Английский - русский
Перевод слова Sectoral

Перевод sectoral с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Секторальный (примеров 218)
Current planning efforts to address such phenomena tend to be sectoral and short-term. Текущие усилия по планированию в целях устранения последствий этого явления, как правило, носят секторальный и краткосрочный характер.
The analysis follows a sectoral approach, in accordance with the UNFCCC guidelines. В соответствии с руководящими принципами РКИКООН в анализе применяется секторальный подход.
Synergies should not be lost due to narrow sectoral approaches. Нельзя допускать, чтобы узкий секторальный подход препятствовал достижению синергетического эффекта.
In that regard, the United Nations Development Assistance Framework, the Comprehensive Development Framework and the sectoral development approach held promise for the future. В этой связи хорошие перспективы на будущее имеют Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, Всеобъемлющая рамочная программа в области развития и секторальный подход к развитию.
Number of Parties undertaking sectoral greenhouse gas abatement analysis Количество Сторон, которые провели секторальный анализ
Больше примеров...
Отраслевой (примеров 280)
Among developing countries, agricultural encroachment ranks highest as a sectoral concern, with logging, urban encroachment and the need for fuelwood listed as serious in some cases. В развивающихся странах расширение сельскохозяйственных угодий считается главной отраслевой проблемой, а в некоторых случаях в качестве серьезных проблем указывались вырубка лесов, рост городов и потребность в топливной древесине.
Economic instruments should play a more important role in terms of motivating polluters to reduce pollution at their own cost, as well as promoting sustainable development and integrating environmental concerns into sectoral policies. Экономические инструменты должны играть более значительную роль в стимулировании "загрязнителей" к сокращению загрязнения за их собственный счет, а также в содействии устойчивому развитию и учету экологических аспектов в рамках отраслевой политики.
In addition, the secretariat produced a number of issues papers, including one on 'TNCs and the removal of textiles and clothing quotas", which examines the developmental impact of TNCs on a sectoral basis. Кроме того, секретариат выпустил ряд проблемных документов, в том числе документ "ТНК и упразднение квот на текстильные изделия и одежду", в котором вклад ТНК в процесс развития анализируется на отраслевой основе.
Dr. Moussa said that the 1994-2000 health development plan had enabled her Government to embark on an ambitious sectoral policy on health and to adopt strategic guidelines for the twenty-first century aimed at attaining the Millennium Development Goals. Д-р Мусса говорит, что благодаря принятию плана развития сектора здравоохранения на 1994-2000 годы у правительства ее страны появилась возможность приступить к реализации амбициозной отраслевой политики в области охраны здоровья населения и разработать стратегические руководящие принципы на XXI век по достижению целей в области развития Декларации тысячелетия.
Promote the application of life-cycle and environmental management approaches, to improve resource efficiency in sectoral policy-making and in business and financial operations along global value chains using public-private partnerships as a key delivery mechanism; Ь) содействовать применению подходов, основанных на управлении жизненным циклом и окружающей средой, повышать эффективность использования ресурсов при формировании отраслевой политики и в деловых и финансовых операциях в рамках глобальных производственно-сбытовых сетей, используя партнерские связи между государственным и частным секторами в качестве ключевого механизма достижения результатов;
Больше примеров...
Секторам (примеров 338)
In that regard and recognizing the broad range of statistics included in the Core Set, the Committee noted the need for sectoral expertise and recommended the establishment of sectoral expert groups, as appropriate. В этом отношении и, признавая широкий диапазон статистики, включенный в Основной набор показателей, Комитет отметил потребность в экспертизе по секторам и рекомендовал, при необходимости, создавать группы экспертов по секторам.
The major sectoral performances for 2001 are as follows: По секторам в 2001 году были достигнуты следующие основные результаты:
The plan includes 10 multi-year agreements for sectoral and substance phase-out, 22 new multi-year performance-based agreements, 14 individual investment projects and one refrigerant management plan. Данный план включает в себя десять многолетних соглашений о мерах по соответствующим секторам и веществам, два новых многолетних соглашения, основанных на показателях эффективности, 14 отдельных инвести-ционных проектов и один план регулирования использования холодильной техники.
The sectoral statistics have not been integrated into a unified system and that is one of the aims of the National Statistics System (SEN). Имеющиеся статистические данные по отдельным секторам ещё не объединены в единую интегрированную систему; это - одна из задач, которую предстоит решить Национальной системе статистики Гватемалы.
On a sectoral basis the highest loss of preferential margins for both non-LDC and LDC beneficiaries in the European Union occurs for tropical agricultural products and natural resource based products, a loss of more than 4 and 6.3 percentage points, respectively. В распределении по секторам сильнее всего преференциальные льготы бенефициаров, как не относящихся к числу НРС, так и являющихся НРС, в Европейском союзе сократились по тропическим сельскохозяйственным продуктам и продукции, произведенной на базе природных ресурсов, - соответственно более чем на 4 и 6,3 процентного пункта.
Больше примеров...
Секторов (примеров 339)
This will be supplemented by more detailed background information on progress in specific areas of sectoral concerns falling within the mandate of individual entities of the United Nations system. В дополнение к ним будет представлена более подробная справочная информация о прогрессе в конкретных областях, представляющих интерес для различных секторов и входящих в круг ведения отдельных образований системы Организации Объединенных Наций.
On the basis of all of the foregoing it may be stated that there have been important legal advances towards equal rights for women, as well as in gender mainstreaming in sectoral policies. На основании всего вышесказанного можно сделать вывод, что удалось достичь важных успехов в деле правового обеспечения равноправия женщин, равно как и в повсеместном учете гендерного фактора в работе различных секторов.
The structure of the Tanzania's economy in terms of GDP composition has been changing gradually (which is also the case with sectoral employment proportions, as per the Integrated Labour Force Survey 2006). Структура экономики Танзании с точки зрения структуры ВВП постепенно меняется (что согласно Комплексному обследованию рабочей силы 2006 года также относится и к месту занятости секторов в общей занятости).
In conclusion, he suggested that the Committee might wish to consider following up on some specific sectoral areas and formulating action proposals and policy recommendations based on the information provided in the report. В заключение он полагает, что Комитет, возможно, пожелает рассмотреть последующие шаги в отношении некоторых конкретных секторов и сформулирует практические предложения и рекомендации в отношении политики, основанные на содержащейся в докладе информации.
The latter figure indicates a very low level, which emphasizes the need of specific ad hoc policies to address, with the utmost urgency, those territorial and sectoral situations being characterized by obsolete models, so as to concentrate the available resources where interventions are mostly needed. Уровень последнего из приведенных показателей очень низкий, что указывает на необходимость принятия в самом срочном порядке конкретных и адресных мер политики, касающихся территорий и секторов, действующих по устаревшим моделям, с тем чтобы сконцентрировать имеющиеся ресурсы на направлениях, нуждающихся в поддержке в наибольшей степени.
Больше примеров...
Сектора (примеров 287)
Political pressures lead to the prioritization of investment with short term and sectoral orientations in situations of extreme poverty. Политическое давление привело к тому, что при решении проблемы крайней нищеты предпочтение отдается краткосрочным инвестициям и инвестициям, ориентированным на конкретные сектора.
Within the framework of sectoral responsibility, Banverket also supports R. & D. needed for the development of other players' operations. В рамках своих отраслевых функций "Банверкет" также поддерживает НИОКР, необходимые для повышения эффективности работы других компаний этого сектора.
Also, national experts suggested that further analysis in services sectors would be valuable since almost all developing countries see those sectors as the future direction of their sectoral diversification. (e) Enhance viable interaction among policymakers and researchers. Кроме того, национальные эксперты высказали мысль о том, что было бы полезно провести дополнительный анализ в секторах услуг, поскольку почти все развивающиеся страны рассматривают эти сектора в качестве будущего направления своей секторальной диверсификации. е) Активизировать реальное взаимодействие между разработчиками политики и исследователями.
The Government, in cooperation with local authorities and local communities, has incorporated environmental considerations and quality indices into most sectoral policies, such as the tourism and service sectors, the use on renewable energy sources, the agricultural policy and so forth. В сотрудничестве с местными органами власти и местными общинами правительство предусматривает учет экологических соображений и индексов качества в большинстве секторальных мер политики, таких, как сектора туризма и услуг, использование возобновляемых источников энергии, сельскохозяйственная политика и т.д.
The sectoral breakdown is as follows: production, 40 per cent; trade, 28 per cent; services, 24 per cent; and transport, 9 per cent. Сферы деятельности распределяются внутри сектора следующим образом: производство - 40%, торговля - 28%, сфера услуг - 24% и транспорт - 9%.
Больше примеров...
Секторами (примеров 67)
However, such an impressive economic performance of LDCs as a group masks regional, sectoral and country variations. В то же время за столь впечатляющими экономическими показателями всей группы НРС скрываются различия между регионами, секторами и странами.
Adequate attention must also be given to sectoral balance when allocating funds. Кроме того, должно уделяться надлежащее внимание сбалансированному распределению средств между секторами.
Develop strategies in order to establish mechanisms that enable policies for women to be brought into line with and mainstreamed into ministerial and/or sectoral policies; разработка стратегий в целях создания механизмов, позволяющих обеспечить соответствие политики в отношении женщин и политики, проводимой министерствами и/или секторами, и ее учет в этой политике;
Sectoral allocation: sharp rise for infrastructure, smaller rise for governance and agriculture З. Распределение помощи между секторами: резкое расширение объемов помощи на развитие инфраструктуры, меньшее - сферы управления и сельского хозяйства
Promote the application of life-cycle and environmental management approaches, to improve resource efficiency in sectoral policy-making and in business and financial operations along global value chains using public-private partnerships as a key delivery mechanism; Ь) содействовать применению подходов, основанных на управлении жизненным циклом и окружающей средой, повышать эффективность использования ресурсов при формировании отраслевой политики и в деловых и финансовых операциях в рамках глобальных производственно-сбытовых сетей, используя партнерские связи между государственным и частным секторами в качестве ключевого механизма достижения результатов;
Больше примеров...
Отраслей (примеров 58)
Specific exceptions to national treatment may also be granted to allow for special treatment to be provided to local companies or on a sectoral basis. Конкретные исключения из национального режима могут делаться и с целью создания специальных условий для местных компаний или отдельных отраслей.
Methodological guidance on environmental indicators taken from documents setting out sectoral development strategies; методические разработки по учету экологических параметров в документах, определяющих стратегию развития отраслей экономики;
This manual aims at providing an accessible and theoretically well-founded guide to the computation and interpretation of measures of productivity growth at the industry, sectoral and total economy level. Целью данного руководства является разработка доступных и теоретически обоснованных рекомендаций по расчету и интерпретации показателей роста производительности на уровне отраслей, секторов и экономики в целом.
Several activities, including seminars, workshops, preparation of sectoral studies on the conditions of competition in selected sectors and brochures to increase awareness among stakeholders and others were carried out in beneficiary countries. В этих странах был проведен ряд мероприятий, включая семинары, рабочие совещания и подготовку отраслевых исследований об условиях конкуренции в ряде отраслей и брошюр для повышения информированности заинтересованных сторон и других участников.
As in most industries, the concept of corporate social responsibility is increasingly recognized in the tourism sector and is being promoted by sectoral industry bodies, at the international as well as national levels. Как и в большинстве отраслей промышленности в секторе туризма все большее понимание начинает получать концепция корпоративной социальной ответственности, и эта концепция находит поддержку со стороны предприятий этой области на международном и национальном уровнях.
Больше примеров...
Отраслям (примеров 34)
Examples of such extensions are statistics on modes of supply in trade in services, alternative sectoral aggregations and details in supply and use tables, global supply and use tables, or detailed outward foreign affiliates statistics. Примерами этих дополнений являются модели оказания услуг в статистике торговли услугами, альтернативные уровни агрегирования по отраслям и альтернативная детализация в таблицах баланса производства и потребления и глобальных таблицах баланса производства и потребления или подробная статистика деятельности зарубежных филиалов на территории других стран.
This component also includes the preparation of sectoral surveys in selected global industries of critical importance for the industrialization of developing countries. Этот компонент предусматривает также подготовку секторальных обзоров по отдельным глобальным отраслям промышленности, имеющим решающее значение для процесса индустриализации развивающихся стран.
Furthermore, there are already a number of sectoral and industry- specific studies which could help in the process of setting priorities. Кроме того, уже проведен ряд исследований по конкретным секторам и отраслям, результаты которых могли бы способствовать процессу установления приоритетов.
Rising investment rates and a strong showing by sectors other than agriculture appear to be the common threads among these countries; their experience suggests that sectoral changes have been taking place in these economies. Увеличение объемов инвестиций и стабильно высокие показатели по отраслям (за исключением сельского хозяйства) являются общими тенденциями для этих стран; их практический опыт указывает на то, что в их экономике происходили отраслевые изменения.
Future work will depend on sufficient resources being made available, as will improving the data availability for pressure indicators through a system of generating emissions data with sectoral breakdown. Осуществление будущих мероприятий и работ в области улучшения сбора данных для разработки показателей воздействия через систему сбора данных о выбросах в разбивке по отраслям промышленности будет зависеть от наличия достаточных ресурсов.
Больше примеров...
Секторных (примеров 11)
Determining strategies to eliminate the obstacles to the more equitable participation of women in the sectoral programmes; выработка стратегий преодоления препятствий на пути более равноправного участия женщин в секторных программах;
The Congress and the Executive have equipped the country with stable and independent institutional arrangements for promoting equality, securing participation in the activities and services of State agencies, and providing the technical support which these agencies need for the implementation of the sectoral programmes. Конгресс и Исполнительная власть создали в стране устойчивую и самостоятельную структуру для содействия справедливости и участия женщин в мероприятиях и предложениях государственных организаций и оказывают последним техническую поддержку, необходимую им как исполнителям секторных программ.
The stakeholders review and finalization of the country report attracted the participation of State Ministries of Women Affairs and Youth Development, Gender Desk Officers of Sectoral Ministries and Agencies, the Academia, a cross-section of NGOs, the Media and representatives of United Nations Agencies. Семинар заинтересованных сторон по обзору и окончательной доработке странового доклада привлек участников от министерств по делам женщин и молодежи штатов, референтов по гендерным вопросам секторных министерств и учреждений, научных кругов, различных НПО, средств массовой информации и представителей учреждений Организации Объединенных Наций.
Accordingly, although the act does not explicitly refer to the Covenant, some of the above sectoral and cross-cutting priorities certainly have a direct or indirect impact on economic, social and cultural rights. Таким образом, в Законе о международном сотрудничестве нет прямых ссылок на Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах, но некоторые из секторных и межсекторных приоритетов оказывают, несомненно, прямое или косвенное воздействие на осуществление экономических, социальных и культурных прав.
Advice on the restructuring of the offices so that they will be able themselves to provide advice on the introduction of the EPAM policy in the departmental and municipal agencies responsible for the implementation of the sectoral programmes. помощь в реструктуризации для передачи учреждениям женщин консультационных функций при имплементации политики ЕПАМ для учреждений на уровне департаментов и муниципалитетов, которые занимаются практической реализацией секторных программ.
Больше примеров...
Секторной (примеров 10)
Diversifying the product and sectoral structure of trade and streamlining trade-related procedures constitute one of the most complex problems in this area. Одной из наиболее сложных задач в данном секторе является диверсификация товарной и секторной структуры торговли и упрощение торговых процедур.
Start-up of the various agencies forming part of the national machinery for the advancement of women: the Advisory Commission, and the sectoral, local and parliamentary networks of thematic working groups. была начата работа различных органов и организаций в составе национального механизма во имя прогресса женщины: консультативной комиссии, секторной сети, территориальной сети и парламентской сети по рабочим тематическим группам,
However, beginning in 1994 the new institutional arrangements led to the creation, amongst other machinery, of a sectoral network for the policy of equality, with women represented at the highest levels in each ministry. В 1994 году новое национальное учреждение, все же приняло решение среди других согласованных механизмов, об учреждении секторной сети в интересах политики справедливости с участием высокопоставленных чиновников-женщин из разных министерств.
In sectoral heterochromia, part of one iris is a different color from its remainder. При частичной гетерохромии или секторной гетерохромии цвет одной части радужки отличается от цвета оставшейся части.
Finally, the establishment, in the context of the Strategic Framework for Poverty Reduction, of the sectoral group on community recovery, repatriation and reintegration, which brings together national and international partners involved in these matters, is worth noting. Наконец, следует обратить внимание на создание в рамках Стратегических рамок сокращения масштабов нищеты Секторной группы восстановления общин, репатриации и реинтеграции, которая объединяет усилия национальных и международных партнеров для решения этой задачи.
Больше примеров...
Отдельных секторах (примеров 37)
In view of its nature and purpose, the "Perspective" should not contain indications of resources or priorities or refer too specifically to sectoral strategies. С учетом своего характера и предназначения "Перспектива" не должна содержать подробной информации о ресурсах или приоритетах или слишком конкретно затрагивать политику в отдельных секторах.
CIAM is developing an emissions and costs model for primary aerosols, which will enable the calculation of sectoral emissions for both past and future years. В настоящее время ЦМКО разрабатывает модель выбросов и соответствующих затрат для первичных аэрозолей, которая позволит рассчитывать уровни выбросов в отдельных секторах как за прошедшие годы, так и в будущем.
Sectoral growth of exchange-traded commodity derivatives volumes, 2003 - 2006 Рост объема операций с производными инструментами на товарных биржах в отдельных секторах, 2003-2006 годы
The workshop stressed that countries should submit data on the base cation element contents in their sectoral particulate matter emissions, including the size distribution. Рабочее совещание подчеркнуло необходимость того, чтобы страны представляли данные об элементарном составе катионов оснований в рамках своей информации о выбросах твердых частиц в отдельных секторах, включая распределение по размеру.
The current country programme, which had five sectoral programmes, was found to be too broad given the challenges in implementing the Government's sectoral reform and the limited financial and human resources of the country programme. Существующая страновая программа, в которой было пять секторальных программ, была признана чрезмерно широкой, учитывая задачи, связанные с осуществлением правительственной реформы в отдельных секторах и ограниченные финансовые и людские ресурсы для страновой программы.
Больше примеров...
Секторе (примеров 139)
UNIMT indicated that the Government did not adopt yet a national human rights plan of action but developed sectoral plans, for example on justice and on orphans and vulnerable children. ГООНКУ сообщила, что правительство до сих пор не приняло национальный план действий в области прав человека, но разработало секторальные планы действий, например, в секторе правосудия, а также в интересах сирот и уязвимых детей18.
Lastly, anti-competitive behaviour in a regulated sector can be made the sole responsibility of the competition agency while other aspects of firms' behaviour may remain under the competence of the sectoral regulator. И наконец, вопросы, связанные с антиконкурентным поведением в регулируемом секторе, могут быть переданы в исключительное ведение антимонопольного ведомства, тогда как другие аспекты поведения предприятий могут оставаться в компетенции отраслевого регулятивного органа.
As part of the training process, dialogue between national communication teams and sectoral experts, including definition of national sustainable development priorities in relation to emerging outcomes of national communication on policies and measures in the sector. с) налаживание в рамках процесса обучения диалога между группами по национальным сообщениям и секторальными экспертами, включая определение национальных приоритетов в области устойчивого развития в увязке с новыми результатами национального сообщения по политике и мерам в конкретном секторе.
The purpose of the Sectoral Initiative on Equipment Used in Environments with an Explosive Atmosphere is to promote the convergence of national technical regulations currently in place in this sector towards a shared framework. Цель Секторальной инициативы в области оборудования, предназначенного для использования во взрывоопасных средах, заключается в содействии сближению национальных технических регламентов, действующих в настоящее время в этом секторе, с их приближением к совместной системе.
PPPs are also concentrated in sectoral terms, since 74 per cent of public - private partnership projects are in the electricity sector (see figure). ГЧП также сосредоточены в определенных отраслях, поскольку 74% проектов с их участием осуществляются в электроэнергетическом секторе (см. диаграмму).
Больше примеров...
Отрасли (примеров 51)
Create and adapt teaching programmes and tools to match sectoral needs; разработка и адаптация учебных программ и инструментария в соответствии с потребностями той или иной отрасли;
The Partnership Advisory Group agrees that two parallel metrics, the global consumption figure and the updated baseline and tracking information noted above on the number of existing, closed and converted plants, will give the most accurate sectoral picture. Консультативная группа по вопросам партнерства соглашается с тем, что два параллельных показателя - индикатор глобального потребления и обновленная базовая и самая последняя информация, о которой говорилось выше, о ряде действующих, закрытых или перестроенных предприятий - будут отражать самую точную картину отрасли.
Implementing the programme for the protection of the natural environment in rail transport in Ukraine for the period 1997-2006, sectoral enterprises are introducing new systems for purifying waste water using bioreactors; they are also making use of mobile incinerators and powerful recycling systems. Реализуя программу "Охрана окружающей природной среды на железнодорожном транспорте Украины на 1997-2006 годы", предприятия отрасли внедряют новые системы очистки сточных вод на установке "Биореактор", передвижные мусоросжигательные установки, мощные оборотные системы.
With regard to UNIDO's sectoral support activities, his Group urged diversification to other indigenous agro-industry sectors in order to contribute to environmental preservation as well as income generation. Что касается деятельности ЮНИДО в области секторальной под-держки, то Группа азиатских государств настоятельно призывает диверсифицировать ее и распространить на неохваченные местные агропромышленные отрасли, с тем чтобы содействовать сохранению окружающей среды, а также получению дохода.
of receipt for an application to form a trade union 88. Trade union bodies have no difficulty in securing recognition as legal organizations, either as company trade unions or as sectoral and/or provincial federations. Профсоюзные бюро не испытывают никаких трудностей при регистрации в качестве разрешенной законом организации, либо как профсоюзное бюро предприятий, либо как федерация на уровне отрасли и/или провинции.
Больше примеров...
Сектору (примеров 42)
Some Parties based their projections on sectoral models, typically for the energy and transport sectors. Некоторые Стороны основывали свои прогнозы на секторальных моделях, - главным образом применительно к энергетике и транспортному сектору.
Since interest in applying the International Model to the ICT sector has been limited, this sectoral initiative has not been very active recently. Поскольку заинтересованность в применении Международной модели к сектору ИКТ была ограниченной, данная секторальная инициатива в последнее время весьма активно не осуществлялась.
The sectoral Reserve Fund and a possible syndication of Member States and Community funding could be an opportunity to develop modern means of assistance to the sector (see 3.1). Разработке современных средств оказания содействия данному сектору могло бы способствовать создание секторального резервного фонда и возможное объединение финансовых потоков, обеспечиваемых государствами-членами и Сообществом в целом (см. 3.1).
UNDP also continued its support to the tourism sector by providing capacity-building assistance to the Ministry of Tourism and Antiquities in the areas of policy formulation, sectoral planning, human resources development and tourism awareness and marketing. ПРООН также продолжала оказывать поддержку сектору туризма путем оказания связанной с укреплением потенциала помощи министерству туризма и исторического наследия в областях, касающихся разработки политики, секторального планирования, развития людских ресурсов, а также рекламы туризма и предоставления соответствующих услуг.
Carbon gains and losses should be listed separately in the land use, land-use change and forestry sectoral background data tables except in cases where, due to the methods used, it may be technically impossible to separate information on gains and losses. В таблицах базовых данных по сектору землепользования, изменений в землепользовании и лесного хозяйства данные об увеличении и о сокращении углерода следует представлять отдельно, за исключением тех случаев, когда по техническим причинам в силу используемых методов невозможно представить раздельно информацию об увеличении и сокращении.
Больше примеров...
Отраслях (примеров 36)
These policies would aim at realizing the constituent rights such that specific sectoral policies are harmonized with appropriate macro policies. Цель этих директивных мер заключалась бы в реализации составляющих прав таким образом, чтобы политика в конкретных отраслях гармонировала бы с надлежащей макроэкономической политикой.
Two studies on modelling medium- and long-term growth scenarios from a sectoral viewpoint, and their quantitative impact on employment trends, with particular attention given to opportunities and constraints resulting from international integration Два исследования, посвященные моделированию средне- и долгосрочных сценариев роста в отраслях и их количественному влиянию на тенденции в области занятости, с уделением особого внимания возможностям и трудностям, связанным с международной интеграцией
This could include sectoral training for some specific industries. Это может включать в себя секторальную подготовку в некоторых конкретных отраслях.
Integrated management and ecosystem approaches are essential to mitigate the cumulative impacts of sectoral activities taking place beyond areas of national jurisdiction. Комплексное управление и экосистемные подходы имеют решающее значение для смягчения кумулятивного воздействия деятельности в различных отраслях, ведущейся в районах за пределами действия национальной юрисдикции.
The sectoral working groups and round-table meetings will be important forums for discussion and action around the least developed country strategy. Рабочие группы, создаваемые в разных отраслях, и совещания в формате «круглого стола» станут важными форумами для обсуждения стратегии этой наименее развитой страны и принятия соответствующих мер.
Больше примеров...