Английский - русский
Перевод слова Self-employed

Перевод self-employed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Самозанятых (примеров 123)
The index for the self-employed sometimes saw the largest increases, when fuel and/or air travel prices rose, since they lend greater weight to these items of expenditure than the other types of household. Индекс самозанятых в некоторых случаях характеризуется более значительным ростом, когда происходит увеличение цен на горючее и/или воздушные перевозки с учетом более высокого удельного веса этих статей расходов по сравнению с другими типами домохозяйств.
Women account for 34% of all self-employed, and women's self-employment is growing considerably faster than self-employment among men. Женщины составляют 34 процента всех самозанятых людей, причем самозанятость среди женщин растет значительно быстрее, чем среди мужчин.
The LFS play an active role in the production process, and the total number of employed persons in the register-based employment statistics is adjusted to the total number of employees and self-employed in the LFS for the same quarter. ОРС играют важную роль в процессе разработки данных, и общее число занятых лиц в регистровой статистике занятости корректируется на общее число работников наемного труда и самозанятых в ОРС в том же квартале.
The self-employed population included 121,700 employers, 2,448,700 self-employed people, 26,600 members of cooperatives and 60,600 unpaid family workers. Среди самозанятых численность работодателей составила 121,7 тыс. человек, самостоятельных работников - 2448,7 тыс. человек, членов производственного кооператива - 26,6 тыс. человек, неоплачиваемых семейных работников - 60,6 тыс. человек.
For the self-employed medical insurance programme, the contribution is calculated on the basis of the income, property, family size and number of cars they have. В случае участия в программе медицинского страхования лиц, относящихся к категории самозанятых, взнос рассчитывается на основе дохода, стоимости собственности, размера семьи и количества автомобилей в семье.
Больше примеров...
Самостоятельно занятых (примеров 110)
The percentage of self-employed females has risen from 11.7% in 1997-98 to 15.72% in the same period after touching 16.7% in 1999-2000. Процент самостоятельно занятых женщин вырос с 11,7 процента в 1997 - 1998 годах до 15,72 процента в тот же период, пройдя в 1999 - 2000 годах отметку 16,7 процента.
It collects the annual financial statements of legal units (corporate and unincorporated units above a certain turnover threshold) and provides information on employees and partially on self-employed in full time equivalents; Он осуществляет сбор годовых финансовых отчетов юридических лиц (корпоративных и неинкорпорированных единиц, имеющих оборот свыше определенного порогового уровня) и представляет информацию о занятых и - частично - о самостоятельно занятых в эквиваленте полного рабочего времени;
The gap narrows for the self-employed, where women account for 43.6% and men for 56.4% of those working more than 40 hours. Это различие не столь велико для категории самостоятельно занятых трудящихся, где женщины, работающие свыше 40 часов в неделю, составляют 43,6% по сравнению с 56,4% для мужчин.
Except in Belgium and France, in other developed countries of OECD, self-employment among migrants rose between 1998 and 2003 both in absolute terms and as a proportion of the overall self-employed populations. В других развитых странах-членах ОЭСР, за исключением Бельгии и Франции, в период с 1998 по 2003 год доля самостоятельно занятых мигрантов от общего числа самостоятельно занятого населения выросла как в абсолютном, так и относительном выражении.
Interested in bolstering the dignity of all youth, AVSI has supported those organizations engaged in helping youth find dignity through decent work, both as employees and as self-employed. Будучи заинтересованной в создании достойных условий жизни для всей молодежи, Ассоциация добровольцев для международной службы поддерживает те организации, которые помогают молодежи занять достойное место, обретя достойную работу как в качестве исполнителей, так и в качестве самостоятельно занятых лиц.
Больше примеров...
Самозанятые (примеров 56)
Contributing family workers should be considered to be at work on the same basis as other "self-employed" persons, that is irrespective of the number of hours worked during the reference period. а) помогающие члены семьи должны рассматриваться в качестве работающих на той же основе, что и другие "самозанятые" лица, т.е. независимо от числа проработанных ими в ходе отчетного периода часов.
Self-employed; Independent: a contract with juridical or natural person up to 1 year renewable Самозанятые, независимые: контракт с юридическим или физическим лицом сроком на 1 год с возможностью продления
The self-employed often lack access to credit, training, technologies and market information. Самозанятые работники зачастую лишены доступа к кредиту, профессиональной подготовке, технологиям и конъюнктурной информации.
Workers categorized under other working groups (i.e., self-employed, non-working spouses, overseas workers, and members of cooperatives, trades and associations) among those eligible for Pag-IBIG membership. Работники, подпадающие под другие категории трудящихся (например, самозанятые лица, неработающие супруги, работающие за рубежом филиппинцы, члены кооперативов, торговцы и ассоциации) относятся к категории лиц, имеющих право на участие в фонде ПАГ-ИБИГ.
Self-employed without staff On salary Самозанятые, не используют наемный труд
Больше примеров...
Работающих не по найму (примеров 41)
Compulsory membership in chambers, such as chambers for workers and employees, agricultural chambers, and chambers for the self-employed, is commonplace under Austrian law. В соответствии с австрийским законодательством обязательное членство в таких палатах, как палата рабочих и служащих, сельскохозяйственные палаты и палаты работающих не по найму, является обычной практикой.
In the self-employed (own account) group of registrants for the period 2003 - 2007,674 were female and 876 were male. В составе ее участников, работающих не по найму (т.е. занимающихся индивидуальной трудовой деятельностью), в период 2003-2007 годов насчитывалось 674 женщины и 876 мужчин.
The scheme is funded by contributions by employed persons, employers and the self-employed, representing as such a "pay-as-you-go" approach, which guarantees the perennity of the scheme. Этот план финансируется за счет взносов работающих лиц, работодателей и лиц, работающих не по найму, и как таковой основан на принципе выплат по мере поступления средств, который гарантирует надежность этого плана.
E. Social security and welfare 40. The contributory schemes of the Social Security system cover all peoples employed under a contract of service and, as from 1975, the self-employed. Программы, предусмотренные системой социального обеспечения и основанные на принципе участия взносами, охватывают всех лиц, работающих по договору о предоставлении услуг, и, начиная с 1975 года, лиц, работающих не по найму.
Mean equivalized household income by family and economic groups in Great Britain, excluding self-employed средних доходов хозяйств в разбивке по семьям и экономическим группам в Великобритании, за исключением лиц, работающих не по найму
Больше примеров...
Занимающихся индивидуальной трудовой деятельностью (примеров 30)
There are also training courses for people already working, both as self-employed or employees, and for the unemployed. Существуют также курсы подготовки, рассчитанные на уже работающих лиц, как занимающихся индивидуальной трудовой деятельностью, так и наемных работников, а также для безработных.
In 2012, the share of women in self-employed was 29.8 per cent, which was slightly more than in 2007 when it was 28.1 per cent. В 2012 году доля женщин, занимающихся индивидуальной трудовой деятельностью, была 29,8 процента, что несколько больше по сравнению с 28,1 процента в 2007 году.
It also makes it illegal for financial institutions to discriminate against men or women, while underlining that the spouses of the self-employed who participate in their partners' business activities should be entitled to fair compensation. Кроме того, в соответствии с этим Законом финансовым учреждениям запрещено осуществлять дискриминацию в отношении мужчин или женщин, при этом в Законе четко обозначено, что супруги лиц, занимающихся индивидуальной трудовой деятельностью, которые участвуют в предпринимательской деятельности своих партнеров, должны иметь право на справедливую компенсацию.
In cooperation with the National Insurance Institute, the Insurance Regulation was drafted for occupational hazards for self-employed and own-account workers, designed for adolescents. Совместно с Национальным институтом страхования разработан регламент страхования на случай трудовых рисков независимых работников подросткового возраста, занимающихся индивидуальной трудовой деятельностью.
Those percentages are the same among self-employed female workers. Аналогичные показатели отмечаются и для женщин, занимающихся индивидуальной трудовой деятельностью.
Больше примеров...
Самостоятельно занятые (примеров 34)
Amendments and additions have been made to the act on employment to increase access to vocational training and retraining for such groups among recipients of targeted social assistance as the gainfully employed, the self-employed and persons caring for children under the age of 7. Законом внесены изменения и дополнения в Закон РК "О занятости населения" в части расширения доступа к профессиональному обучению и переобучению таких групп, как работающие по найму, самостоятельно занятые и лица, занятые уходом за детьми в возрасте до 7 лет из числа получателей АСП.
Self-employed individuals first acquired the right to unemployment benefit under Regulation No. 389/1993, which took effect on 1 October 1993. Самостоятельно занятые лица впервые получили право на пособие по безработице в соответствии с постановлением Nº 389/1993, которое вступило в силу 1 октября 1993 года.
Women working in the private sector and self-employed agricultural workers had also been entitled to paid maternity leave. Женщины, работающие в частном секторе, и самостоятельно занятые сельскохозяйственные работницы также имеют право на оплачиваемый отпуск по беременности и родам.
In the United States, self-employed migrants tend to have higher earnings than salaried workers, even after taking into account the presence of high-earning self-employed professionals. В Соединенных Штатах самостоятельно занятые мигранты обычно зарабатывают больше, чем наемные работники, даже с учетом высокого дохода самостоятельно занятых специалистов.
This entitled them for the first time to ordinary benefit based on their work as self-employed individuals. Благодаря этому постановлению самостоятельно занятые лица впервые получили право на обычное пособие, основанное на их работе в качестве самостоятельно занятых.
Больше примеров...
Самозанятыми (примеров 31)
5.14 The authors add that voluntarily taking out private insurance against sickness is open only to women who have worked as employees and become self-employed thereafter. 5.14 Авторы добавляют, что возможность в добровольном порядке воспользоваться частной страховкой на случай болезни существует только у женщин, которые трудились как наемные работники и стали самозанятыми впоследствии.
In 2009, the labour force data indicate that 66 per cent of the employed persons were engaged in private sector activities, 20 per cent were employed in the civil service, and the remaining 14 per cent of workers were self-employed. Согласно данным по рабочей силе за 2009 год, 66 процентов всех работающих лиц были заняты в частном секторе, 20 процентов - на государственной службе, а остальные 14 процентов были самозанятыми.
This is regardless of marital or family status. 87.25 per cent of the population of rural women are non-beneficiaries of the scheme, owing to the fact that most are self-employed and therefore cannot contribute to the scheme. 87,25 процента сельских женщин не являются бенефициарами этой системы в силу того, что большинство из них являются самозанятыми и поэтому не могут делать в нее взносы.
Of the attendees, 3 Roma women succeeded in starting their own businesses and thus became self-employed. 31 Roma women applied for self-employment credits, and 2 were granted credit. 6 Roma and 4 disabled women were employed under the subsidy program. Из числа женщин, посетивших эти мероприятия, З женщины народности рома открыли свое собственное дело и таким образом стали самозанятыми. 31 женщина народности рома обратились с заявлением о предоставлении кредитов в рамках развития самозанятости, и 2 женщинам были предоставлены кредиты.
States reported on improving the legislative environment for women business owners or entrepreneurs, and even more priority was placed on the needs of women who are entrepreneurs or self-employed. Государства сообщили о совершенствовании нормативно-правовой базы для улучшения положения женщин-владельцев предприятий и женщин-предпринимателей, и о том, что еще большее внимание уделялось потребностям женщин, которые являются предпринимателями или самозанятыми лицами.
Больше примеров...
Самозанятым (примеров 16)
Microfinance in particular has greatly helped underserved households, SMEs and self-employed entrepreneurs in developing countries. Микрофинансирование, в частности, оказало огромную помощь недостаточно обслуживаемым домохозяйствам, МСП и самозанятым предпринимателям в развивающихся странах.
Provision of quality credit, savings and other financial services to the self-employed poor could help them improve their quality of life and reduce their poverty. Предоставление качественных кредитных, сберегательных и других финансовых услуг самозанятым малообеспеченным людям может способствовать улучшению качества их жизни и уменьшению их бедности.
Different rules govern wage earners and self-employed people. По отношению к лицам, работающим по найму, или самозанятым, применяются различные условия.
A number of preconditions, such as improved availability of electricity, water and other basic infrastructure and support for entrepreneurs and the self-employed, would need to be addressed in that context. В этом контексте необходимо будет рассмотреть ряд предварительных условий, как то совершенствование системы энергоснабжения, водоснабжения и других основных элементов инфраструктуры, а также оказание поддержки предпринимателям и самозанятым лицам.
He has been self-employed over the past ten years. В течение последних 10 лет он является самозанятым лицом.
Больше примеров...
Самостоятельно занятыми (примеров 26)
Only 2% of Roma are self-employed. Самостоятельно занятыми являются лишь 2% рома.
Please clarify what the dividing line is between the unemployed and the self-employed (according to paragraph 25 of the State party's report, nearly 58 per cent of the labour force). Поясните, в чем заключается различие между безработными и самостоятельно занятыми (которые согласно пункту 25 доклада государства-участника составляют около 58% трудовых ресурсов).
They were also free to live in the State without a permit if they were self-employed, or if they were students (subject to certain conditions) or spouses or dependants of persons lawfully working in the State. Также они могут свободно проживать в Ирландии без получения специального разрешения, если они являются самостоятельно занятыми трудящимися или студентами (при соблюдении определенных условий), а также супругами или иждивенцами лиц, законно работающих в Ирландии.
The contributory scheme has at its basis the payment of national insurance by the employee, the employer and the State in equal portions, while in the case of self-employed individuals, national insurance contributions are paid by the self-employed and by the State. В основе первой системы лежит оплата национальной системы страхования за счет работника, работодателя и государства в равных долях, в то время как в случае самостоятельной занятости отдельных лиц взносы в национальную систему страхования выплачиваются этими самостоятельно занятыми лицами и государством.
The involuntarily self-employed in forestry also suffer from higher occupational injury rates and are rarely covered by retirement programmes, raising the likelihood of future social burdens on already overstressed government resources. Кроме того, лица, оказавшиеся в лесной промышленности самостоятельно занятыми не по своей воле, чаще других подвергаются профессиональному травматизму и редко участвуют в программах пенсионного обеспечения, повышая тем самым вероятность возрастания в будущем социального бремени, ложащегося на и без того перенапряженный государственный бюджет.
Больше примеров...
Работающие не по найму (примеров 19)
The self-employed are insured in the relevant funds for the independently employed and professionals. Лица, работающие не по найму, застрахованы в соответствующих фондах для лиц, занятых не по найму, и специалистов.
The available statistical information has been either not directly accessible or even unknown to the potentially interested lay public, such as the school teacher, the student or the self-employed. Потенциально заинтересованные в такой информации группы общественности, такие, как школьные учителя, студенты и лица, работающие не по найму, либо не имели прямого доступа к существующей статистической информации, либо даже не знали о ее наличии.
As concerns the self-employed, the law provides that it is their duty to take care of their safety and health at work, as well as the safety and health of those persons who are influenced or may influenced by their work. Лица, работающие не по найму, согласно Закону обязаны заботиться о безопасности и гигиене своего труда, а также о безопасности тех лиц, на которых их труд оказывает или может оказать воздействие.
Except for exempted persons, employees and the self-employed aged between 18 and 65 are required to join MPF schemes. За исключением лиц, освобожденных от уплаты взносов, наемные работники32 и лица, работающие не по найму, в возрасте от 18 до 65 лет должны стать членами программ ОСФ.
Scientific and technical staff and self-employed Научно-технический персонал и лица, работающие не по найму
Больше примеров...
Независимых (примеров 14)
Only in the case of self-employed professionals do the figures show women earning more than men. Только в случае представителей независимых профессий, женщины получают на 6,5% больше, чем мужчины.
Over half of self-employed farmers have at one time or another worked as wage-earners in agriculture. Более половины независимых сельскохозяйственных работников в тот или иной момент работали как сельскохозяйственные работники, получающие доход.
Of the 15 per cent represented by self-employed men, only 3 per cent pay wages to their wives who work in their business. Из 15 процентов независимых работников только 3 процента выплачивают заработную плату своим женам, которые работают на их предприятиях.
For instance, male mortality is far below average among senior and middle management and the self-employed. Так, коэффициент смертности мужского населения явно меньше среднего показателя у высшего и среднего управленческого персонала, а также у независимых предпринимателей.
The category of occupation indicates whether the person concerned works or worked as an employee or as a self-employed person. Категория занятия дает представление о зависимых или независимых отношениях, на основе которых трудящийся осуществляет или осуществлял свою деятельность.
Больше примеров...
Самостоятельно занятого (примеров 14)
X acted as a self-employed broker and not as a commercial agent of the seller. Х действовал в качестве самостоятельно занятого посредника, а не в качестве торгового агента продавца.
Also giving notice to a self-employed broker was not appropriate in the circumstances by virtue to article 27 CISG. Кроме того, извещение самостоятельно занятого посредника было неуместным в данных обстоятельствах в силу статьи 27 КМКПТ.
On the labour market there has been a reduction in the numbers of self-employed people in 2007 by comparison with 1999, which fell by 93,600, i.e. by 34.8 per cent. На рынке труда наблюдается сокращение численности самостоятельно занятого населения: в 2007 году по сравнению с 1999 годом ее численность уменьшилась на 93,6 тыс. человек, т.е. на 34,8 процента.
This is the case in the United Kingdom, where the only obligation for self-employed or sole traders is a notification to the tax authority, by post, phone or through a simple, online form. Это предусмотрено в Соединенном Королевстве, где единственной обязанностью самостоятельно занятого лица или единоличного предпринимателя является уведомление налогового органа почтовым отправлением, по телефону или с использованием простой онлайновой формы.
Every person over 16 years of age and who has not yet retired, is insured either as an employed person, a self-employed or a self-occupied person. Каждый человек в возрасте старше 16 лет и еще не вышедший на пенсию, подлежит страхованию в качестве лица, работающего по найму, лица, работающего не по найму, или самостоятельно занятого лица.
Больше примеров...
Самозанятое население (примеров 11)
By 1 July 2003, the social welfare umbrella had been widened to cover the private sector and groups that had formerly been excluded, such as the self-employed, members of the liberal professions, employers, and workers in enterprises with fewer than five persons. К 1 июля 2003 года система социального обеспечения была распространена на частный сектор и ранее неохваченные группы, такие, как самозанятое население, лица свободных профессий, работодатели и работники предприятий с числом рабочих менее пяти человек.
By 1999, the compulsory coverage was extended to the self-employed who are residing in urban areas so that the National Pension Scheme can include all the country's people. К 1999 году обязательный охват был распространен на самозанятое население, проживающее в городских районах, в результате чего в программе национального пенсионного обеспечения может участвовать население всей страны.
This includes subsidiaries of stock market-listed parent companies, other private companies, partnerships and self-employed individuals. Это разрешение распространяется и на дочерние предприятия котирующихся на бирже материнских компаний, другие частные компании, товарищества и самозанятое население.
This includes subsidiaries of stock market-listed parent companies, other private companies (of which there are over 2 million in the United Kingdom), partnerships and self-employed individuals (but not charities). Это разрешение распространяется и на дочерние предприятия котирующихся на бирже материнских компаний, другие частные компании (которых в Соединенном Королевстве насчитывается свыше двух миллионов), товарищества и самозанятое население (но не на благотворительные организации).
The main differences are accounted for by individual farmers and unpaid family members, self-employed and other entrepreneurs performing business as their second job, persons working under two special types of contract, students working via temporary employment agencies, and illegal and hidden work. Основными неохватываемыми категориями являются единоличные фермеры и работающие без оплаты члены семей, самозанятое население и другие предприниматели, совмещающие занятие бизнесом с основной работой, лица, работающие по двум особым видам контрактов, студенты, трудоустроившиеся через агентства временного найма, и нелегальная и скрытая рабочая сила.
Больше примеров...
Работающий на себя (примеров 1)
Больше примеров...
Самостоятельной занятости (примеров 22)
Training people to acquire certain skills is a way of empowering them so that they become employable or self-employed. Обучение людей с целью приобретения ими определенных навыков - это один из способов расширения их возможностей для трудоустройства или обеспечения самостоятельной занятости.
The Government though SEPFOPE is creating opportunities for rural women to become self-employed and create self-help groups through various skills-building initiatives in partnership with IADE. Действуя через Государственного секретаря по политике в области профессионально-технического образования и занятости, правительство создает возможности для самостоятельной занятости сельских женщин и образования ими групп самопомощи в рамках различных инициатив по развитию навыков в партнерстве с Институтом содействия развитию бизнеса.
This programme offers unemployed persons wishing to be self-employed information about such possibilities, inclusion in an entrepreneurship training programme, subsidization of self-employment and also non-refunded means in the form of subsidies or the reimbursement of contributions. Эта программа предусматривает для безработных лиц, желающих приступить к самостоятельной трудовой деятельности, предоставление информации о таких возможностях, охват программой подготовки к предпринимательству, субсидирование самостоятельной занятости, а также выделение не подлежащих возвращению средств в виде субсидий или выплат по возмещению взносов.
The contributory scheme has at its basis the payment of national insurance by the employee, the employer and the State in equal portions, while in the case of self-employed individuals, national insurance contributions are paid by the self-employed and by the State. В основе первой системы лежит оплата национальной системы страхования за счет работника, работодателя и государства в равных долях, в то время как в случае самостоятельной занятости отдельных лиц взносы в национальную систему страхования выплачиваются этими самостоятельно занятыми лицами и государством.
Self-employment still accounts for more than 67% of livelihoods and of the total self-employed population, 78% is in agriculture. 67% населения по-прежнему обеспечивает себя средствами к существованию за счет самостоятельной занятости, а из общего числа лиц, работающих не по найму, 78% приходится на сельское хозяйство.
Больше примеров...