After all, he's only a servant. | В конце концов, он всего лишь слуга. |
He would have been known only, as a servant of evil. | Он известен только как слуга зла. |
Mesa your humble servant. | Моя сейчас твоя скромный слуга. |
Then you are the servant of two masters. | Тогда ты слуга двух хозяев. |
Yetaxas' servant won the victory with his thumb! | Слуга Етаксы завоевал победу одним только большим пальцем. |
Patera wouldn't walk around like a common servant. | Патера не стал бы ходить как обычный служащий. |
But I'm asking you for a favor, from one servant to another. | Но я прошу вас об одолжении, как один служащий другого. |
No public official or servant can hold more than one remunerated public employment or post, except one per teaching function. | Ни одно государственное должностное лицо или служащий не может занимать более одной оплачиваемой государственной должности, за исключением работы в качестве преподавателя. |
Ukraine stated that, further to the general rules of the State, the conduct of public functionaries was determined as follows: "a State servant must be tolerant and shall respect different religious organizations and national traditions without demonstrating his own religious preferences". | Украина заявила, что в дополнение к общим нормам государства поведение государственных должностных лиц определяется следующим образом: "государственный служащий должен проявлять терпимость и уважать различные религиозные организации и национальные традиции, не демонстрируя свои собственные религиозные предпочтения". |
Nor is any servant or agent of the shipper liable for such loss or damage unless the loss or damage was caused by fault or neglect on his part. | Служащий или агент грузоотправителя также не несет ответственности за такой ущерб или повреждение, если только ущерб или повреждение не были вызваны виной с его стороны . |
You're just a servant, John Amos. | Ты всего лишь прислуга, Джон Эмос. |
What he needs is a servant, and he already has that in you. | Что ему нужно, так это прислуга, а для этого у него есть вы. |
Like doctor Reynolds, an old and trusted friend as well as a servant? | Так же, как и доктор Рэйнольдс, и старые проверенные друзья так же, как и прислуга? |
Some servant, perhaps? | Какая-то прислуга, может быть? |
I'm servant to no man. | Я никому не прислуга. |
Believe me, your obliged and faithful servant, | Голос Миранды: Поверьте мне, Ваш обязаныый и верный раб, |
We all are the captives of the dragon: children and elders, lord and servant. | Все мы - пленники дракона: дети и старики, господин и раб. |
A servant of Gord accuses another one. | Один раб Божий обвиняет другого. |
He's no servant. | Я не твой раб. |
He performed for the first time in front of a paying audience at age 15, as Balthasar (Romeo's servant) in a production of Shakespeare's Romeo and Juliet. | В 15 лет он впервые выступал перед аудиторией, это была роль Балтазара (раб Ромео) в постановке У. Шекспира «Ромео и Джульетта». |
They treat her like their servant. | Они обращаются с ней, как со служанкой. |
She was a woman, a servant woman who worked hard. | Она была женщиной, она работала служанкой и работала честно. |
I was a servant, remember. | Я же была служанкой, помнишь? |
Some six months after the events of "Mission to the Unknown", the TARDIS arrives on the planet Kembel, and the Doctor leaves the TARDIS to try to find medical aid for the wounded Steven, leaving him with the Trojan servant girl Katarina. | Доктору предстоит пролететь через всю вселенную, чтобы остановить план Далеков Через шесть месяцев после событий "Миссии в неизвестное" ТАРДИС приземляется на планете Кимбел, и Доктор отправляется на поиски медикаментов для Стивена, оставив его с троянской служанкой Катариной. |
A servant is a master in disguise. | Не разговаривай со мной как со служанкой. |
My father won't let me rescue a servant. | Мой отец не разрешил мне спасти служанку. |
They'll never buy a servant with 20 gold francs. | Ну, в служанку с 20 золотыми они точно не поверят. |
Loder knew Julia Martha Thomas as a friend and was aware of her wish to find a domestic servant. | Лодер была приятельницей Джулии Марты Томас и знала о её желании найти служанку. |
Keep me as your servant, fair lady | Держишь меня, как служанку... |
You bring me this servant? | Вы привели мне служанку? |
Your servant, Captain... I mean, my lord. | К вашим услугам, капитан... в смысле милорд. |
Your servant, as always. | Как всегда, к вашим услугам. |
Your servant, ma'am. | К вашим услугам, мэм. |
Well, your servant, sir. | К вашим услугам, сэр. |
Your servant, Miss! | К вашим услугам, сударыня! |
I don't know anything about Stahma's servant. | Я ничего не знаю о служанке Стамы. |
Carl is very fond of my favourite servant, Hendrickje. | Карл очень привязан к моей любимой служанке, Хендрикье. |
SIR PERCIVAL HAS ALREADY OFFERED THE SERVANT CONCERNED A POSITION AT BLACKWATER PARK | Сэр Персиваль уже предложил служанке место в поместье Блекуотер Парк. |
Of what use is it to a servant? | Что проку от них служанке? |
No one will believe you, a dirty servant girl without a family, if you lay claim to the prince's heart. | Никто не поверит тебе, грязной безродной служанке, если ты заявишь, что это тебя любит принц. |
I'm Officer Yoo, servant to the public. | Я - офицер Ю, служитель закона. |
I am the servant... of the power behind the Nothing. | Я служитель... тех сил, что помогают Ничто. |
The aged servant of Yetaxa speaks with wisdom. | Почтенный служитель Етаксы говорит мудро. |
Not only a servant of Aesculapius, have you been to your as a man, too, you were to us... someone who considered it his main duty to serve his fellow human beings. | Достойный всяческих похвал не только как служитель Эскулапа, но и как человек, вы стали незаменимым членом нашего общества, выполняя величайший долг помощи ближнему. |
A medium is nothing more than a servant, a servant of two worlds. | Медиум всего лишь слуга... Служитель двух миров. |
You have no... power here, servant of Mordor. | У тебя здесь нет власти, прислужник Мордора. |
You think of yourself as the servant. | Вы словно их прислужник. |
You think of yourself as the servant. | Вы словно их прислужник. |
Altap Salamander (formerly known as Servant Salamander) is a shareware orthodox file manager for Microsoft Windows, originally inspired by Norton Commander. | Altap Salamander (ранее известный как Servant Salamander) - классический файл-менеджер для Microsoft Windows, распространяемый по лицензии shareware, вдохновленный Norton Commander. |
One month later, the cruiser entered the Persian Gulf, and in early July, stood guard in the Strait as the damaged frigate was borne out on the heavy-lift ship Mighty Servant 2. | Месяц спустя крейсер прибыл в Персидский залив и в начале июля сопровождал тяжёлое судно-док «Mighty Servant 2», которое транспортировало фрегат. |
The production and mixing process of "Master and Servant" are remembered by Alan Wilder, Daniel Miller, and Gareth Jones, as among the longest that Depeche Mode ever endured. | Процесс производства и сведения «Master and Servant» запомнился Алану Уайлдеру, Дэниелу Миллеру и Гарету Джонсу как самый продолжительный из числа тех, что группе удавалось перенести. |
Some of the sounds on "Master and Servant", such as the whip effect, are based on Daniel Miller standing in the studio hissing and spitting. | Некоторые из звуков, встречающихся в «Master and Servant», такие как звуки удара плетью, основаны на шипящих и «плюющих» звуках, которые Дэниел Миллер специально издавал в студии. |
MV Mighty Servant 2 carrying mine-damaged Samuel B. Roberts on 31 July 1988 Samuel B. Roberts in a dry dock in Dubai, UAE for temporary repairs. | Bath Iron Works MV Mighty Servant 2 транспортирует USS Samuel B. Roberts на верфь Bath Iron Works, 31 июля 1988 года Список судостроительных предприятий США Norman Friedman. |
On 29 January 1879, Thomas took on Kate Webster as her servant. | 29 января 1879 года Томас наняла Кейт Вебстер в качестве служанки. |
See how the light from the candle... shows through the servant's sleeve. | Особенно... видите, как свет от свечи виден сквозь рукав служанки. |
in which Catherine will remain in her capacity of servant. | в котором Катрин останется на правах служанки. |
She manages to find shelter in a maid servant's house. | Прико находит утешение в обществе служанки. |
Carmela offends Charmaine by using the same hand gesture she uses when calling her maid, essentially treating her like a servant. | Кармела оскорбляет Шармейн, обращаясь с ней как со слугой, используя тот же жест рукой, который она использует при вызове её служанки. |
I am confident that in all I do I can also rely on this house, whose servant I am, for necessary support. | Я убежден в том, что во всех моих делах я также могу рассчитывать на необходимую поддержку находящихся в этом зале делегатов, на службе которых я нахожусь. |
In the absence of a statutory requirement to record the oral examinations of the evaluations to access to the position of State servant, the author did not have any possibility to prove in court that the Admission Commission's evaluations were unfair. | При отсутствии законодательного требования о записи устных аттестационных экзаменов на право доступа к государственной службе автор не имел возможности доказать в суде несправедливость оценки, поставленной ему Приемной комиссией. |
A female government servant including an apprentice can be granted maternity leave for a period not exceeding 135 days. | Женщины, состоящие на государственной службе, включая стажеров, имеют право на оплачиваемый отпуск по беременности и родам в течение не более чем 135 дней. |
Maternity leave is also admissible in cases of miscarriage including abortion, during the entire service of the female government servant subject to the condition that: | Существует возможность предоставления отпуска по беременности и родам также в случае прерывания беременности, включая медицинский аборт, в течение всего срока нахождения женщины на государственной службе при условии, что: |
The verified reports were based mainly on the direct testimonies of children who continue to be on active duty, either in Sana'a city or Abyan governorate, including two boys used by YAF as a cook and a servant, respectively, and children manning checkpoints. | Проверенные сообщения основаны главным образом на прямых показаниях детей, которые продолжают находиться на действительной службе в Сане или в мухафазе Абьян, включая двух мальчиков, исполнявших обязанности повара и слуги в Вооруженных силах Йемена, и детей, несущих службу на контрольно-пропускных пунктах. |