Statisticians will gain greater control over the design of their processes making them more self-supporting in the design and production of their statistics. |
Усиление контроля над разработкой статистических процессов позволит статистикам стать более самостоятельными в планировании и осуществлении статистической деятельности. |
Their need to become economically self-supporting in order to provide for their families should be the object of special training and income-generating programmes and strategies. |
Необходимость для них стать экономически самостоятельными, для того чтобы обеспечивать свои семьи, должна быть предметом программ и стратегий специальной подготовки и создания занятости, приносящей доход. |
It was intended that they be self-supporting after this time, so the scheme ceased on 30 June 2001. |
Планировалось, что после этого периода они станут самостоятельными, а поэтому 30 июня 2001 года этот проект прекратил существование. |
Nevertheless, illicit arms, terrorism and illegal fund-raising abroad have become self-supporting cycles sustaining conflicts, particularly in the developing world. |
Тем не менее, нелегальное оружие, терроризм и незаконный сбор денег за рубежом становятся самостоятельными поддерживающими конфликты циклами, особенно в развивающемся мире. |
In order to assist the diverse disadvantaged groups of the population to become economically self-supporting, the MOLHW has been issuing loans for investment in small and medium enterprises. |
С тем, чтобы помочь различным малоимущим группам населения стать экономически самостоятельными, министерство выдает кредиты для создания мелких и средних предприятий. |
The goal of the training centres is to help Travellers develop their full potential and to enable them to become self-reliant and self-supporting members of society. |
Цель этих учебных центров - помочь детям кочевых общин в полной мере развить свой потенциал и стать самостоятельными и полноценными членами общества. |