| It is within the home that the child discovers self and forms an identity. | Именно в домашнем кругу ребенок познает себя и становится самобытным человеком. |
| We retreat, we lose our strength, lose our self. | Мы отступаем, мы теряем наши силы, теряем себя. |
| But by themselves - without the capacity to create, to make one's self and community - they could not be realized. | Однако сами по себе - без способности созидать, создавать самих себя и свою общину - они не могли быть реализованы. |
| On 9 September 2010 will be a workshop in Lausanne of the Swiss Forum for NachwuchwissenschaftlerInnen the constructions of the scientist "between self and others" dedicated to (via H-Soz-u-Kult). | На 9 Сентябрь 2010 будет семинар в Лозанне швейцарского форума по NachwuchwissenschaftlerInnen конструкций ученый "от себя и других", посвященная (через H-Соз-U-Kult). |
| Significant safeguards have been adopted within Manitoba Corrections, involving established policy that act to mitigate the effects of "use of force" faced by offenders who are engaging in out of control disturbances, or are otherwise temporarily a danger to self or others. | В системе исправительных учреждений провинции Манитоба предусмотрены существенные гарантии, включая установленную политику, направленную на смягчение последствий "использования силы", которому подвергаются заключенные, участвующие в вышедших из-под контроля беспорядках или представляющие каким-либо иным образом временную угрозу для себя лично или для окружающих. |
| Nico reveals the reason why she couldn't resurrect Gertrude Yorkes' future self was because she had already attempted the spell. | Нико раскрывает причину, по которой она не могла воскресить будущую сущность Гертруды Йоркс, потому что она уже использовала заклинание. |
| Her teenage self is lurking on the horizon like some post-apocalyptic ravager. | Её подростковая сущность маячит на горизонте, как постапокалиптический разрушитель. |
| Weightfully this self which graced the world yet never wholly itself. | Весома эта сущность, которая украсила собой мир, но никогда не была до конца собой. |
| From all that has been said thus far, we have yet to find the point of "self" in man, which stands before us as an independent unit. | Итак, мы хорошо и очень точно определили сущность индивидуума за вычетом всего, что он получил от общества. |
| Weightfully this self which graced the world yet never wholly itself. | Весома эта сущность, которая украсила собой мир, но никогда не была до конца собой. |
| Why "self"? | Почему "личность"? |
| One example of it is the belief that the individual has an unchanging self. | Одним из примеров подобных убеждений является вера в то, что личность обладает неизменной самостью. |
| A person with schizophrenia may experience his self as another, may experience his identity as controlled by others, and may regard the entire community as suspect and threatening. | Человек, больной шизофренией, может ощущать себя как некто другой, а свою личность - как управляемую извне, а также может рассматривать все общество как что-то подозрительное и угрожающее. |
| And my panic at not having a self that fit, and the confusion that came from my self being rejected, created anxiety, shame and hopelessness, which kind of defined me for a long time. | И моя тревога по поводу того, что я не та личность, которая вольется, а также смущение от того, что моя личность отвергается, вызывали страх, стыд и чувство безнадежности, что, в общем, определяло мое я долгое время. |
| The self is really the elusive problem. | Личность или «Я» - та ещё задача. |
| For self employed persons, we have no information on job duration at all (only income for the whole year). | З) В отношении самостоятельно занятых лиц информация о продолжительности такой работы вообще отсутствует (имеется лишь информация об уровне дохода за год). |
| For example, the Indian Self Employed Women's Association has stressed child care as the most important measure for assuring mothers' peace of mind and improving productivity. | Например, Ассоциация самостоятельно занятых женщин Индии уделяет большое внимание уходу за детьми, рассматривая его в качестве самой важной меры, обеспечивающей спокойствие матерей и содействующей повышению производительности. |
| Self Drive: Driving is the best way to visit the mosque and there are plenty of car parks available. | Вы можете посетить мечеть самостоятельно с субботы по четверг с 9 утра до 12 дня. |
| Of the women graduates, a total of 115,374 were absorbed in the labor force either through self or open employment, sheltered workshop/community manufacturing or sub-contract jobs. | Из них 115374 женщины пополнили ряды рабочей силы, начав работать самостоятельно, по найму, в мастерских с гарантированным сбытом продукции, участвуя в производственной деятельности общин или выполняя работы по субподряду. |
| The product also boasts a first-ever automatic multi-resolution function that self calibrates the resolution level based on the type of surface being scanned. | В продукте также впервые в мире применена функция автоматического переключения разрешающей способности, самостоятельно калибрующая уровень разрешающей способности в зависимости от типа сканируемой поверхности. |
| He has become one with his inner self. | Он соединился со своим внутренним "я". |
| The artist definitely outdid his self. | Художник определенно переплюнул свое "я" |
| So, you're showing your real self. | Итак, ты показываешь свое истинное "я". |
| You have to show your character, the inner self, the hidden qualities, the true Miss Gravely, sensitive, young in feeling, timeless with love and understanding. | Вы должны показать свой характер, своё внутреннее "я", ваши скрытые качества, истинную мисс Грэвели, чувствительную, юную, способную безгранично любить и понимать. |
| And to do that, you need to be able to let go of your sense of self. | А для этого надо суметь отбросить свое собственное "Я". |
| Taking into account the differences between type approval and self certification, it is recommended that Contracting Parties take this into account upon national implementation of the gtr. | С учетом различий между официальным утверждением по типу конструкции и самостоятельной сертификацией Договаривающимся сторонам рекомендуется принимать во внимание это обстоятельство в контексте применения гтп на национальном уровне. |
| It is comprised of textbooks for self study and an exercise book with a menu of assignment options that trainers can choose from for tailor-made training courses. | В него включены учебные материалы для самостоятельной работы и сборник упражнений с вариантами заданий, которые преподаватели могут выбирать для проведения учебных курсов, приспособленных к конкретным условиям. |
| It's a device for self stimulation. | Это прибор для самостоятельной стимуляции. |
| Business counselling and financial assistance for up to one year is provided to develop and implement a business plan to become self sufficient through self employment. | Им предоставляются консультации по вопросам предпринимательства и финансовая помощь в течение периода вплоть до одного года для разработки и реализации бизнес-плана по достижению экономической независимости благодаря самостоятельной занятости. |
| Department of Social Services (DSS) has been implementing poverty alleviation programs through provision of micro credit to over 954,000 women for job creation, need based skill training to over 971,200 women for their self employment and wage employment, and increase in standard of living. | ДСО осуществляет программы сокращения масштабов нищеты путем предоставления микрокредитов более чем 954 тыс. женщин для создания рабочих мест, обучения более 971200 женщин востребованным специальностям, что позволит им заниматься самостоятельной предпринимательской деятельностью или устроиться на оплачиваемую работу, и повышения качества жизни. |
| I'M TRYING TO LOOK AFTER MY- SELF FOR ONCE, INSTEAD OF ALWAYS LETTING YOU DO IT FOR ME. | Я пытаюсь сам позаботиться о себе хоть раз, вместо того, чтобы всё время разрешать тебе делать это. |
| I lost my own self! | Так я потерял сам себя. |
| starting with these people who read self help books. | начиная с тех людей, которые читат книги "Помоги себе сам". |
| 8 Opposite, whether will tell to it: be going me to have supper and, having girt, serve me while I shall eat and drink, and then you eat and drink it self? | 8 Напротив, не скажет ли ему: приготовь мне поужинать и, подпоясавшись, служи мне, пока буду есть и пить, и потом ешь и пей сам? |
| like I'm in the water my self all the time, like I'm sinking say that then | Как будто я сам не могу вынырнуть на поверхность, как будто я сам и иду на дно. |
| Every apartments has a fitted kitchenette with a range of basic appliances for self catering. | Во всех апартаментах есть оборудованная кухня с рядом основных бытовых приборов для самостоятельного приготовления блюд. |
| Planning the enumeration it is necessary to take into considerations all the involvements in terms of questionnaire space constraints, self filling and, in terms of the personal data code. | При планировании переписи необходимо учитывать моменты, связанные с ограниченностью места в вопросниках, возможностью их самостоятельного заполнения и использованием персональных кодов данных. |
| Consistent with this commitment, the Zambia Media Council (ZAMEC), a self regulating media body was launched in July 2012 by the Minister of Information and Broadcasting. | В русле этой приверженности в июле 2012 года Министром информации и радиовещания был учрежден Совет средств массовой информации Замбии (ССМИЗ) - орган самостоятельного регулирования средств массовой информации. |
| On contrary the mature wine is supposed to be served separately and for self consumption and to mature in the oak barrel more then 12 months. | Выдержанные вина для самостоятельного употребления необходимо выдерживать в бочке больше чем 12 месяцев. |
| This is a great Self Drive package with pre-booked accommodation and car hire all included, and with seasible driving distances between overnight stops. | Предлагаем Вам захватывающее путешествие вдоль южного побережья Австралии для любителей самостоятельного изучения страны Self Drive, с включёнными уже проживанием, инструкциями по маршруту и арендой авто. |
| You're afloat in a sea of self doubt without a life preserver in sight. | Ты плаваешь в море собственных сомнений без спасательного круга. |
| The lack of self confidence, expectation and financial support in their pursuit for higher decision making positions | отсутствие уверенности в собственных силах, ожидание и финансовая поддержка их усилий по изысканию возможностей для занятия должностей более высокого уровня в органах, принимающих решения; |
| A man's life is at stake here, not to mention the career of a gifted forensic scientist who's now adrift in a sea of self doubt. | На кону жизнь человека, не считая карьеры одарённого ученого-криминалиста, который брошен на произвол судьбы в море собственных сомнений. |
| Self certification Environmental claims based on self-declarations are becoming increasingly common. | Все более широкое распространение получает экологическая маркировка, основанная на собственных заявлениях фирм. |
| This scheme is to enhance the self image and self confidence of women; to create an environment where women can seek knowledge and information. | Целью этой программы является повышение самооценки и уверенности в собственных силах женщин; создание среды, в которой женщины могли бы получать знания и информацию. |
| You know, like really self obsessed. | Знаешь, как будто одержима сама собой. |
| Yes, I know. I was just saying that to my... self. | О, я вечно говорю это му... сама себе. |
| My 16-year-old self would think I'm really cool right now. | 16-летняя я сама наверное подумала бы что сейчас я реально крутая! |
| Though I've had some strange experiences in my career, nothing quite compares to the sight of my future self briefing my officers on technology that hasn't been invented yet. | Хотя за время службы у меня бывали странные случаи, нет ничего более странного, чем видеть, как я сама из будущего инструктирую офицеров по еще не изобретенной технологии. |
| I wasn't much better my self. | Да и я сама была не лучше. |
| If I told you to kill self Father, would you obey? | А если бы я тебе сказал убить собственного отца, ты бы тоже послушался? |
| You know, his sense of self. | Их чувство собственного «я». |
| But it's because of the way that they relate that we get this sense of self. | Но именно благодаря тому, как они связаны между собой, мы и получаем ощущение собственного «я». |
| A sense of self allows her to appear and disappear. | Чувство собственного "я" - исчезать и появляться. |
| Patients with hemiplegia have diverse problems of self-perception, which are caused by neurological defeats of the idea of body, or by psychological problems with the perception their own self. | Больные с гемиплегией имеют разнообразные проблемы самовосприятия, которые обусловлены неврологическими поражениями представления тела, либо психологическими проблемами с восприятием собственного я. |
| Memo to self... breed giant cat to drag things in. | На заметку... размножить гигантских кошек, чтобы приносили вещи. |
| Note to self, paralyze the engines. | Взял на заметку: отключить двигатели. |
| Note to self, though, remind me to get photo approval before y'all put mine up like that and show it off. | Кстати, на заметку: не забудьте дать мне фото на одобрение, прежде чем вы вот так поднимите его всем напоказ. |
| Note to self - no follow-up questions. | Себе на заметку... лучше не расспрашивать. |
| After reading this article you will as well be able to control any other self made electronic with the parallel port. | Изучив эту заметку вы сможете управлять и другими устройствами с помощью параллельного порта. |
| It deals mainly with war, self empowerment and love by using strong images. | В видео говорится главным образом о войне, само расширении прав и возможностей и любви с помощью сильных образов. |
| Green open access involves (self)-archiving of manuscripts, pre-published or published work in alternative storage locations, either virtual or physical, including: uploading them to a personal webpage, placing them in an institutional repository or placing them in a subject-focused repository. | Зеленый открытый доступ предполагает (само)архивирование рукописей, репринтов или опубликованных работ в альтернативных местах хранения, либо виртуальных, либо физических, включая следующее: их размещение на персональной веб-странице, передачу в институциональное хранилище или их передачу в тематическое хранилище. |
| Nothing, I was just my normal, charming self. | Ничего, я была как обычно, само очарование. |
| It is self evident whether or not the formation of this expert group enjoyed representiveness and geographical equality. | Само по себе очевидно, что формирование этой экспертной группы не отличалось ни репрезентативностью, ни географическим равенством. |
| Value returned from writeable factory delegate refers to self. | Значение, возвращенное доступным для записи делегатом производства, ссылается само на себя. |
| Universal has pushed several albums forward to November 23, 2009, including Before I Self Destruct. | Universal выпустил несколько альбомов вперед на 23 ноября 2009 года, в том числе и Before I Self Destruct. |
| MUltifunctional Self protection System (MUSS, German: Multifunktionales Selbstschutz-System) is a soft kill active protection system developed to protect military vehicles against guided anti-tank missiles. | MUSS (англ. MUltifunctional Self protection System, нем. Multifunktionales Selbstschutz-System) - многофункциональная система активной самозащиты, представляет собой активную систему противодействия, разработанную для защиты военной техники от противотанковых ракет. |
| She explained: During the long process of recording the songs for my new studio album 'The Shadow Self', I realised that there were so many tracks... for just one album. | Во время записи песен для моего нового альбома "The Shadow Self" я поняла, что есть ещё очень много композиций, которые дороги для меня. |
| This allows me to then use "self" any time I want to refer to the class instance without worrying about scope. | Это позволило мне использовать переменную "self" в любое время, когда мне нужно обратиться к экземпляру класса, не беспокоясь при этом про область видимости. |
| In light of recent discussion of documentation quality, Karsten M. Self looked at the quantity of documentation included in Debian. | В свете недавнего обсуждения качества документации Карстен М. Селф (Karsten M. Self) подсчитал количество документации, включённой в Debian. |
| That may be fine for Will Self or one of those fellas but I prefer the more traditional aspect of not putting bricks in the... | Может такое сгодится для кого-нибудь вроде Уилла Селфа, но я сторонник более традиционных обычаев не разбрасывать кирпичи по полу. |
| Hear what he did to Self's wife? | Ты что не слышал, что он сделал с женой Селфа? |
| Your testimony, and the testimony of your brother and the others against Self in exchange for full immunity. | Твои показания, И показания твоего брата И других против Селфа |
| We've accessed Self's e-ID. | Мы получили доступ к документам Селфа. |
| Will Self's short story "The Nonce Prize", in his short fiction collection Tough, Tough Toys for Tough, Tough Boys (1998), is set in and around the prison. | События рассказа Уилла Селфа «The Nonce Prize» сборника Tough, Tough Toys for Tough, Tough Boys (1998) происходят внутри и вне тюрьмы. |