док «Mighty Servant 2», которое транспортировало фрегат. |
MV Mighty Servant 2 carrying mine-damaged Samuel B. Roberts on 31 July 1988 Samuel B. Roberts in a dry dock in Dubai, UAE for temporary repairs. | Bath Iron Works MV Mighty Servant 2 транспортирует USS Samuel B. Roberts на верфь Bath Iron Works, 31 июля 1988 года Список судостроительных предприятий США Norman Friedman. |
Is it true you're going to defend the servant's relatives? | Правда, что вы взялись защищать родственников служанки? |
Two servant girls, Betsy and Joan, ran into the kitchen yesterday saying they'd seen her in the woods. | Две служанки, Бетси и Джоан, вчера забежали в кухню и рассказали, что видели ее в лесу. |
What more do I want, robbed of my servant girl, an old country doctor. | На что могу я надеяться, я, старый сельский врач, лишившийся своей служанки? |
Who sleeps in the servant's room. | Спящая в комнате служанки. |
Who did not look favorably upon the daughter of a Welsh lord befriending the daughter of a house servant. | Которому не нравилось, что дочь валлийского лорда, сдружилась с дочерью служанки. |
I am confident that in all I do I can also rely on this house, whose servant I am, for necessary support. | Я убежден в том, что во всех моих делах я также могу рассчитывать на необходимую поддержку находящихся в этом зале делегатов, на службе которых я нахожусь. |
In the absence of a statutory requirement to record the oral examinations of the evaluations to access to the position of State servant, the author did not have any possibility to prove in court that the Admission Commission's evaluations were unfair. | При отсутствии законодательного требования о записи устных аттестационных экзаменов на право доступа к государственной службе автор не имел возможности доказать в суде несправедливость оценки, поставленной ему Приемной комиссией. |
A female government servant including an apprentice can be granted maternity leave for a period not exceeding 135 days. | Женщины, состоящие на государственной службе, включая стажеров, имеют право на оплачиваемый отпуск по беременности и родам в течение не более чем 135 дней. |
Maternity leave is also admissible in cases of miscarriage including abortion, during the entire service of the female government servant subject to the condition that: | Существует возможность предоставления отпуска по беременности и родам также в случае прерывания беременности, включая медицинский аборт, в течение всего срока нахождения женщины на государственной службе при условии, что: |
The verified reports were based mainly on the direct testimonies of children who continue to be on active duty, either in Sana'a city or Abyan governorate, including two boys used by YAF as a cook and a servant, respectively, and children manning checkpoints. | Проверенные сообщения основаны главным образом на прямых показаниях детей, которые продолжают находиться на действительной службе в Сане или в мухафазе Абьян, включая двух мальчиков, исполнявших обязанности повара и слуги в Вооруженных силах Йемена, и детей, несущих службу на контрольно-пропускных пунктах. |