Английский - русский
Перевод слова Self-employed

Перевод self-employed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Самозанятых (примеров 123)
Wages tend to decline in the informal economy across the spectrum of employment activity; employers earn the most, with remuneration gradually falling for self-employed and casual wage workers and continuing to decline for sub-contract workers. Заработная плата имеет тенденцию к понижению в зависимости от места в диапазоне видов занятости: больше всего зарабатывают работодатели, при этом размеры вознаграждения постепенно снижаются для самозанятых и непостоянных работников и тем более для подрядных рабочих.
These benefits were paid from the special invalidity insurance fund set up for the self-employed. Эти пособия выплачивались из специального фонда страхования, целенаправленно созданного для самозанятых лиц.
Part of the income of self-employed is considered a return on capital, also the operating surplus stemming from the use or renting of dwellings is considered an asset based reallocation. Часть дохода самозанятых лиц считается доходом на капитал, равно как и операционная прибыль от использования или аренды жилья считается перераспределением, основанным на активах.
The monthly average number of insured persons who carry out self-employed activities (based on the insurance statement) was 105,451. Среднемесячное количество застрахованных самозанятых работников (основанное на страховых свидетельствах) составило 105451 человек.
Since then there has been some increase in the number of people in work, mainly because more people have become self-employed. В последующие годы наметился определенный рост занятости, в основном за счет количества самозанятых.
Больше примеров...
Самостоятельно занятых (примеров 110)
The ratio of self-employed men with employees to those without is 1:2, while that for women is 1:5.1. Отношение самостоятельно занятых мужчин с наемными работниками к самостоятельно занятым лицам без наемных работников составляет 1:2, в то время как аналогичный показатель у женщин составляет 1:5,1.
In the United States, self-employed migrants tend to have higher earnings than salaried workers, even after taking into account the presence of high-earning self-employed professionals. В Соединенных Штатах самостоятельно занятые мигранты обычно зарабатывают больше, чем наемные работники, даже с учетом высокого дохода самостоятельно занятых специалистов.
Operating surplus/mixed income of the self-employed - components of primary income as obtained in the "Generation of income account" of the unit. Ь) Прибыль и приравненные к ней доходы/смешанные доходы самостоятельно занятых лиц - компоненты первичного дохода, полученные в "Счете образования доходов" единицы.
According to the information provided, among those with no educational qualifications, women predominate in three areas: they account for 83% of domestic workers, 80% of the self-employed and 68% of employees. Согласно представленной информации, большая часть женщин, не имеющих никакого образования, относится к трем категориям: в числе домохозяек на их долю приходится 83%, самостоятельно занятых - 80% и работающих по найму - 68%.
Interested in bolstering the dignity of all youth, AVSI has supported those organizations engaged in helping youth find dignity through decent work, both as employees and as self-employed. Будучи заинтересованной в создании достойных условий жизни для всей молодежи, Ассоциация добровольцев для международной службы поддерживает те организации, которые помогают молодежи занять достойное место, обретя достойную работу как в качестве исполнителей, так и в качестве самостоятельно занятых лиц.
Больше примеров...
Самозанятые (примеров 56)
The employer will have to pay back statutory benefits retroactively to employees who are falsely labelled as "self-employed". Работодатель обязан ретроспективно выплатить работникам, которые были квалифицированы как якобы самозанятые все причитающиеся им по закону пособия.
From the previous eight self-employed professions, the number has been extended to 30 (Order of the Chief Executive 234/2004, as amended). Так, число профессий, представители которых могут рассматриваться как самозанятые лица, было увеличено с 8 до 30 (Указ Главы исполнительной власти 234/2004 с поправками).
The self-employed are normally not covered. Самозанятые лица, как правило, не охватываются этой программой.
On the other hand, some employed persons, particularly the self-employed, may appear to work throughout the year, but in terms of productivity or income, the work they are pursuing may not be sufficient for them. С другой стороны, некоторые работающие, в частности самозанятые лица, могут вроде бы работать в течение всего года, но их работа может быть недостаточной для них в смысле производительности труда или дохода.
the measurement of working time for different groups (in particular, full-timers vs. part-timers, agricultural workers, civil servants, own-account self-employed...); измерять продолжительность рабочего времени различных групп (в частности работники, работающие на полную/неполную ставку, сельхозработники, гражданские служащие, самозанятые лица, работающие на своих предприятиях);
Больше примеров...
Работающих не по найму (примеров 41)
Financing for the employees is tripartite, and for the self-employed bipartite. Финансирование для лиц, работающих по найму, является трехсторонним, а для лиц, работающих не по найму, - двухсторонний.
A large percentage of female specialists who are self-employed hold university degrees (law, political sciences, economy, business management, engineering, medicine, pharmacy) and a considerable number own commercial enterprises. Значительная часть женщин-специалистов, работающих не по найму, имеют дипломы об окончании университетов (в таких областях как юриспруденция, политология, экономика, бизнес-администрирование, инженерно-технические разработки, медицина, фармакология), при этом многие из них имеют собственные предприятия.
The main difference relates to the different contribution conditions which apply to the self-employed. Основное отличие связано с иными условиями уплаты взносов, применяемыми в отношении работающих не по найму лиц.
Sweden has a State-subsidized unemployment insurance system, administered by 40 approved unemployment insurance funds; 39 of these are attached to trade unions or organizations representing self-employed people. В Швеции существует субсидируемая государством система страхования на случай безработицы, которую обслуживают 40 учрежденных фондов страхования на случай безработицы; 39 из этих фондов находятся в ведении профсоюзов или организаций, которые представляют лиц, работающих не по найму.
People who entered social insurance at an early stage and then entered self-employment in 1988 when social insurance for the self-employed was introduced. лица, которые на начальном этапе были охвачены системой социального страхования, а затем перешли в 1988 году на работу не по найму после того, как была введена система социального страхования для работающих не по найму лиц.
Больше примеров...
Занимающихся индивидуальной трудовой деятельностью (примеров 30)
After the entry into force of the Maternity and Parental Leave Benefits Act, the 2006 Act on Maternity Leave of Self-Employed and Unemployed Mothers ceased to be valid. После вступления в силу Закона о предоставлении декретного отпуска и отпуска по уходу за ребенком прекратил свое действие Закон 2006 года о декретном отпуске матерей, занимающихся индивидуальной трудовой деятельностью, и безработных матерей.
A 2001 survey indicates that 30.7% of the self-employed are women, compared to 69.3% men. Данные обследования 2001 года свидетельствуют о том, что женщины составляют 30,7 процента лиц, занимающихся индивидуальной трудовой деятельностью, а мужчины - 69,3 процента.
In the Isle of Man, employed people (including the self-employed) must pay NICs when their earnings attain a prescribed level (lower earnings limit). На острове Мэн все работники (включая лиц, занимающихся индивидуальной трудовой деятельностью) должны уплачивать взносы в национальную систему страхования, если их доходы достигают установленного уровня (нижнего предела доходов).
To do so, ILO focuses on developing special schemes for the self-employed and for those working in the informal sector without any identifiable employer, urging at the same time that these schemes be made compulsory, whenever possible. Для ее решения МОТ сосредоточивает свои усилия на разработке специальных программ для лиц, занимающихся индивидуальной трудовой деятельностью, и работников неформального сектора без какого бы то ни было определенного работодателя, добиваясь одновременно, чтобы там, где это возможно, эти программы вводились в обязательном порядке.
For the purpose of lessening the contribution burden of self-employed people in rural areas, the Government subsidizes a part of their contribution as well as all of the programme's administrative costs. Для облегчения бремени по выплате взносов для лиц, занимающихся индивидуальной трудовой деятельностью в сельских районах, государство субсидирует оплату части их взноса, а также все административные расходы по программе.
Больше примеров...
Самостоятельно занятые (примеров 34)
Secondly, self-employed individuals are entitled to benefits if they have notified tax authorities of a substantial reduction in their operations which leads to temporary unemployment. Во-вторых, самостоятельно занятые лица имеют право на пособия, если они уведомляют налоговые органы о существенном сокращении своей деятельности, приводящем к временной безработице.
Self-employed individuals may, however, take on certain projects and enjoy unemployment benefits at the same time. Однако самостоятельно занятые лица могут одновременно реализовывать некоторые проекты и пользоваться пособиями по безработице.
Self-employed, informal-sector workers, the rural population and nomadic populations have access to all State-run social security services through voluntary contributions; Самостоятельно занятые работники, работники неорганизованного сектора, сельское население и кочевое население имеют доступ ко всем государственным услугам социального страхования через посредство добровольных взносов;
A more recent study commissioned by the Department of Trade, Commerce and Industry which also included self-employed people with business licenses, identified a total of 1,528 businesses, with over 80% having five or less employees. Впоследствии по поручению Департамента торговли и промышленности было проведено еще одно исследование, в котором были учтены также самостоятельно занятые лица, имеющие разрешение на занятие предпринимательской деятельностью.
The self-employed can be covered on a voluntary basis. Самостоятельно занятые лица могут обеспечивать финансовое покрытие своих пособий на добровольной основе.
Больше примеров...
Самозанятыми (примеров 31)
When working children were examined by their employment status, 89.5% were unpaid participants of the household business and 8.8% were self-employed. При рассмотрении статуса в занятости работающих детей было установлено, что 89,5% из них были неоплачиваемыми участниками предпринимательской деятельности домохозяйств и 8,8% были самозанятыми.
4.2 It recalls that all the authors are self-employed and that they gave birth between 2005 and 2006. 4.2 Оно напоминает, что все авторы являются самозанятыми и что они рожали в период между 2005 и 2006 годами.
In 2009, the labour force data indicate that 66 per cent of the employed persons were engaged in private sector activities, 20 per cent were employed in the civil service, and the remaining 14 per cent of workers were self-employed. Согласно данным по рабочей силе за 2009 год, 66 процентов всех работающих лиц были заняты в частном секторе, 20 процентов - на государственной службе, а остальные 14 процентов были самозанятыми.
States reported on improving the legislative environment for women business owners or entrepreneurs, and even more priority was placed on the needs of women who are entrepreneurs or self-employed. Государства сообщили о совершенствовании нормативно-правовой базы для улучшения положения женщин-владельцев предприятий и женщин-предпринимателей, и о том, что еще большее внимание уделялось потребностям женщин, которые являются предпринимателями или самозанятыми лицами.
Out of the female labour force, 56.6 per cent are either paid or causal employees; 31.5 per cent are unpaid family workers; 10.7 per cent are self-employed and 1.2 per cent are employers. 56,6 процента работающих женщин являются оплачиваемыми либо временными работниками; 31,5 процента - неоплачиваемые работники на семейных предприятиях; 10,7 процента являются самозанятыми работниками; 1,2 процента являются работодателями.
Больше примеров...
Самозанятым (примеров 16)
Microfinance in particular has greatly helped underserved households, SMEs and self-employed entrepreneurs in developing countries. Микрофинансирование, в частности, оказало огромную помощь недостаточно обслуживаемым домохозяйствам, МСП и самозанятым предпринимателям в развивающихся странах.
Support for women who are self-employed featured strongly in the responses, as did support for women entrepreneurs. В этой связи особенно часто в ответах государств говорилось об оказании поддержки самозанятым женщинам и женщинам-предпринимателям.
A number of preconditions, such as improved availability of electricity, water and other basic infrastructure and support for entrepreneurs and the self-employed, would need to be addressed in that context. В этом контексте необходимо будет рассмотреть ряд предварительных условий, как то совершенствование системы энергоснабжения, водоснабжения и других основных элементов инфраструктуры, а также оказание поддержки предпринимателям и самозанятым лицам.
He has been self-employed over the past ten years. В течение последних 10 лет он является самозанятым лицом.
Under Order of the Chief Executive 227/2002 of 15 October, the social security scheme was extended to self-employed people so as to achieve the MSAR objective of providing benefits to all employed and self-employed. Согласно Указу 227/2002 Главы исполнительной власти от 15 октября, схема социального обеспечения была распространена на самозанятых лиц, с тем чтобы достичь целей ОАРМ по предоставлению льгот всем лицам, работающим по найму и не самозанятым лицам.
Больше примеров...
Самостоятельно занятыми (примеров 26)
Families working their own land were considered to be self-employed, and under Albanian law, women were regarded as co-owners of the family land. Семьи, обрабатывающие свою землю, считаются самостоятельно занятыми, и в соответствии с албанскими законами женщины считаются совладельцами семейной земли.
Most refugees were self-employed, as were the majority of Malawi women, who were primarily engaged in the informal economy or operated small businesses. Большинство беженцев являются самостоятельно занятыми, как и большинство малавийских женщин, которые в основном работают в неформальном секторе экономики или управляют малыми предприятиями.
Table 5 indicates that the situation of women in employment has changed considerably: in 1993, 74.4 per cent of employed women were wage-earning employees and only 25.6 per cent were self-employed. Что касается структуры занятости среди женщин, то, как свидетельствует таблица 5, она существенно изменилась: в 1993 году 74,4% занятых женщин работали по найму, а 25,6% - являлись самостоятельно занятыми.
Therefore, sometimes the number of economically active people is an estimate, although we know exactly how many people are employee or self-employed. Поэтому в некоторых случаях численность экономически активного населения представляет собой оценку, хотя мы точно знаем, сколько людей работает по найму или являются самостоятельно занятыми.
The contributory scheme has at its basis the payment of national insurance by the employee, the employer and the State in equal portions, while in the case of self-employed individuals, national insurance contributions are paid by the self-employed and by the State. В основе первой системы лежит оплата национальной системы страхования за счет работника, работодателя и государства в равных долях, в то время как в случае самостоятельной занятости отдельных лиц взносы в национальную систему страхования выплачиваются этими самостоятельно занятыми лицами и государством.
Больше примеров...
Работающие не по найму (примеров 19)
Salaried female employees, white-collar workers, self-employed and unskilled workers can all expect that they will have no chronic illness from 72 to 74 per cent of their working life. Женщины-служащие, получающие жалованье, женщины, выполняющие инженерно-технические функции, работающие не по найму и неквалифицированные работники, могут рассчитывать на то, что у них не будет хронических заболеваний на протяжении от 72 до 74% срока их трудовой деятельности.
This includes other employees, principals under contracts, owners of buildings, plant and equipment used at work, and self-employed people. В их число входят другие работники, лица, в подчинении которых, согласно трудовым договорам, находятся работники, владельцы помещений, основных средств производства и используемого на производстве оборудования, а также работающие не по найму лица.
Workers in the informal sector, including the self-employed, often lack access to safety nets and other forms of social protection and work under conditions that do not meet international labour standards. Работники неформального сектора, в том числе работающие не по найму, часто не имеют доступа к сетям социальной защиты и другим формам социального обеспечения и работают в условиях, которые не отвечают международным трудовым стандартам.
The self-employed and civil servants and similar persons are also entitled to parental leave. Лица, работающие не по найму, равно как и государственные служащие и приравниваемые к ним категории лиц, могут также воспользоваться правом на получение отпуска для родителей.
Each worker contributes MOP 15 each month; each employer contributes either with MOP 30 or 45 depending on whether the worker is resident or not, and self-employed people must contribute MOP 45 every month. Ежемесячные взносы каждого работника составляют 15 МП; каждый работодатель выплачивает 30 или 45 МП в месяц, в зависимости от того, является ли работник жителем, Макао, а лица, работающие не по найму, должны выплачивать по 45 МП в месяц.
Больше примеров...
Независимых (примеров 14)
Over half of self-employed farmers have at one time or another worked as wage-earners in agriculture. Более половины независимых сельскохозяйственных работников в тот или иной момент работали как сельскохозяйственные работники, получающие доход.
The ability of forestry and training agencies to deliver training has been affected by a lack of organisational and representational infrastructure among the self-employed workforce, whose voice is unheard in the international processes. На способности лесных служб и учебных заведений организовывать профессиональную подготовку негативно сказывается отсутствие организационной и представительской инфраструктуры среди независимых рабочих, которые не могут громко заявить о своей позиции на международных форумах.
House and apartment owners, especially all the self-employed professions such as doctors, lawyers, brokers and insurance offices are willing to invest in overvoltage technologies. Владельцы домов и квартир, предприниматели независимых профессий, например, врачи, адвокаты, маклеры, страховые конторы готовы к инвестициям в технику защиты от перенапряжения.
Of the 15 per cent represented by self-employed men, only 3 per cent pay wages to their wives who work in their business. Из 15 процентов независимых работников только 3 процента выплачивают заработную плату своим женам, которые работают на их предприятиях.
The "one child - one allowance" principle cannot be said to have been fully achieved anywhere for the present, and lacunae continue to exist, e.g. as regards self-employed and non-working persons. Принцип "один ребенок - одно пособие" фактически пока не реализован нигде, и по-прежнему остаются пробелы, в частности в отношении независимых работников и лиц, не занимающихся деятельностью, приносящей доход.
Больше примеров...
Самостоятельно занятого (примеров 14)
Insurance benefits are calculated based on the average monthly income of a hired employee or a self-employed person. Страховые пособия исчисляются из среднего месячного дохода наемного работника или самостоятельно занятого лица.
Also giving notice to a self-employed broker was not appropriate in the circumstances by virtue to article 27 CISG. Кроме того, извещение самостоятельно занятого посредника было неуместным в данных обстоятельствах в силу статьи 27 КМКПТ.
Under the programme, it is planned to conduct measures to offer productive jobs to self-employed, unemployed and poor persons, to enhance management potential for the implementation of the programme of accelerated industrial and innovative development and to improve the system of targeted social assistance. В рамках Программы будет предусмотрена реализация мер по вовлечению в продуктивную экономическую занятость самостоятельно занятого, безработного и малообеспеченного населения, развитию кадрового потенциала для реализации программы форсированного индустриально-инновационного развития, совершенствованию системы оказания адресной социальной помощи.
Except in Belgium and France, in other developed countries of OECD, self-employment among migrants rose between 1998 and 2003 both in absolute terms and as a proportion of the overall self-employed populations. В других развитых странах-членах ОЭСР, за исключением Бельгии и Франции, в период с 1998 по 2003 год доля самостоятельно занятых мигрантов от общего числа самостоятельно занятого населения выросла как в абсолютном, так и относительном выражении.
Income-related unemployment benefits for the self-employed amount to 70 per cent of the average income in the year preceding the year when the individual became unemployed. Связанные с доходом пособия по безработице для самостоятельно занятого лица составляют 70% среднего дохода в течение года, предшествующего году, когда это лицо стало безработным.
Больше примеров...
Самозанятое население (примеров 11)
Those labour forces are mainly self-employed agricultural sector and family work. В основном эти трудовые ресурсы представляют собой самозанятое население, работающее в сельскохозяйственном секторе и занятое ведением домашнего хозяйства.
The National Pension Scheme, which covers workers employed in workplaces with five or more employees, the self-employed in rural areas, farmers and fishermen, will be extended to all citizens by the early part of the next decade. Система национального пенсионного обеспечения, которая охватывает персонал предприятий с пятью и более трудящимися, самозанятое население в сельских районах, фермеров и рыбаков, в начале следующего десятилетия распространит сферу своего охвата на всех граждан.
According to the Law on the Annual Reporting of Enterprises, small firms like farms, fisheries and the self-employed with an annual income of less than Lats 45,000 may use a simplified system for reporting their taxes to the State Revenue Service. Согласно Закону о ежегодной отчетности предприятий, мелкие фирмы, например фермы, рыболовецкие хозяйства и самозанятое население, годовой доход которых составляет менее 45000 латов, могут пользоваться упрощенной системой отчетности для заявления своих доходов в государственную налоговую службу.
The main differences are accounted for by individual farmers and unpaid family members, self-employed and other entrepreneurs performing business as their second job, persons working under two special types of contract, students working via temporary employment agencies, and illegal and hidden work. Основными неохватываемыми категориями являются единоличные фермеры и работающие без оплаты члены семей, самозанятое население и другие предприниматели, совмещающие занятие бизнесом с основной работой, лица, работающие по двум особым видам контрактов, студенты, трудоустроившиеся через агентства временного найма, и нелегальная и скрытая рабочая сила.
Self-employed (sole proprie-tors) Самозанятое население (единоличные владения)
Больше примеров...
Работающий на себя (примеров 1)
Больше примеров...
Самостоятельной занятости (примеров 22)
Training people to acquire certain skills is a way of empowering them so that they become employable or self-employed. Обучение людей с целью приобретения ими определенных навыков - это один из способов расширения их возможностей для трудоустройства или обеспечения самостоятельной занятости.
Under this Project, loans are granted under very favourable terms to the interested unemployed persons to start their own business with a view to become self-employed and create new jobs. В рамках этого проекта ссуды предоставляются заинтересованным в них безработным на весьма льготных условиях для того, чтобы они могли создавать свои собственные предприятия с целью обеспечения самостоятельной занятости и создания новых рабочих мест.
The population of the Territory is self-employed. Население территории работает по принципу самостоятельной занятости.
The private sector remained small, with 40,000 people, most of them self-employed. Частный сектор в стране имеет довольно мелкие масштабы, и в нем занято около 40000 человек, которые в большинстве случаев работают на основе самостоятельной занятости.
Many of the informal sector establishments, owned mostly by self-employed producers with little capital, technology or skills, follows a subsistence logic. Хозяйственная деятельность многих компаний в неформальном секторе, которые принадлежат, как правило, лицам, работающим по принципу самостоятельной занятости и имеющим ограниченный капитал, а также небогатые технологические возможности и знания, укладывается в логику нетоварного производства.
Больше примеров...