Английский - русский
Перевод слова Self-employed

Перевод self-employed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Самозанятых (примеров 123)
Roughly 295,000 of the self-employed females worked freelance. Примерно 295 тыс. самозанятых женщин - это работники свободных профессий.
In terms of employment, the 1995-2000 comparison shows that employment of women increased only in government service, while men enjoyed increases in self-employed and private employment categories. Что касается занятости, то сравнительный анализ показывает, что в 1995 - 2000 годах доля женщин увеличилась только на государственной службе, в то время как доля мужчин возросла среди самозанятых и в частном секторе.
Among the self-employed, the share of expenditures on private vehicles is low. В случае самозанятых доля расходов на личные транспортные средства является незначительной.
Steps must be taken by States parties to the maximum of their available resources to ensure that the social security systems cover workers inadequately protected by social security, including part-time workers, casual workers, the self-employed and homeworkers. Государства-участники должны в максимальных пределах имеющихся средств предпринимать шаги, с тем чтобы системы социального обеспечения охватывали трудящихся, не пользующихся надлежащей защитой по линии социального обеспечения, в том числе трудящихся, работающих неполный день, поденщиков, самозанятых и надомников.
Out of the total rural population, 287,400 rural women (47,4 per cent) were self-employed in 2006, whereas by 2010 the same indicator equaled 300,200 (47,5 per cent). Из общей численности сельского населения в 2006 году к категории самозанятых относились 287400 сельских женщин (47,4%), а к 2010 году этот показатель составил 300200 человек (47,5%).
Больше примеров...
Самостоятельно занятых (примеров 110)
These include the fringe benefits associated with farming, some of which are confined to this activity but others more widely experienced by self-employed businessmen. Некоторые из них связаны непосредственно с ведением сельского хозяйства, в то время как многие другие присущи деятельности самостоятельно занятых предпринимателей.
The 1989 Act extended the scope of health and safety legislation to cover all classes of employment (including the self-employed). Закон 1989 года расширил сферу действия законодательства в области производственной гигиены и безопасности труда в целях охвата всех категорий работников (в том числе самостоятельно занятых).
Specifically, we ask that it be made visible in national and international statistics, and that studies be conducted regarding the role, contributions and violations of the rights of migrant, rural, self-employed and home-based workers and micro-entrepreneurs; В частности, мы просим уделять ему внимание в национальной и международной статистике и провести исследования, касающиеся роли, вклада и нарушений прав мигрантов, сельскохозяйственных, самостоятельно занятых и работающих на дому работников и микропредпринимателей;
See under exceptions for the self-employed, mentioned in section 3.5.3, paragraph 270. пункт 270 раздела 3.5.3, касающегося исключений для самостоятельно занятых трудящихся.
Average percentage of self-employed Table 9 Средний процент самостоятельно занятых лиц
Больше примеров...
Самозанятые (примеров 56)
In the international standards of ILO, the term "self-employed" refers to all categories (2.0) to (5.0) in paragraph 280. В международных стандартах МОТ термин "самозанятые" охватывает всех лиц, относящихся к категориям (2.0)-(5.0) в пункте 280.
(a) In urban areas, employed people, workers or self-employed people, have access to social security insurance; а) в городских районах занятое население, а именно рабочие и самозанятые лица, имеет доступ к страхованию по линии социальной защиты;
Insured persons under the National Health Insurance Program are classified into two categories - the employee insured (Type-1) and the self-employed insured (Type-2). Лица, застрахованные в рамках национальной программы медицинского страхования, подразделяются на две категории: страхователи, работающие по найму, (тип 1) и самозанятые страхователи (тип 2).
The self-employed often lack access to credit, training, technologies and market information. Самозанятые работники зачастую лишены доступа к кредиту, профессиональной подготовке, технологиям и конъюнктурной информации.
Number of persons involved in micro-credit scheme (self-employed in micro-business). Число лиц, участвующих в схеме микрокредитования (самозанятые лица в микробизнесе).
Больше примеров...
Работающих не по найму (примеров 41)
In 2001, approximately 14 per cent of the full-time female workforce identified themselves as being self-employed, compared with 25 per cent of the full-time male workforce. В 2001 году приблизительно 14 процентов всех трудовых ресурсов из числа женщин, работающих полный рабочий день, идентифицировали себя как работающих не по найму, по сравнению с 25 процентами работающих мужчин.
Financing for the employees is tripartite, and for the self-employed bipartite. Финансирование для лиц, работающих по найму, является трехсторонним, а для лиц, работающих не по найму, - двухсторонний.
The mean income for the self-employed was 7,631. Средний доход у работающих не по найму составил 7631 шекель.
The main difference relates to the different contribution conditions which apply to the self-employed. Основное отличие связано с иными условиями уплаты взносов, применяемыми в отношении работающих не по найму лиц.
In addition, the labour market is dominated by the unregulated sector, consisting of the self-employed, persons working for their families, freelancers and seasonal and temporary workers. Кроме того, на рынке труда преобладает нерегулируемый сектор, состоящий из лиц, занимающихся индивидуальной трудовой деятельностью, лиц, работающих на свои семьи, лиц, работающих не по найму, и сезонных и временных работников.
Больше примеров...
Занимающихся индивидуальной трудовой деятельностью (примеров 30)
These special schemes are regulated through specific legislation for workers, including those who are self-employed. Эти специальные режимы регулируются с помощью конкретных законодательных актов, касающихся в частности, лиц, занимающихся индивидуальной трудовой деятельностью.
The Bill provides for 14 weeks paid parental leave from 1 July 2006 for self-employed mothers and their partners who meet tenure and weekly work hour requirements. Законопроект предусматривает введение с 1 июля 2006 года 14-недельного оплачиваемого отпуска по уходу за ребенком для матерей, занимающихся индивидуальной трудовой деятельностью и их партнеров, которые отработали положенный срок, трудясь требуемое количество часов в неделю.
Yet, formal employment is elusive and most young people are underemployed or self-employed in the informal or agricultural sectors. Вместе с тем формальная занятость практически недоступна, и большинство молодых людей, относятся к категории частично занятых или занимающихся индивидуальной трудовой деятельностью в неформальном секторе или в сельском хозяйстве.
It also makes it illegal for financial institutions to discriminate against men or women, while underlining that the spouses of the self-employed who participate in their partners' business activities should be entitled to fair compensation. Кроме того, в соответствии с этим Законом финансовым учреждениям запрещено осуществлять дискриминацию в отношении мужчин или женщин, при этом в Законе четко обозначено, что супруги лиц, занимающихся индивидуальной трудовой деятельностью, которые участвуют в предпринимательской деятельности своих партнеров, должны иметь право на справедливую компенсацию.
The law provides two enrollment programs for the self-employed. Законом предусматриваются две программы для вовлечения в эту систему лиц, занимающихся индивидуальной трудовой деятельностью.
Больше примеров...
Самостоятельно занятые (примеров 34)
Women may have to give up or lose their jobs involuntarily and are likely to find it difficult to return to work, while women who are self-employed may lose earning opportunities. Может так сложиться, что женщинам придется отказаться от работы или они ее потеряют вопреки своей воле и, скорее всего, им будет сложно возобновить работу, а самостоятельно занятые могут утратить возможности получения дохода.
Where it is competitive with formal sector production, the "self-employed" may be used as low-cost producers of intermediate goods by larger enterprises, and so are in reality disguised and unprotected wage workers. возникает конкуренция с производством в формальном секторе, "самостоятельно занятые" лица могут использоваться крупными предприятиями в качестве дешевых производителей полуфабрикатов, и фактически они становятся скрытыми и беззащитными наемными работниками.
However, the self-employed in Mali tended to be craftsmen and tradesmen who, for personal reasons, preferred to work in the informal sector. Однако в Мали самостоятельно занятые работники в большинстве своем являются кустарями-ремесленниками и розничными торговцами и предпочитают трудиться в неформальном секторе экономики.
In the United States, self-employed migrants tend to have higher earnings than salaried workers, even after taking into account the presence of high-earning self-employed professionals. В Соединенных Штатах самостоятельно занятые мигранты обычно зарабатывают больше, чем наемные работники, даже с учетом высокого дохода самостоятельно занятых специалистов.
This entitled them for the first time to ordinary benefit based on their work as self-employed individuals. Благодаря этому постановлению самостоятельно занятые лица впервые получили право на обычное пособие, основанное на их работе в качестве самостоятельно занятых.
Больше примеров...
Самозанятыми (примеров 31)
5.14 The authors add that voluntarily taking out private insurance against sickness is open only to women who have worked as employees and become self-employed thereafter. 5.14 Авторы добавляют, что возможность в добровольном порядке воспользоваться частной страховкой на случай болезни существует только у женщин, которые трудились как наемные работники и стали самозанятыми впоследствии.
The common thread is that most rural women are unpaid family workers or self-employed in low-paying sale of products in local markets. Общим является то, что большинство сельских женщин являются неоплачиваемыми работниками семейных предприятий или самозанятыми в низкооплачиваемой продаже продуктов на местных рынках.
To date, approximately 120 such projects were carried out in Baku and the regions, and more than 1,200 young persons were self-employed on a short-term basis. За период реализации данной программы в Баку и в регионах было реализовано около 120 проектов, а временно самозанятыми были более 1200 молодых людей.
Of the attendees, 3 Roma women succeeded in starting their own businesses and thus became self-employed. 31 Roma women applied for self-employment credits, and 2 were granted credit. 6 Roma and 4 disabled women were employed under the subsidy program. Из числа женщин, посетивших эти мероприятия, З женщины народности рома открыли свое собственное дело и таким образом стали самозанятыми. 31 женщина народности рома обратились с заявлением о предоставлении кредитов в рамках развития самозанятости, и 2 женщинам были предоставлены кредиты.
Out of the female labour force, 56.6 per cent are either paid or causal employees; 31.5 per cent are unpaid family workers; 10.7 per cent are self-employed and 1.2 per cent are employers. 56,6 процента работающих женщин являются оплачиваемыми либо временными работниками; 31,5 процента - неоплачиваемые работники на семейных предприятиях; 10,7 процента являются самозанятыми работниками; 1,2 процента являются работодателями.
Больше примеров...
Самозанятым (примеров 16)
The main data sources are the business register and tax authorities data on self-employed. Основными источниками данных являются регистр предприятий и данные налоговых органов по самозанятым.
Provision of quality credit, savings and other financial services to the self-employed poor could help them improve their quality of life and reduce their poverty. Предоставление качественных кредитных, сберегательных и других финансовых услуг самозанятым малообеспеченным людям может способствовать улучшению качества их жизни и уменьшению их бедности.
Under the Act, no unemployment benefit may be paid for the period of time during which the person concerned is a full-time private enterpriser or is otherwise self-employed. В соответствии с этим законом пособие по безработице не может выплачиваться за период времени, в течение которого конкретное лицо является частным предпринимателем, работающим полный рабочий день, или иным образом самозанятым лицом.
Self-employed spouses are required to demonstrate the nature of their work. Самозанятым супругам необходимо продемонстрировать характер их работы.
A number of preconditions, such as improved availability of electricity, water and other basic infrastructure and support for entrepreneurs and the self-employed, would need to be addressed in that context. В этом контексте необходимо будет рассмотреть ряд предварительных условий, как то совершенствование системы энергоснабжения, водоснабжения и других основных элементов инфраструктуры, а также оказание поддержки предпринимателям и самозанятым лицам.
Больше примеров...
Самостоятельно занятыми (примеров 26)
Immigrant men and women are self-employed more frequently than non-immigrants. Мужчины и женщины - иммигранты чаще, чем неиммигранты, являются самостоятельно занятыми.
Please clarify what the dividing line is between the unemployed and the self-employed. Поясните, в чем заключается различие между безработными и самостоятельно занятыми.
Similarly, of all women with university qualifications, 54.6% are domestic workers, 34.4% employees and 27.9% self-employed. Кроме того, от общего числа выпускников высших учебных заведений 54,6% женщин являются домохозяйками, 34,4% - служащими и 27,9% - самостоятельно занятыми.
Please clarify what the dividing line is between the unemployed and the self-employed (according to paragraph 25 of the State party's report, nearly 58 per cent of the labour force). Поясните, в чем заключается различие между безработными и самостоятельно занятыми (которые согласно пункту 25 доклада государства-участника составляют около 58% трудовых ресурсов).
They were also free to live in the State without a permit if they were self-employed, or if they were students (subject to certain conditions) or spouses or dependants of persons lawfully working in the State. Также они могут свободно проживать в Ирландии без получения специального разрешения, если они являются самостоятельно занятыми трудящимися или студентами (при соблюдении определенных условий), а также супругами или иждивенцами лиц, законно работающих в Ирландии.
Больше примеров...
Работающие не по найму (примеров 19)
Workers in the informal sector, including the self-employed, often lack access to safety nets and other forms of social protection and work under conditions that do not meet international labour standards. Работники неформального сектора, в том числе работающие не по найму, часто не имеют доступа к сетям социальной защиты и другим формам социального обеспечения и работают в условиях, которые не отвечают международным трудовым стандартам.
A self-employed person is also entitled to sickness benefits provided that, as in the case of an employed person, the person is prevented from working due to physical or mental illness as certified by a doctor. Работающие не по найму лица также имеют право на пособия по болезни, если, как и в случае работающих по найму лиц, эти лица теряют трудоспособность вследствие физического или психического заболевания, удостоверенного врачом.
Mandatory insurance in Albania is based on contributions paid by the employer, the self-employed worker or an employee. Обязательное страхование в Албании основано на взносах, которые платят работодатели, лица, работающие не по найму, или работники.
Each worker contributes MOP 15 each month; each employer contributes either with MOP 30 or 45 depending on whether the worker is resident or not, and self-employed people must contribute MOP 45 every month. Ежемесячные взносы каждого работника составляют 15 МП; каждый работодатель выплачивает 30 или 45 МП в месяц, в зависимости от того, является ли работник жителем, Макао, а лица, работающие не по найму, должны выплачивать по 45 МП в месяц.
The social security system was limited to the formal sector while the informal sector, including the self-employed, was excluded. Система социального страхования ограничена формальным сектором, а неформальный сектор, в том числе работающие не по найму лица, остается вне ее охвата.
Больше примеров...
Независимых (примеров 14)
In cooperation with the National Insurance Institute, the Insurance Regulation was drafted for occupational hazards for self-employed and own-account workers, designed for adolescents. Совместно с Национальным институтом страхования разработан регламент страхования на случай трудовых рисков независимых работников подросткового возраста, занимающихся индивидуальной трудовой деятельностью.
The ability of forestry and training agencies to deliver training has been affected by a lack of organisational and representational infrastructure among the self-employed workforce, whose voice is unheard in the international processes. На способности лесных служб и учебных заведений организовывать профессиональную подготовку негативно сказывается отсутствие организационной и представительской инфраструктуры среди независимых рабочих, которые не могут громко заявить о своей позиции на международных форумах.
House and apartment owners, especially all the self-employed professions such as doctors, lawyers, brokers and insurance offices are willing to invest in overvoltage technologies. Владельцы домов и квартир, предприниматели независимых профессий, например, врачи, адвокаты, маклеры, страховые конторы готовы к инвестициям в технику защиты от перенапряжения.
Finding ways to include the self-employed and dependent workers in employment-related benefit schemes is important. Наряду с этим необходимо находить способы охвата самостоятельно занятых и независимых работников программами пособий, связанными с занятостью.
The category of occupation indicates whether the person concerned works or worked as an employee or as a self-employed person. Категория занятия дает представление о зависимых или независимых отношениях, на основе которых трудящийся осуществляет или осуществлял свою деятельность.
Больше примеров...
Самостоятельно занятого (примеров 14)
A German buyer, the defendant, ordered marble coverings through X, a self-employed merchant and broker. Ответчик, немецкий покупатель, заказал мраморные облицовочные плиты через Х, самостоятельно занятого торговца и посредника.
Also giving notice to a self-employed broker was not appropriate in the circumstances by virtue to article 27 CISG. Кроме того, извещение самостоятельно занятого посредника было неуместным в данных обстоятельствах в силу статьи 27 КМКПТ.
A German buyer, the defendant, ordered through X, a self-employed sales agent, flagstones from an Italian seller, the plaintiff. Ответчик, немецкий покупатель, заказал через Х, самостоятельно занятого агента по сбыту, у истца, итальянского продавца, каменные плиты.
Except in Belgium and France, in other developed countries of OECD, self-employment among migrants rose between 1998 and 2003 both in absolute terms and as a proportion of the overall self-employed populations. В других развитых странах-членах ОЭСР, за исключением Бельгии и Франции, в период с 1998 по 2003 год доля самостоятельно занятых мигрантов от общего числа самостоятельно занятого населения выросла как в абсолютном, так и относительном выражении.
Income-related unemployment benefits for the self-employed amount to 70 per cent of the average income in the year preceding the year when the individual became unemployed. Связанные с доходом пособия по безработице для самостоятельно занятого лица составляют 70% среднего дохода в течение года, предшествующего году, когда это лицо стало безработным.
Больше примеров...
Самозанятое население (примеров 11)
The SCP is also extended to those who are working in the informal sector namely the self-employed. Этот План распространяется на лиц, работающих в неформальном секторе, в частности самозанятое население.
This includes subsidiaries of stock market-listed parent companies, other private companies (of which there are over 2 million in the United Kingdom), partnerships and self-employed individuals (but not charities). Это разрешение распространяется и на дочерние предприятия котирующихся на бирже материнских компаний, другие частные компании (которых в Соединенном Королевстве насчитывается свыше двух миллионов), товарищества и самозанятое население (но не на благотворительные организации).
The main differences are accounted for by individual farmers and unpaid family members, self-employed and other entrepreneurs performing business as their second job, persons working under two special types of contract, students working via temporary employment agencies, and illegal and hidden work. Основными неохватываемыми категориями являются единоличные фермеры и работающие без оплаты члены семей, самозанятое население и другие предприниматели, совмещающие занятие бизнесом с основной работой, лица, работающие по двум особым видам контрактов, студенты, трудоустроившиеся через агентства временного найма, и нелегальная и скрытая рабочая сила.
Self-employed (sole proprie-tors) Самозанятое население (единоличные владения)
The self-employed population is a huge pool of talent for our economy. Самозанятое население - это огромный кадровый резерв нашей экономики.
Больше примеров...
Работающий на себя (примеров 1)
Больше примеров...
Самостоятельной занятости (примеров 22)
Growth in the manufacturing exports and service sectors as well as the increase in the number of self-employed led to a reduction in unemployment from 25.5 per cent in 1985 to 17.6 per cent in 1990. Рост экспорта продукции обрабатывающей промышленности и сферы услуг, а также увеличение самостоятельной занятости привели к снижению безработицы с 25,5% в 1985 году до 17,6% в 1990 году.
Consequently, a high percentage of the population living in the cities and/or having migrated from rural areas created their own jobs, giving rise to a significant sector known as the self-employed, unstructured or informal urban sector. В связи с этим значительная часть населения городов и/или населения, переселившегося из сельских районов, занялась собственным делом, в результате чего образовался значительный сектор, известный так же как сектор самостоятельной занятости, сектор, не имеющий четкой структуры, или городской неофициальный сектор.
The private sector remained small, with 40,000 people, most of them self-employed. Частный сектор в стране имеет довольно мелкие масштабы, и в нем занято около 40000 человек, которые в большинстве случаев работают на основе самостоятельной занятости.
However, many reports indicate that more women are now self-employed or are entrepreneurs and thus play an important role in their countries' economies, and that the success of women is at least comparable to that of men. Тем не менее, как отмечается во многих докладах, в настоящее время все большее количество женщин работают на основе самостоятельной занятости или являются предпринимателями и таким образом играют важную роль в развитии экономики своих стран и что успехи женщин по меньшей мере сопоставимы с успехами мужчин.
Many of the informal sector establishments, owned mostly by self-employed producers with little capital, technology or skills, follows a subsistence logic. Хозяйственная деятельность многих компаний в неформальном секторе, которые принадлежат, как правило, лицам, работающим по принципу самостоятельной занятости и имеющим ограниченный капитал, а также небогатые технологические возможности и знания, укладывается в логику нетоварного производства.
Больше примеров...