Английский - русский
Перевод слова Sentencing

Перевод sentencing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вынесения приговора (примеров 264)
Restorative justice programmes and policies do not pertain exclusively to the pre-trial and sentencing phases of the criminal justice process. Программы и принципы реституционного правосудия касаются не только досудебной стадии уголовного процесса и стадии вынесения приговора.
Six days after sentencing, Rukiqi was taken to hospital suffering from kidney injuries allegedly inflicted in the Pristina prison. Через шесть дней после вынесения приговора Рукики был доставлен в больницу с повреждениями почек, которые он, по его словам, получил в приштинской тюрьме.
The centrepiece of most criminal cases was evidence gathered in the course of a criminal investigation, and not a confession by the accused, although a sincerely made confession could be taken into account at the sentencing phase of a trial. Основой для большинства уголовных дел являются собранные во время уголовного расследования улики, а не признания обвиняемых, хотя откровенно сделанное признание может быть принято судом во внимание на фазе вынесения приговора.
The Tokyo Rules encourage the use of alternatives to detention and imprisonment, as a measure to reduce overcrowding and to meet more effectively the social reintegration needs of offenders in the community at the pre-trial, sentencing and post-sentencing stages. В качестве меры по уменьшению переполненности тюрем Токийские правила рекомендуют использовать альтернативы содержанию под стражей и тюремному заключению и более эффективно удовлетворять потребности правонарушителей в отношении социальной реинтеграции в общество на стадии предварительного следствия, стадии вынесения приговора и стадии после вынесения приговора.
Statement issued on 25 January 2000 by the Ministry for Foreign Affairs of the Republic of Latvia concerning the sentencing in Rga of Mr. V. M. (Vassily) Kononov on 21 January 2000 Заявление министерства иностранных дел Латвийской Республики от 25 января 2000 года в отношении вынесения приговора в Риге гну В.М. (Василию) Кононову 21 января 2000 года
Больше примеров...
Приговор (примеров 181)
Then I am prepared to impose sentencing of the defendant. В таком случае я готов вынести подсудимому приговор.
Both Tadić and the Prosecutor appealed against the judgement and Tadić also appealed against the sentencing judgement. И Тадич, и Обвинитель подали апелляции на судебное решение, а Тадич подал также апелляцию на приговор.
The sentencing court, in the author's view, violated procedural safeguards in passing judgement on him on the strength of statements made during the pre-trial proceedings. Согласно автору, постановивший приговор суд нарушил процессуальные гарантии, осудив его на основе показаний, данных в ходе предварительного следствия.
According to that time frame, a Judgement on the merits was expected in June 2011, with a Sentencing Judgement (if any) in August 2011 and an Appeals Judgement (if applicable) in February 2012. В соответствии с таким расписанием предполагалось, что судебное решение будет вынесено в июне 2011 года, приговор (если потребуется) - в августе 2011 года, а апелляционное решение (при необходимости) - в феврале 2012 года.
Sentencing will be handed down a week from today. Приговор будет приведен в исполнение через неделю, начиная с сегодня.
Больше примеров...
Вынесения приговоров (примеров 137)
There was also a need to obtain information on sentencing procedures at the national level so that they could be compared to procedures used by international courts. Необходимо также получить информацию о процедурах вынесения приговоров на национальном уровне, с тем чтобы их можно было сравнить с процедурами, используемыми международными судами.
Observations were also made as to the discretionary forms of sentencing available outside of judicial oversight. Были высказаны также замечания относительно возможных дискреционных форм вынесения приговоров в отсутствие судебного надзора.
Develop general guiding principles on sentencing to ensure consistency with regard to the imposition of sanctions in practice; разработать общие руководящие принципы вынесения приговоров для обеспечения согласованности при назначении санкций на практике;
Consequently it can safely be stated that the sentencing practice of the Hungarian courts, in the light of articles 2 and 7 of the Convention, need not be changed. Таким образом, можно с полным основанием утверждать, что практика вынесения приговоров венгерскими судами не нуждается в изменении в свете положений статей 2 и 7 Конвенции.
This sits beside our plans in the LASPO Bill to introduce more effective sentencing and rehabilitation policies and break the destructive cycle of crime. Данная задача дополняет собой наши планы, отраженные в законопроекте ЮПВПНП, установить более действенные стратегии вынесения приговоров и реабилитации и разорвать порочный круг преступности.
Больше примеров...
Вынесении приговора (примеров 103)
At his sentencing hearing, he threatened to kill his lawyer when he got out. При вынесении приговора, он угрожал убить своего адвоката, когда выйдет.
Responding to another question, the Delegation explained that those members of the general public called saiban-in, are to participate in deciding conviction or acquittal, and sentencing with equivalent weight being given to their opinion as to that of the professional judge from May 2009. Отвечая на другой вопрос, делегация пояснила, что представители общественности, именуемые saiban-in, участвуют в принятии решений об осуждении или оправдании в вынесении приговора, а начиная с мая 2009 года их мнение в отношении приговора будет приравниваться по весу к решению профессионального судьи.
I needed it at sentencing. Она была нужна на вынесении приговора.
4.7 As to the alleged judgement convicting E. N. K. in absentia for complicity in a coup d'état and sentencing him to five years imprisonment, the State party submits that, this document is not described as a judgement but a warrant. 4.7 Что касается предполагаемого постановления о заочном осуждении Э.Н.К за соучастие в государственном перевороте и вынесении приговора к пяти годам лишения свободы, то государство-участник утверждает, что этот документ является не постановлением, а ордером.
Encourage the use of non-custodial options when sentencing or determining pre-trial measures involving pregnant prisoners and prisoners with children and where women are detained, put in place policies to ensure that all children are able to maintain contact with their mothers (New Zealand); содействовать использованию не связанных с лишением свободы мер при вынесении приговора или определении мер пресечения в отношении беременных заключенных и заключенных с детьми и в случаях задержания женщин предусмотреть меры по обеспечению того, чтобы все дети могли поддерживать контакт со своими матерями (Новая Зеландия);
Больше примеров...
Вынесении приговоров (примеров 86)
These laws continue to be used to restrict freedom of expression and association, most notably during the sentencing of hundreds of political activists since August 2008 for their participation in the peaceful demonstrations of 2007. Эти законы по-прежнему применяются для ограничения свободы выражения мнений и ассоциации, прежде всего при вынесении приговоров сотням политических активистов с августа 2008 года за участие в мирной демонстрации 2007 года.
With reference to the Committee's question regarding sentencing under the Crimes of Torture Act 1989, the following should be noted: There have been no prosecutions under the Crimes of Torture Act 1989. Относительно вопроса Комитета о вынесении приговоров в соответствии с Законом 1989 года о преступлениях, связанных с применением пыток, следует отметить следующее: Преследование в судебном порядке в соответствии с Законом 1989 года о преступлениях, связанных с применением пыток, не проводилось.
The police do not play a role in the sentencing or re-integration of Aboriginal offenders; however, they may work with Probation and Parole to monitor offenders who serve the remainder of their sentence in the community. Полиция не принимает участия в вынесении приговоров или в реинтеграции правонарушителей-аборигенов; тем не менее, она может сотрудничать со службой пробации и условно-досрочного освобождения в курировании правонарушителей, отбывающих остаток наказания в свой общине.
Under the Sentencing Act 2002, an offender found guilty of an act of torture can be given a sentence of reparation in addition to any other sentence the Court considers appropriate. В соответствии с Законом о вынесении приговоров 2002 года преступник, признанный виновным в совершении акта пыток, может быть приговорен к выплате компенсации в дополнение к любым другим приемлемым по мнению суда мерам наказания.
The Committee is concerned that this might affect consistency in sentencing among entities (arts. 2 and 14). Комитет обеспокоен тем, что это может сказываться на последовательности в вынесении приговоров судами энтитетов (статьи 2 и 14).
Больше примеров...
Назначении наказания (примеров 67)
The second part of the response provides further detailed information from Western Australia, which is the only Australian State with mandatory sentencing laws relevant to Issue 25. Во второй части ответа приводится дальнейшая дополнительная информация, полученная от Западной Австралии, являющейся единственным австралийским штатом, в котором существуют законы об обязательном назначении наказания, имеющие отношение к вопросу 25.
When sentencing minors, due consideration is given to their living conditions, upbringing, mental development, other personality factors, the motives for the crime, as well as the influence of other minors and adults. При назначении наказания несовершеннолетнему учитываются условия его жизни и воспитания, степень психического развития, иные особенности личности, мотивы преступления, а также влияние взрослых лиц и других несовершеннолетних.
The jury was unable to reach a sentencing verdict and Joseph Nichols was retried. Присяжные не смогли вынести решение о назначении наказания, и Джозефа Николса судили повторно.
In particular, it is concerned about the independence and impartiality of the authority taking the sentencing decisions. В частности, он выражает озабоченность по поводу независимости и беспристрастности органов, выносящих решения о назначении наказания.
The sentencing briefs from both parties were due on 28 July 2003 and a sentencing hearing will be held in due course. Записки о назначении наказания от обеих сторон должны были поступить 28 июля 2003 года, а слушание для назначения наказания будет проведено в надлежащее время.
Больше примеров...
Осуждение (примеров 19)
Similar regulations with regard to the kinds of penalized offences and sentencing are stipulated by the Acts on the State Security Office and Border Guard. Законы об управлении государственной безопасности и о пограничной охране содержат аналогичные положения в отношении преступлений, влекущих за собой уголовную ответственность и осуждение.
3.5 He claims violation of articles 19 and 22, as his opposition to the political and economic course pursued by Belarusian President Aleksandr Lukashenko was behind his detention and sentencing. 3.5 Он утверждает, что были нарушены статьи 19 и 22, поскольку его задержание и осуждение были основаны на его несогласии с политическим и экономическим курсом президента Беларуси Александра Лукашенко.
This is determined at the time of conviction or sentencing and includes both restitution of property or an equivalent monetary payment and compensation for damages. Соответствующие нормы предусматривают наказание и осуждение, а также возвращение имущества или выплату его стоимости и компенсацию за причиненный ущерб и убытки.
While this should be considered a positive development, it is only the first step of a long-standing procedure involving the framing of charges, arrest, judgement and potential sentencing of those responsible. Это хотя и позитивный, но всего лишь первый шаг в длительном процессе, включающем составление обвинительного заключения, арест, судебное разбирательство и возможное осуждение преступников.
Sentence of preventive detention; retrospectivity of sentencing regime; rehabilitation of prisoner in preventive detention осуждение к превентивному заключению; обратная сила режима назначения наказания; реабилитация заключенного, находящегося в предварительном заключении
Больше примеров...
Вынесение приговора (примеров 62)
The sentencing is scheduled for next week. Вынесение приговора назначено на следующую неделю.
They must not be dismissed before the expiry of their term except in the case of: resignation; incapacity for work; or sentencing to imprisonment by the criminal court. Они не могут отстраняться от занимаемой должности до истечения срока полномочий, за исключением таких обстоятельств, как отставка, нетрудоспособность или вынесение приговора о лишении свободы за совершение уголовного преступления.
Principles of Criminal Responsibility, Punishment and Sentencing Принципы уголовной ответственности, наказание и вынесение приговора
His official sentencing hearing, it's today. Вынесение приговора, оно сегодня.
It took me years to see the sentencing Мне понадобились годы, чтобы увидеть вынесение приговора
Больше примеров...
Назначения наказания (примеров 48)
Persistent impunity for violence against women requires urgent action to ensure increased reporting, prosecution and sentencing. Сохраняющаяся безнаказанность за насилие в отношении женщин требует неотложных действий для обеспечения более частого представления сообщений, судебного преследования и назначения наказания.
Mandatory sentencing resulted in imprisonment for trivial offences, yet, as the Convention on the Rights of the Child said, incarceration should be a last resort, not a first resort. Система обязательного назначения наказания приводит к тому, что люди садятся в тюрьму за малозначительные преступления, хотя, как указывается в Конвенции о правах ребенка, тюремное заключение должно быть не изначальной, а крайней мерой.
The provisions also outline sentencing of children and allows for the court to release a child on probation or for the child to return home while the presence is not required in the court. Эти положения также определяют порядок назначения наказания детям и разрешают суду освобождать детей на поруки или предусматривают возможность возвращения ребенка домой, если нет необходимости в его присутствии в суде.
Sentencing will also be reformed with new ways to execute sentences, a new approach to the mission of reintegration that is devoted to prisons, the extended use of the possibility of partial releases and the development of an electronic bracelet programme. Будут также приняты следующие меры: реформа системы назначения наказания с внедрением новых моделей исполнения наказаний; новый подход к задаче реинтеграции, выполнение которой возложено на тюрьмы; более широкое использование возможности частичного освобождения из-под стражи и разработка программы электронных браслетов.
The Court reasoned that the sentence of one year was demonstrably unfit because the trial judge failed to properly consider the appropriate sentencing principles under ss. 718,718.1 and 718.2 of the Criminal Code. Суд счел, что наказание в виде лишения свободы на срок в один год было явно недостаточно суровым, поскольку суд первой инстанции не принял должным образом во внимание соответствующие принципы назначения наказания по статьям 718,718.1 и 718.2 Уголовного кодекса.
Больше примеров...
Назначения наказаний (примеров 46)
On 15 June 1995, the Government of Canada amended the Criminal Code in relation to sentencing. 15 июня 1995 года правительство Канады внесло в Уголовный кодекс поправки, касающиеся назначения наказаний.
Frequent speaker on various issues, including sentencing in criminal proceedings, women's empowerment and justice, child protection, juvenile justice and human trafficking. Частый оратор на различных форумах, посвященных вопросам назначения наказаний при уголовных разбирательствах, расширению прав и возможностей женщин и правосудию, защите детей, правосудию для несовершеннолетних и торговле людьми.
The Committee recommends that the State party consider the introduction of a more flexible sentencing system and a simple but efficient and effective review of court decisions that involve holding a child in detention; Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть вопрос о введении более гибкой системы назначения наказаний и простой, но эффективной процедуры пересмотра судебных решений, касающихся содержащихся под стражей детей;
Sentencing policies that encourage the use of community-based programmes but do not establish any obligation to develop and sustain such programmes are ineffectual and do nothing to alleviate prison overcrowding. Принципы назначения наказаний, поощряющие применение программ общественного воздействия, но не устанавливающие никаких обязательств по разработке и осуществлению таких программ, являются безрезультатными и не способными решить проблему переполненности тюрем.
The sentencing court may reduce the sentence "if such a reduction is consistent with applicable policy statements issued by the Sentencing Commission." 18 U.S.C. section 3582(c)(2). Вынося приговор, суд может принять решение о смягчении наказания, "если такое смягчение соответствует применяемым инструкциям о порядке назначения наказаний, изданных Комиссией по установлению наказаний" (см. 3582(с)(2) раздела 18 Свода законов Соединенных Штатов).
Больше примеров...
Наказание (примеров 85)
Setting aside Maori, Pacific Peoples and Europeans, other ethnic groups comprise only 1 per cent of sentenced inmates, with declines forecast in both conviction and sentencing rates. Помимо маори, народов Тихого океана и европейцев, другие этнические группы составляют всего 1% отбывающих наказание лиц, причем, согласно прогнозам, их доля среди тех, кто привлекается к ответственности и осужден, будет сокращаться.
After sentencing her to three months' imprisonment, the judge reduced the sentence after the plainclothes policeman intervened, since the complainant would not "do it again". Объявив о наказании в виде лишения свободы на три месяца, судья смягчила это наказание после вмешательства полицейского в штатском, поскольку, по его мнению, заявительница "впредь этого делать не будет".
The law and detention (pre-trial detention, sentencing procedure, alternative sentences, overcrowding, reforms, etc.) право и содержание под стражей (предварительное содержание под стражей, процедура исполнения жалоб, альтернативное наказание, перенаселенность, реформа...);
An Aboriginal offender's sentence, whether given using a sentencing conference or using standard sentencing procedures, may include a requirement to participate or continue in an intervention programme. Наказание аборигена-правонарушителя, вынесенное с использованием либо совещания по назначению наказания, либо стандартных процедур назначения наказания, может предусматривать требование об участии или продолжении участия в воспитательной программе.
In addition, when sentencing a young person to a prison term or punitive deduction of earnings, a court may specify that the sentence is to be regarded as conditional for a trial period of no less than six months and no more than five years. Помимо этого, суд, назначив подростку меру наказания в виде лишения свободы или исправительные работы, может постановить счесть наказание условным, определив при этом подростку испытательный срок не менее шести месяцев и не более пяти лет.
Больше примеров...
Вынесение приговоров (примеров 37)
The rules govern the Mechanism's trial and appellate proceedings as well as sentencing and early release practices. Правила регулируют проведение судебных и апелляционных разбирательств, а также вынесение приговоров и досрочное освобождение.
Arbitrary sentencing by the military intelligence at the time of arrest remains an alarming phenomenon. Тревожным явлением остается произвольное вынесение приговоров сотрудниками военной разведки во время ареста.
However, in an environment of transition, the detention and sentencing of NLD members was not helpful. Однако в обстановке перехода задержание и вынесение приговоров членам Национальной лиги за демократию не способствует ему.
D. Sentencing and corrections Вынесение приговоров и исправительные меры
Moreover, the Committee is concerned at the absence of any information on prompt investigations into these allegations, their results, including sentencing of those responsible, and on putting an end to the practice. Кроме того, Комитет выражает озабоченность в связи с отсутствием какой-либо информации о безотлагательном расследовании этих утверждений и их результатах, включая вынесение приговоров, и об искоренении такой практики.
Больше примеров...
Вынесению приговоров (примеров 26)
Monitor the imposition of sanctions and application of sentencing guidelines by the judiciary. Контролировать назначение санкций и применение рекомендаций по вынесению приговоров судебными органами.
At the same time, the sentencing discretion of the courts has been reduced. В то же время были сокращены дискреционные полномочия судов по вынесению приговоров.
This has particularly been the case where the experts have felt that the implementation of a certain provision could benefit from guidelines, in particular relevant sentencing guidelines. Это, в частности, относится к тем ситуациям, когда, по мнению экспертов, выполнению того или иного конкретного положения способствовало бы наличие руководящих указаний, например соответствующих указаний по вынесению приговоров.
Accordingly, as of 5 May 2004, the Tribunal has either completed or is holding trials or, in the case of guilty pleas, sentencing proceedings involving 59 defendants. В соответствии с этим по состоянию на 5 мая 2004 года Трибунал либо завершил разбирательства либо проводит судебные процессы или, в случае с обвиняемыми, признавшими свою вину, осуществляет производство по вынесению приговоров по делам 59 обвиняемых.
In practice the new approach to sentencing has contributed to a substantial increase in the prison population in many countries, which has caused overcrowding in prisons and forced Governments to increase expenditure on prison services. На практике такой новый подход к вынесению приговоров способствовал значительному увеличению численности заключенных в тюрьмах многих стран, что привело к переполненности тюрем и вынудило правительства увеличить расходы на пенитенциарную систему.
Больше примеров...
Приговорив (примеров 13)
On 30 November 2006, it allowed the prosecution's appeal on the length of Stanislav Galić's sentence, sentencing him to life imprisonment. 30 ноября 2006 года она разрешила апелляцию обвинения на срок наказания Станислава Галича, приговорив его к пожизненному заключению.
On 31 July 2001, the Trial Chamber rendered its judgement on the guilty plea, sentencing Todorović to 10 years' imprisonment. 31 июля 2001 года Судебная камера вынесла решение по заявлению о признании вины, приговорив Тодоровича к лишению свободы сроком на 10 лет.
After sentencing Mrs Kelly to three years with hard labour, Barry said, 'if your son Ned were here I would make an example of him for the whole of Australia - I would give him fifteen years'. Приговорив миссис Келли к трём годам каторжных работ, Барри сказал: Если бы Ваш сын, Нед, был здесь, я сделал бы из него пример для всей Австралии - я дал бы ему пятнадцать лет.
The Chamber convicted the six accused of various crimes including genocide and crimes against humanity, sentencing Nyiramasuhuko, Ntahobali and Ndayambaje to life imprisonment, Nsabimana to 25 years' imprisonment, Kanyabashi to 35 years' imprisonment, and Nteziryayo to 30 years' imprisonment. Камера осудила шесть обвиняемых за различные преступления, включая геноцид и преступления против человечности, приговорив Ньирамасухуко, Нтаобали и Ндаямбаже к пожизненному заключению, Нсабиману - к 25 годам тюремного заключения, Каньябаши - к 35 годам тюремного заключения, и Нтезирьяйо - к 30 годам тюремного заключения.
On the same day, Trial Chamber III found Laurent Semanza, former bourgmestre of Bicumbi Commune, guilty of complicity to commit genocide and crimes against humanity, sentencing him to 25 years' imprisonment. В тот же день Судебная камера III признала бывшего бургомистра коммуны Бикумби Лорана Семансу виновным в соучастии в актах геноцида и преступлениях против человечности, приговорив его к 25 годам лишения свободы.
Больше примеров...
Приговариваю (примеров 10)
I am therefore sentencing you to serve four years in state prison. Я приговариваю вас к четырем годам заключения в тюрьме штата.
Losing a parent isn't easy, which is why I'm sentencing you to three months house arrest. Пережить потерю отца нелегко, поэтому я приговариваю вас к трем месяцам домашнего ареста.
Therefore, I am sentencing you, Brian, to 1 year rehabilitative... period of detention and training at the state youth authority. Поэтому я приговариваю тебя, Брайан, к 1 году обучения и реабилитации в Центре по делам несовершеннолетних.
I'm sentencing you to 24 months in prison! Я приговариваю Вас к 2 годам лишения свободы!
The normal sentence is one week but because you have the nerve, the unmitigated gall to actually call yourself a tooth fairy thus make a mockery of everything we stand for I'm sentencing you to two weeks' tooth-fairy duty. Обычный срок - неделя но, поскольку вы имели наглость, немыслимую наглость назваться Зубной Феей и тем самым подвергнуть осмеянию дело, которому мы служим я приговариваю вас к двухнедельному сроку отбывания.
Больше примеров...