Английский - русский
Перевод слова Secularism

Перевод secularism с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Светскость (примеров 10)
This concept of separation, or secularism, allows people from different faiths to coexist peacefully, while preserving the neutrality of the public domain. Этот принцип разделения, или светскость, позволяет лицам, принадлежащим к разным вероисповеданиям, мирно сосуществовать, обеспечивая при этом нейтральность публичной сферы.
A bill had been passed that prohibited concealing one's face in public places and a formal resolution had been adopted by all parliamentary groups in the National Assembly recalling the fundamental values of liberty, secularism, dignity and equality between men and women. Законопроект, запрещающий скрывание лица в общественных местах, и торжественная резолюция по этому вопросу были приняты всеми парламентскими фракциями Национальной Ассамблеи для напоминания о таких основополагающих ценностях как свобода, светскость, достоинство и равенство мужчин и женщин.
The author argues that in the current case, the State party's ideology, namely secularism, should not be imposed in such a way that it impairs, restricts or obstructs the rights of citizens with religious beliefs if it is disproportionate and unnecessary to do so. Автор утверждает, что в настоящем деле идеология государства-участника, а именно светскость, не должна применяться таким образом, чтобы это ущемляло, ограничивало или препятствовало осуществлению прав верующих граждан, если такое применение является несоразмерным и не является необходимым.
French secularism does not mean indifference or abstention, as freedom of conscience is recognized and must be ensured by the Republic: the administration is responsible for the practical implementation of the rights and freedoms granted by the law. Светскость Франции не является светскостью, основанной на безразличии или невмешательстве, поскольку признается свобода совести, которую призвана обеспечивать Республика: административные органы несут ответственность за практическое осуществление провозглашенных в законе свобод и прав.
Secularism prevails regardless of any consideration of how it may be applied in accordance with article 18. Светскость является главенствующим принципом независимо от того, как она может применяться согласно статье 18.
Больше примеров...
Секуляризма (примеров 20)
Mahim upholds the values of secularism and diversity. Махим поддерживает ценности секуляризма и разнообразия.
Having witnessed religious rioting when in Belfast, he became committed to the principle of secularism. Будучи свидетелем многочисленных религиозных конфликтов в Белфасте, он утвердился в принципах секуляризма.
He was regarded as the intellectual father of Islamic secularism (the separation of state and religion, not the secularization of society). Его считали интеллектуальным отцом исламского секуляризма (разделения религии и государства, а не секуляризации общества).
He befriended working-class secularists and their leader, Charles Bradlaugh, even as he fought secularism itself. Он подружился с лидером рабочего и секуляристского движения, Чарльзом Брэдлоу (Bradlaugh), хотя сам был противником секуляризма.
Perhaps even more serious was that the world was witnessing such acts against the backdrop of a rise in what might be termed dogmatic secularism, which fostered suspicion of religious belief. Возможно, еще более настораживает тот факт, что мир становится свидетелем таких актов на фоне так называемого догматического секуляризма, укрепляющего подозрительность в отношении религиозных верований.
Больше примеров...
Секуляризм (примеров 14)
There are many things I hate in this modern world - secularism, showbiz news... Я многое ненавижу в современном мире - секуляризм, новости шоу-бизнеса...
Its involvement is based on five non-negotiable core values: social justice, gender justice, environmental sustainability, honesty and integrity, and secularism and democracy. Ее деятельность основана на соблюдении пяти не подлежащих обсуждению принципов: социальная справедливость, отправление правосудия с учетом гендерной специфики, экологическая устойчивость, честность и добросовестность, а также секуляризм и демократия.
Recommends the Experts Group to consider in particular such issues as globalization, ideological, and psychological challenges, as well as modernity, secularism, culture, and education. З. рекомендует группе экспертов рассмотреть, в частности, такие вопросы, как глобализация, идеологические и психологические вопросы, а также современность, секуляризм, культура и образование;
In other words, the secularism of the Western conception of rights lies at the root of the liberal tradition. Иными словами, именно секуляризм Западной концепции прав находится у истоков либеральных традиций.
The party stands for a secular state and society (secularism) and is considered secularist with elements of statism, anticlericalism, national conservatism and Tajik nationalism. Партия выступает за светское государство и общество (секуляризм), считается левоцентристской, с элементами этатизма, антиклерикализма и национал-консерватизма.
Больше примеров...
Атеизм (примеров 7)
The underlying charge in the Chief Prosecutor's indictment is that the AKP has been eroding secularism. Основной пункт в обвинительном акте Главного прокурора заключается в том, что АКР подрывает атеизм.
Proposing secularism - the historic approach of Western liberals - is political suicide. Предложить атеизм - исторический подход западных либералов - это политическое самоубийство.
YUVA five core values include gender justice, social justice, secularism and democracy, ecological justice and honesty and integrity. Пять принципов жизненного кредо Движения: гендерное равенство, социальная справедливость, атеизм и демократия, экологическая справедливость, честность и добропорядочность.
The four stars represent the four founding principles that were originally enshrined in the first constitution of Bangladesh in 1972: nationalism, secularism, socialism, and democracy. Четыре звезды представляют четыре принципа, которые были закреплены первой конституцией Бангладеш, принятой в 1972 году, первоначально это были национализм, атеизм, социализм и демократия.
The underlying charge in the Chief Prosecutor's indictment is that the AKP has been eroding secularism. Основной пункт в обвинительном акте Главного прокурора заключается в том, что АКР подрывает атеизм.
Больше примеров...
Секуляризация (примеров 5)
The answer to religious intolerance was neither indifference nor secularism. Ответом на религиозную нетерпимость не могут быть ни безразличие, ни секуляризация.
Whether secularism was a threat to freedom of religion or not depended on how that was understood. Является ли секуляризация угрозой свободе религии или не является, зависит от того, как это понимать.
It does not have to be secular in nature, although secularism has an important yet increasingly threatened status within certain nations. Эти усилия не обязательно должны быть светскими по природе, при том, что секуляризация имеет важный, хотя и все больше подвергающийся угрозе статус в пределах определенных государств.
In this context, it is important to recall that secularism is not merely the separation of politics and religion, but also an opportunity for interaction between groups. В данном контексте важно напомнить, что секуляризация - не просто отделение политики от религии, это еще и обеспечение возможностей для взаимодействия между различными группами.
Ms. Belskaya (Belarus) asked the Special Rapporteur if he agreed that the threat posed by growing secularism to religious freedom was as grave as that posed by interdenominational tensions and conflict. Г-жа Бельская (Беларусь) спрашивает Специального докладчика, является ли угроза, которую создает усиливающаяся секуляризация религиозной свободе, столь же серьезной, как и угроза, создаваемая межконфессиональной напряженностью и конфликтами.
Больше примеров...
Светского характера государства (примеров 7)
He considers that the national authorities became directly involved in religious controversies, in violation of the constitutional principle of secularism. Он считает, что эти государственные органы оказались непосредственно вовлеченными в религиозное противостояние в нарушение закрепленного в Конституции принципа светского характера государства.
In this context, an open discussion on an inclusive understanding of secularism might also help to overcome restrictive attitudes within the administration and within law-enforcement agencies. В этой связи открытое обсуждение всеобъемлющего понимания светского характера государства может также помочь в преодолении ограничительных подходов в административных и правоохранительных органах.
The Department of Religious Affairs, which is within the general administration, shall exercise its duties prescribed in its particular law, in accordance with the principles of secularism, removed from all political views and ideas and aiming at national solidarity and integrity. Департамент по делам религий, входящий в общую систему государственной администрации, выполняет функции, предусмотренные в относящемся к нему конкретном законе, в соответствии с принципами светского характера государства, не руководствуясь при этом никакими политическими взглядами или идеями и преследуя цель обеспечения солидарности и единства народа.
The principle of secularism aims to guarantee the neutrality of the State and to create a public space centred on the shared democratic values of freedom of conscience, opinion and expression, with due regard for pluralism and tolerance. Принцип светского характера государства направлен на обеспечение гарантий нейтральности со стороны государства и создание общественного пространства на основе общих демократических ценностей: свобода совести, свобода мнений и их выражения при соблюдении плюрализма и проявлении терпимости.
It may be concluded from the circumstances observed by the Special Representative that the fundamental policy of the Government of Kyrgyzstan is to create an environment as close to secularism as practicable. Наблюдения Специального представителя позволяют сделать вывод, что основная политика правительства Кыргызстана сводится к тому, чтобы создать максимально благоприятные условия для закрепления светского характера государства.
Больше примеров...
Светского государства (примеров 9)
Modalities of implementation of the principle of secularism Пути осуществления принципов светского государства
A sensitivity among large sections of the society about secularism and republicanism still exits. В турецком обществе еще много тех, кто остается сторонником светского государства и республиканизма.
The Special Rapporteur has noted the trend towards national policies and laws that stigmatize communities on a variety of pretexts relating to security, illegal immigration or strict application of the principle of secularism. Специальный докладчик констатировал повсеместную разработку национального законодательства и политики, которые ущемляют эти общины под прикрытием различных предлогов, связанных с безопасностью или борьбой против нелегальной иммиграции и со строгим осуществлением принципа светского государства.
The Government has presented its conditions to engage in a dialogue with armed and rebel groups in northern Mali, which include respect for the country's territorial integrity and secularism. Правительство изложило свои условия для вступления в диалог с вооруженными и повстанческими группами на севере Мали, которые включают уважение ее территориальной целостности и принцип светского государства.
Between the two extremes mentioned above, religion may adapt to a variety of intermediate situations ranging from militant secularism to a situation where the State and religion interact. Между только что обрисованными двумя крайностями могут существовать ситуации, когда религия уживается и с некими промежуточными вариантами - от активно светского государства до состояния подверженности взаимному влиянию друг на друга.
Больше примеров...
Секуляризму (примеров 4)
The notion of American exceptionalism is premised on the uniqueness of the West, particularly its well-defined secularism. Понятие американской исключительности основывается на мнении об уникальности Запада, особенно благодаря его подчеркиваемому секуляризму.
According to historian Michael A. Riff, a common feature of these movements was opposition not only to secularism, but also to both capitalism and socialism. Согласно историку Майклу А. Риффу, общей чертой этих движений была оппозиция не только секуляризму, но также капитализму и социализму.
We also deplore attempts to artificially 'merge' the religious traditions or to change them without the will of their adherents in order to bring them closer to secularism. Мы также осуждаем попытки искусственно «смешать» веры или изменить их без воли на то их последователей, чтобы приблизить их к секуляризму.
India supported all efforts to build bridges of understanding between nations, peoples, religions and cultures in the world, noting its own experience and attachment to pluralism, secularism, multi-culturalism and the principles of equity, social justice and the rule of law. Индия поддерживает все усилия по налаживанию мостов взаимопонимания между нациями, народами, религиями и культурами в мире, отмечая свой опыт и приверженность плюрализму, секуляризму, культурному многообразию и принципам равноправия, социальной справедливости и верховенства закона.
Больше примеров...
Антиклерикализм (примеров 5)
After all, secularism never implies that abusing children is good. В конце концов, антиклерикализм никогда не означал, что совращать детей - это хорошо.
The essence of self-determination was democracy, equality, secularism and the rule of law. Сутью самоопределения являются демократия, равенство, антиклерикализм и верховенство права.
The resounding victory of my party, the Awami League, reflected the people's preference for democratic ideals, secularism and an outright denial of all forms of extremism. Уверенная победа моей партии, Народной лиги, свидетельствует о том, что народ предпочитает демократические идеалы, антиклерикализм и решительно отметает все формы экстремизма.
As regards the situation of minorities, he stated that "secularism" was one of the basic features of the Indian Constitution which can not be amended. Что касается положения меньшинств, то глава делегации заявил, что "антиклерикализм" является одной из основных особенностей Конституции Индии, которая не подлежит изменениям.
They view themselves as counter-forces to cultural domination by the West, asserting their religious identity in the face of what they regard as imperializing ideas like secularism and human rights. Они считают себя противодействующей силой культурному доминированию Запада, утверждая свое религиозное самосознание перед лицом того, что они считают империалистическими идеями, как, например, антиклерикализм и права человека.
Больше примеров...
Отделения церкви от государства (примеров 9)
She considers that the national authorities became directly involved in religious controversies, in violation of the constitutional principle of secularism. По ее мнению, национальные инстанции непосредственно участвуют в религиозных спорах в нарушение конституционного принципа отделения церкви от государства.
Recently, the GON has adopted a national culture policy to protect tangible and intangible culture, and promote cultural and religious harmony and co-existence, founded on the notion of national unity and secularism. Недавно ПН утвердило национальную политику в области культуры, которая нацелена на охрану материальных и нематериальных культурных ценностей, утверждение межкультурной и межрелигиозной гармонии и сосуществования, основанных на концепциях национального единства и отделения церкви от государства.
And yet, the way that secularism was applied varied in societies of different faiths. Однако в многоконфессиональных странах идея отделения церкви от государства реализуется по-разному.
Other challenges to the fragile peace process include continuing disaffection among traditionally marginalized groups, the heightened visibility of the opposition to some agreed tenets including federalism, republicanism and secularism, and the widespread threats of fresh confrontation. Другие угрозы для хрупкого мирного процесса включают растущее недовольство среди традиционно маргинализованных групп населения, все более очевидная оппозиция некоторым основополагающим принципам, включая такие, как федерализм, республиканская форма правления и принцип отделения церкви от государства, а также повсеместная угроза новой конфронтации.
What America and the West do or did in the past is irrelevant; to radical Islamics, what matters are the West's heretical liberalism, individualism, and secularism. То, что Америка или Запад делают или делали в прошлом, значения не имеет; для радикальных исламистов значение имеет западный еретический либерализм, индивидуализм и идея отделения церкви от государства.
Больше примеров...
Светский характер государства (примеров 8)
In this context, the Agency for Religious Affairs referred to opinion polls that indicate that secularism enjoys broad approval among the population. В этой связи Агентство по делам религий отметило опросы общественного мнения, свидетельствующие о том, что население широко поддерживает светский характер государства.
However, the Constitution guarantees the independence of the State, the inseparable unity of the country and nation, national sovereignty, advocacy of the freedom of democracy, secularism, human rights and freedoms and the principle of the State based on the rule of law. Вместе с тем Конституция гарантирует независимость государства, неделимость страны и нации, национальный суверенитет, защиту демократической свободы, светский характер государства, права и свободы человека, а также принцип правового государства.
In some countries, France in particular, secularism is viewed as the cement holding together the Republic, but it may be hijacked by opportunists to feed new forms of Islamophobia with older roots. В некоторых странах, в частности во Франции, кое-кто подчас умело использует сам светский характер государства, считающийся основой Республики в качестве средства для взращивания новых форм исламофобии, пустившей глубокие корни.
This situation not only affects strictly religious affairs but also has an impact on secularism and on healthy nationalism, and hence on all religious communities. Такое положение оказывает влияние на вопросы религии как таковые, на светский характер государства и его здоровый национализм, а значит, и на все общины, образованные по признаку религиозных верований и убеждений.
A Charter on the promotion of equality in the civil service was signed on 2 December 2008 enunciating the values which must guide the action of government bodies and their officials, namely equality, secularism, impartiality, neutrality and non-discrimination. В этой Хартии изложены ценности, которыми должны руководствоваться государственные органы и их сотрудники в своей деятельности, а именно: равенство, светский характер государства, беспристрастность, нейтральность и принцип недискриминации.
Больше примеров...
Светского характера образования (примеров 4)
The dialogue enabled many of the students concerned to understanding the significance of the Act and the principle of secularism. Такой метод позволил многим заинтересованным учащимся понять смысл этого Закона и принципа светского характера образования.
Pursuant to that report, a bill on the application of the principle of secularism in public junior and senior schools is now being drafted. По итогам изучения этого доклада готовится закон, определяющий порядок применения принципа светского характера образования в государственных школах, колледжах и лицеях.
The Act is the response to the report and recommendations submitted to the President of the Republic, on 11 December 2003, by the Commission reviewing the application of the principle of secularism, whose work was cited in the previous report. Этот Закон стал результатом доклада, содержащего различные предложения и переданного Президенту Республики 11 декабря 2003 года Экспертной комиссией по применению принципа светского характера образования, о работе которой говорилось в предыдущем докладе.
The Government does not at this stage plan to review Act No. 2004-228 of 15 March 2004 concerning the wearing of symbols or clothing indicating religious affiliation in State primary, middle and secondary schools, in application of the principle of secularism. На сегодняшний день правительство не намеревается пересматривать Закон Nº 2004-228 от 15 марта 2004 года, регулирующий, в соответствии с принципом светского характера образования, ношение знаков или одежды, свидетельствующих о принадлежности к той или иной религии, в государственных школах, колледжах и лицеях.
Больше примеров...
Секуляризмом (примеров 2)
It is in this framework of religious tolerance and secularism of the state that more than 500 religious groups, officially registered, operate in perfect harmony. Именно в этом контексте, характеризующемся религиозной терпимостью и государственным секуляризмом, и функционируют в полной гармонии друг с другом более 500 религиозных групп, официально зарегистрированных в стране.
It is also fighting against secularism, such as the teaching of modern biology and evolutionary theory. Борется она и с секуляризмом, к примеру, современной биологией и теорией эволюции.
Больше примеров...