Английский - русский
Перевод слова Sentencing

Перевод sentencing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вынесения приговора (примеров 264)
He is currently in Croatian custody awaiting sentencing for the crimes of which the Croatian court convicted him. В настоящее время он содержится под стражей в Хорватии в ожидании вынесения приговора в связи с преступлениями, в совершении которых он был признан виновным хорватским судом.
All submissions by the parties on sentencing shall be filed within 14 days, rather than 35 days as previously provided in the Rules. Все представляемые сторонами на этапе вынесения приговора бумаги должны быть поданы в течение 14, а не 35 дней, как это ранее предусматривалось Правилами.
If it finds the accused guilty, a new stage, that of sentencing, starts, at the end of which the Chamber pronounces sentence. Если она признает обвиняемого виновным, начинается новый этап, а именно этап вынесения приговора, по окончании которого Камера оглашает приговор.
The Organization is currently in the process of quantifying such a restitution request and will make its submission to the authorities at the appropriate time, once the date for sentencing has been announced. Требование о взыскании убытков, переданное соответствующим органам власти Соединенных Штатов, будет рассмотрено во время вынесения приговора бывшему сотруднику.
However, the Special Rapporteur was informed that in some capital cases concerning juvenile offenders, age was not presented as a mitigating factor at the sentencing phase of the trial. Однако по информации, полученной Специальным докладчиком, в некоторых случаях назначения высшей меры наказания в отношении несовершеннолетних правонарушителей возраст не рассматривался в качестве смягчающего обстоятельства на этапе вынесения приговора в ходе судебного разбирательства.
Больше примеров...
Приговор (примеров 181)
On 11 November 1999, the designated Trial Chamber issued its sentencing judgement on the additional counts. 11 ноября 1999 года назначенная Судебная камера вынесла свой приговор на основании дополнительных пунктов обвинения.
Recently, there has been major progress: the first sentencing judgment has been handed down, and other cases are being heard. Недавно был достигнут значительный прогресс: был вынесен первый судебный приговор и продолжается рассмотрение других дел.
This means that the possibility of returning confiscated items to the sentencing State, which requested it on mutual terms, is provided for in the Italian legislation. Это означает, что законодательство Италии допускает возможность возвращения конфискованного имущества государству, в котором был вынесен приговор и которое обратилось с соответствующей просьбой, на основе взаимности.
The Appeals Chamber accepted the argument of Vladimir Šantić that the Trial Chamber had erred in finding him to have played a role in the overall strategic planning of the Ahmići attack and took this into account when dealing with the Appellant's sentencing appeal. Апелляционная камера приняла аргумент Владимира Шантича о том, что Судебная камера допустила ошибку, признав, что он играл определенную роль в общем стратегическом планировании нападения на Ахмичи, и учла это обстоятельство при рассмотрении его апелляции на вынесенный ему приговор.
In particular, the sentencing on Mr. Statkevich was based on two incidents. В частности, обвинительный приговор Н. Статкевичу базировался на двух эпизодах.
Больше примеров...
Вынесения приговоров (примеров 137)
Subject matter: Adjustment of sentencing and parole schemes after conviction and sentence Тема сообщения: изменение процедур вынесения приговоров и условно - досрочного освобождения после осуждения и вынесения приговора
The Criminal Justice Act, 2003 had set up a Sentencing Guidelines Council which provided courts with recommendations on sentencing. Законом об уголовном правосудии 2003 года был учрежден Совет по подготовке директив в отношении вынесения приговоров, который предоставляет судам свои рекомендации в отношении приговоров.
Law, policy and practice in respect of sentencing or deciding on pre-trial measures for a pregnant woman or a child's sole or primary carer Правовые основы, политика и практика вынесения приговоров или решений о досудебных мерах пресечения в отношении беременной женщины или какого-либо лица, являющегося единственным или главным попечителем ребенка
The principal claim is that the sentencing regime applied to him breaches articles 15 and 26, and that in consequence his detention is arbitrary in breach of article 9, paragraphs 1 and 4. Существо жалобы заключается в том, что примененный к нему порядок вынесения приговоров нарушает статьи 15 и 26 и что, как следствие, его содержание под стражей является произвольным и противоречит пунктам 1 и 4 статьи 9.
There are four main projects under this programme; these are the Remand Review Project, the Sentencing Policy Review Project, the Prosecutor's Capacity Building Project and the Systems and Procedures Analysis Project. В рамках этой программы осуществляются четыре основных проекта: проект по рассмотрению дел находящихся в предварительном заключении лиц, проект по обзору политики вынесения приговоров, проект по расширению возможностей прокурора, проект по анализу систем и процедур.
Больше примеров...
Вынесении приговора (примеров 103)
Counsel nonetheless expects the state to take his voluntary cooperation into account during charging and sentencing phases. Тем не менее, надеюсь, власти штата примут во внимание его безоговорочное сотрудничество - ...при обвинении и вынесении приговора.
The kid spoke at Thompson's sentencing, and his name is... Парень был на вынесении приговора Томпсону, и его зовут...
Courts must take into account the gravity of the offence and the person's criminal history at sentencing. При вынесении приговора суды обязаны принимать во внимание тяжесть совершенного преступления и судимости преступника.
The unique nature of spousal abuse is recognized at the sentencing stage: spousal or child abuse is considered an aggravating factor for sentencing purposes. Особый характер насилия в браке признается на этапе вынесения приговора: супружеское насилие или насилие над ребенком считаются при вынесении приговора отягчающим фактором.
Although the author acknowledges that the courts can, while sentencing someone, make an order for "preventive" reasons, his case was different as the orders for his continued detention were not contemplated at the time of sentencing. И хотя автор сообщения признает, что суды могут при вынесении приговора предусмотреть меры "превентивного" характера, его дело отличается тем, что в момент вынесения приговора возможность принятия постановления о бессрочном заключении не рассматривалась.
Больше примеров...
Вынесении приговоров (примеров 86)
The review team noted, however, that the sentencing provision should be harmonized in order to remove disparity between sanctions for active and passive bribery. Однако группа по проведению обзора отметила, что положения о вынесении приговоров следует унифицировать, чтобы устранить различие между активным и пассивным подкупом.
Nonetheless many in civil society continue to raise concerns about our nation's criminal justice system at federal and state levels, including in the areas of capital punishment, juvenile justice, racial profiling, and racial disparities in sentencing. Тем не менее многие организации гражданского общества по-прежнему высказывают озабоченность по поводу системы уголовного правосудия в нашей стране на федеральном уровне и на уровне штатов, в частности в отношении таких проблем, как смертная казнь, правосудие для несовершеннолетних, расовое профилирование и расовые диспропорции при вынесении приговоров.
Sentencing guidelines for judges contribute to greater consistency in domestic violence cases, as in the United Kingdom. В Великобритании последовательности в вынесении приговоров по делам о бытовом насилии способствуют руководящие указания для судей.
In March 2006, the author made an application to the Supreme Court of Western Australia for administrative re-sentencing under section 37 of the Sentencing Act 1995. В марте 2006 года автор подал заявление в Верховный суд Западной Австралии об изменении приговора в административном порядке в соответствии со статьей 37 Закона о вынесении приговоров от 1995 года.
But I think it's fair to say that sentencing discrepancies have disproportionately affected minority populations. Но, по-моему, справедливо будет отметить, что расхождение в вынесении приговоров, всегда было не в пользу меньшинств.
Больше примеров...
Назначении наказания (примеров 67)
Trial Chamber I, consisting of Judges Liu Daqun, Orie and El Mahdi, accepted the guilty plea and a sentencing hearing will be held in October 2005. Судебная камера I в составе судей Лю Дацюня, Ори и Эль-Махди приняла его заявление о признании вины, и в октябре 2005 года состоятся слушания по вопросу о назначении наказания.
The criminal courts can also issue protection orders when sentencing domestic abuse offenders. Уголовные суды также могут издавать охранные судебные приказы при назначении наказания лицам, виновным в домашнем насилии.
It was important not to confuse crime rates with sentencing in that paragraph, since sentencing was the subject of paragraph 6. Важно не смешивать в этом пункте уровень преступности с назначением наказания, поскольку о назначении наказания говорится в пункте 6.
In that connection, he wondered whether the provision for mandatory sentencing in the Criminal Code, which the Government considered to be a sentencing issue rather than a racial issue, had a disparate impact on particular racial groups, behind the formal equality of the legislation. В этой связи он интересуется, оказывает ли положение Уголовного кодекса об обязательном назначении наказания, которое правительство считает скорее процедурным, нежели расовым аспектом, неодинаковое воздействие на некоторые расовые группы при их формальном равенстве перед законодательством.
Sentencing for multiple such offences is covered by article 70 of the Criminal Code (Sentencing for multiple offences). При назначении наказания по совокупности этих преступлений применяется статья 70 УКУ (назначение наказания по совокупности преступлений).
Больше примеров...
Осуждение (примеров 19)
Concern was expressed that the alleged arrest, detention and sentencing of Mr. Sonando might have been directly related to his legitimate work in raising awareness of civil and political rights in Cambodia. Была выражена обеспокоенность по поводу того, что предполагаемые арест, задержание и осуждение г-на Сонандо могли быть напрямую связаны с его законной деятельностью по осведомлению общественности о гражданских и политических правах в Камбодже.
Similar regulations with regard to the kinds of penalized offences and sentencing are stipulated by the Acts on the State Security Office and Border Guard. Законы об управлении государственной безопасности и о пограничной охране содержат аналогичные положения в отношении преступлений, влекущих за собой уголовную ответственность и осуждение.
3.5 He claims violation of articles 19 and 22, as his opposition to the political and economic course pursued by Belarusian President Aleksandr Lukashenko was behind his detention and sentencing. 3.5 Он утверждает, что были нарушены статьи 19 и 22, поскольку его задержание и осуждение были основаны на его несогласии с политическим и экономическим курсом президента Беларуси Александра Лукашенко.
While this should be considered a positive development, it is only the first step of a long-standing procedure involving the framing of charges, arrest, judgement and potential sentencing of those responsible. Это хотя и позитивный, но всего лишь первый шаг в длительном процессе, включающем составление обвинительного заключения, арест, судебное разбирательство и возможное осуждение преступников.
Sentence of preventive detention; retrospectivity of sentencing regime; rehabilitation of prisoner in preventive detention осуждение к превентивному заключению; обратная сила режима назначения наказания; реабилитация заключенного, находящегося в предварительном заключении
Больше примеров...
Вынесение приговора (примеров 62)
National legislation was needed to specify and quantify the penalties, whether they involved sentencing or fines. В национальном законодательстве необходимо установить и количественно определить меры наказания, будь то вынесение приговора или наложение штрафа.
The UK has an independent judiciary, and sentencing is entirely a matter for the courts, taking into account all the individual factors in each case. В Соединенном Королевстве существует независимая судебная власть и вынесение приговора является исключительной компетенцией суда и производится с учетом всех индивидуальных обстоятельств каждого дела.
Sentencing for this case will be set for April 3rd. Вынесение приговора по этому делу состоится З Апреля.
Sentencing was scheduled for February 2001. Вынесение приговора намечено на февраль 2001 года.
The trial and sentencing of Nhim Sophea, a nephew of the Prime Minister, is an example of how the courts operate in favour of the privileged and well connected. Судебный процесс и вынесение приговора Нхиму Сопхеа - племяннику премьер-министра - служат примером того, как действуют суды в интересах привилегированных лиц и людей, имеющих хорошие связи.
Больше примеров...
Назначения наказания (примеров 48)
The premises effectively serve as a police station, provisional detention ward and remand centre where persons can be held until conviction and sentencing. Помещение изолятора фактически используется в качестве полицейского участка, камер временного содержания и следственного изолятора, где задержанные лица могут содержаться до осуждения и назначения наказания.
The general sentencing principles for all crimes referred to in the special section of the Criminal Code are set out in article 60 of the Code. Общие начала назначения наказания в отношении всех преступлений, предусмотренных Особенной частью УК РФ, закреплены в статье 60 УК РФ.
Sentence of preventive detention; retrospectivity of sentencing regime; rehabilitation of prisoner in preventive detention осуждение к превентивному заключению; обратная сила режима назначения наказания; реабилитация заключенного, находящегося в предварительном заключении
He contends that the decision to commute his death sentence was effectively an extension of the original sentencing process, and that a non-parole period should have been set at the time the sentence was commuted. Автор утверждает, что решение о смягчении его смертного приговора явилось фактически продолжением первоначального процесса назначения наказания и что период, в течение которого не может быть поднят вопрос об условно-досрочном освобождении, должен был быть установлен при принятии решения о смягчении наказания.
The Appeals Chamber dismissed the sentencing appeals by both Mr. Krnojelac and the prosecution, and sentenced him to 15 years' imprisonment. Апелляционная камера отклонила апелляции и г-на Крноелаца, и обвинения в отношении назначения наказания и приговорила его к 15 годам тюремного заключения.
Больше примеров...
Назначения наказаний (примеров 46)
Significant changes can be observed in judicial practice regarding sentencing. Значительные изменения наблюдаются и в судебной практике назначения наказаний.
Some countries have introduced sentencing processes that provide for the introduction of pre-sentence reports, which allow judges to consider a variety of options. В ряде стран действует порядок назначения наказаний, который предусматривает составление отчетов до вынесения приговора, что позволяет судьям рассмотреть несколько возможных вариантов.
Prison and non-custodial issues; sentencing policy and practice with regard to recidivism Пенитенциарные, а также не связанные с содержанием под стражей вопросы; политика и практика назначения наказаний в случае рецидивизма
This failure manifests itself in gaps in the legal framework, lack of specialized women's shelters, gender bias among police officers, lax sentencing practices and an inequitable marital property regime. Такая неспособность находит свое выражение в существующих пробелах в правовой базе, отсутствии специализированных кризисных центров для приема женщин, обусловленном фактором пола предубеждении, распространенном среди сотрудников полиции, лаксистской практике назначения наказаний и несправедливом режиме владения супружеским имуществом.
Also passed was the Criminal Justice (Reform) Act, 1978 which increases the sentencing options open to the court once an offender has been convicted. В 1978 году был также принят Закон об уголовном правосудии (о реформе), который предоставил судьям более широкий выбор возможностей назначения наказаний в случае вынесения обвинительного приговора.
Больше примеров...
Наказание (примеров 85)
One of the fundamental pillars of reconciliation remains the arrest and sentencing of war criminals. Одним из фундаментальных условий примирения остается арест и наказание военных преступников.
Measures to reduce overcrowding might include adoption of alternative sentencing measures that would allow some convicted persons to serve their sentences in the community. В качестве одной из мер смягчения остроты проблемы переполненности тюрем можно было бы рассмотреть вопрос об альтернативных видах наказания, позволяющих некоторым лицам отбывать наказание в коллективе.
However, in cases where criminal behaviour might have had the approval of the institution, it was essential to ensure that prosecution, conviction and sentencing were appropriate to the crime. Однако в тех случаях, когда противоправные деяния сотрудников полиции, возможно, совершаются с одобрения этого учреждения, необходимо принимать меры к тому, чтобы расследование, судопроизводство и наказание виновных соответствовали совершенному преступлению.
According to the data supplied by the Supreme Court, in 2013 the verdicts were: 50 dismissed, 19 acquittals, 63 sentencing verdicts, making up a total of 132 verdicts. По данным, представленным Верховным судом, в 2013 году из 132 обвинительных актов 50 были отклонены, по 19 был вынесен оправдательный приговор и в отношении 63 было назначено наказание.
The Court reasoned that the sentence of one year was demonstrably unfit because the trial judge failed to properly consider the appropriate sentencing principles under ss. 718,718.1 and 718.2 of the Criminal Code. Суд счел, что наказание в виде лишения свободы на срок в один год было явно недостаточно суровым, поскольку суд первой инстанции не принял должным образом во внимание соответствующие принципы назначения наказания по статьям 718,718.1 и 718.2 Уголовного кодекса.
Больше примеров...
Вынесение приговоров (примеров 37)
Supervision of the courts had never been carried out by institutions of the executive branch, and the existing supervisory body did not interfere with sentencing. Учреждения исполнительной власти никогда не контролировали деятельность судов, и ныне существующий орган судебного надзора не вмешивается в вынесение приговоров.
While sentencing is not uniform, it is increasingly severe, including cases where traffickers were sentenced to periods of incarceration of 18 and 15 years. Хотя вынесение приговоров не происходит единообразно, меры наказания ужесточаются: в некоторых случаях торговцы были приговорены к 18 и 15 годам лишения свободы.
Guyana tabled an amendment to the Criminal Law (Offences) Act on August 9, 2010 in the National Assembly which will provide for sentencing including life imprisonment or shorter periods, and parole, for differentiated categories of murder. Гайана представила поправку к Закону об уголовных преступлениях (правонарушениях) 9 августа 2010 года в Национальную ассамблею: этот закон будет предусматривать вынесение приговоров, включая пожизненные сроки или тюремные заключения на более короткие сроки и также условно-досрочное освобождение за различные категории убийств.
(a) Review the sentencing of children at the "President's pleasure" so that the decision is in the hands of the judge; а) пересмотреть вынесение приговоров детям по распоряжению президента, с тем чтобы такие решения принимались судьями;
(c) The convictions and sentencing of Alex Tamba Brima, Brima Bazzy Kamara and Santigie Borbor Kanu of the Armed Forces Revolutionary Council and Allieu Kondewa of the Civil Defence Forces militia by the Special Court for Sierra Leone. с) осуждение и вынесение приговоров Специальным судом для Сьерра-Леоне в отношении Алекса Табы Бримы, Бримы Баззи Камары и Сантиги Бобора Кану из Революционного совета вооруженных сил и Алилие Кондевы из ополчения Сил гражданской обороны.
Больше примеров...
Вынесению приговоров (примеров 26)
There was a need to address the issue of overcrowding in a strategic manner, establish limits to imprisonment, develop sentencing guidelines and ensure equal access to justice. Назрела необходимость стратегически подойти к решению вопроса переполненности тюрем, установить пределы для тюремного заключения, разработать руководящие указания по вынесению приговоров и обеспечить равный доступ к правосудию.
Accordingly, as of 5 May 2004, the Tribunal has either completed or is holding trials or, in the case of guilty pleas, sentencing proceedings involving 59 defendants. В соответствии с этим по состоянию на 5 мая 2004 года Трибунал либо завершил разбирательства либо проводит судебные процессы или, в случае с обвиняемыми, признавшими свою вину, осуществляет производство по вынесению приговоров по делам 59 обвиняемых.
In Australia, indigenous peoples participate in programmes, such as community policing, night patrols, Community Justice Panels and Groups, circle sentencing and Aboriginal courts, such as the Nunga Court, the Murri Court and the Koori Court. В Австралии коренные народы принимают участие в таких программах, как поддержание правопорядка в общинах и ночное патрулирование, работают в общинных советах и группах правосудия, в группах по вынесению приговоров и в судах коренных народов, в частности в суде нунга, суде мурри и суде кури.
The gravity of offences was considered on the basis of enumerated factors for imposing aggravated and mitigated punishment, taking into consideration the sentencing guidelines suggested by a sentencing committee. Серьезность преступлений определялась на основе перечисленных факторов для назначения более тяжкого или более мягкого наказания с учетом руководящих указаний по вынесению приговоров, предложенных комитетом по вынесению приговоров.
Hacked the U.S. Sentencing Commission Web site, and after lifting secured information, transformed the site into an interactive video game of Asteroids. Взломал сайт Комиссии США по вынесению приговоров, и после обнародования секретной информации, превратил сайт в интерактивную видео игру "Астероиды".
Больше примеров...
Приговорив (примеров 13)
But I do not think the court has acted properly in sentencing him to four years in jail. Я не думаю, что суд действовал правильно, приговорив его к четырём годам тюрьмы.
One guilty verdict was delivered against one person in the Higher Court in Bijelo Polje, in 2007, sentencing this person to 3 years in prison. В 2007 году суд второй инстанции в Биело-Поле вынес обвинительный приговор одному человеку, приговорив его к 3 годам лишения свободы.
The Chambers issued the first verdict in July 2010, finding Kaing Guek Eav, alias Duch, guilty of crimes against humanity and war crimes and sentencing him to 35 years of imprisonment. В июле 2010 года Палаты вынесли свой первый вердикт, признав Каинга Гуека Еава, известного также под именем Дук, виновным в преступлениях против человечности и военных преступлениях, и приговорив его к 35 годам тюремного заключения.
In such circumstances, the Committee cannot conclude that the State party's courts, by sentencing the author to life imprisonment, have violated his rights under article 15, paragraph 1, of the Covenant. При таких обстоятельствах Комитет не может прийти к заключению о том, что суды государства-участника, приговорив автора к пожизненному тюремному заключению, нарушили его права, вытекающие из пункта 1 статьи 15 Пакта.
The Chamber convicted the six accused of various crimes including genocide and crimes against humanity, sentencing Nyiramasuhuko, Ntahobali and Ndayambaje to life imprisonment, Nsabimana to 25 years' imprisonment, Kanyabashi to 35 years' imprisonment, and Nteziryayo to 30 years' imprisonment. Камера осудила шесть обвиняемых за различные преступления, включая геноцид и преступления против человечности, приговорив Ньирамасухуко, Нтаобали и Ндаямбаже к пожизненному заключению, Нсабиману - к 25 годам тюремного заключения, Каньябаши - к 35 годам тюремного заключения, и Нтезирьяйо - к 30 годам тюремного заключения.
Больше примеров...
Приговариваю (примеров 10)
I'm sentencing you to 18 months in the Franklin Correctional Facility. Я приговариваю вас к восемнадцати месяцам в исправительном учреждении Франклина.
Losing a parent isn't easy, which is why I'm sentencing you to three months house arrest. Пережить потерю отца нелегко, поэтому я приговариваю вас к трем месяцам домашнего ареста.
Therefore, I am sentencing you, Brian, to 1 year rehabilitative... period of detention and training at the state youth authority. Поэтому я приговариваю тебя, Брайан, к 1 году обучения и реабилитации в Центре по делам несовершеннолетних.
So, I am sentencing them all to a term of no less than 10 years on the Jersey. Поэтому я приговариваю их к тюремному заключению сроком на 10 лет с пребыванием в Джерси.
During the sentencing I had the feeling that I was sentencing a child. Во время выношения приговора у меня было такое чувство, как будто я приговариваю к каторге ребенка.
Больше примеров...