| It is proposed that another sectoral review should also be conducted by an Expert Meeting. | Следующий секторальный обзор предлагается провести также в формате совещания экспертов. |
| Synergies should not be lost due to narrow sectoral approaches. | Нельзя допускать, чтобы узкий секторальный подход препятствовал достижению синергетического эффекта. |
| It was also noted by some delegations that regional fisheries management organizations and arrangements had a sectoral approach and did not take into account broader biodiversity concerns beyond the specific stocks under their purview. | Некоторые делегации также отметили, что региональные рыбохозяйственные организации и договоренности используют секторальный подход и не учитывают более широкие озабоченности в плане биологического разнообразия, помимо конкретных запасов под их юрисдикцией. |
| Indications of the growing investment that Belgrade and Pristina are making in the sectoral dialogue are encouraging, but the recently expressed readiness to engage in political dialogue as well must be supported so that it can materialize. | Показатели растущего вклада Белграда и Приштины в секторальный диалог являются отрадными, однако недавно выраженная готовность приступить к политическому диалогу должна быть поддержана конкретными делами. |
| Nevertheless, the Committee is concerned that the coordination of existing policies and programmes is rather sectoral and fragmented, and that coordination of implementation at regional and local levels is still insufficient. | Тем не менее Комитет обеспокоен тем, что координация осуществляемых политики и программ носит скорее секторальный и разрозненный характер, а координация на региональном и местом уровнях по-прежнему является недостаточной. |
| There were substantial distortions in both the sectoral and the consumption structure of GDP. | Наблюдалось значительное искажение как отраслевой, так и потребительской структуры ВВП. |
| The angolan economy presents very serious sectoral asymmetries translated into a notable growth of oil economy and an almost stagnation of other sectors of economic activities. | Экономика Анголы характеризуется серьезной отраслевой асимметрией, выражающейся в заметном развитии нефтяной промышленности и ситуацией, близкой к стагнации, в других секторах экономики. |
| UNDP sectoral support funds were used, in 1995, to initiate work on the series of country policy reviews in the areas of science, technology and innovation; investment; and trade efficiency. | В 1995 году средства программы отраслевой поддержки ПРООН были задействованы для проведения ряда обзоров политики отдельных стран в таких областях, как наука, техника и новаторство; инвестиции; и эффективность торговли. |
| Mention may be made, in this connection, of the sectoral policy project for the integration of marginal population groups in Cameroon. | Однако отложенная на некоторое время перспектива принятия этого закона не препятствует упоминанию проекта отраслевой политики по интеграции маргинальных групп Камеруна. |
| A global initiative could be launched that would take advantage of current trends in and widespread knowledge about clusters and their well-proven benefits in creating innovation and learning structures that foster sectoral competitiveness. | Можно было бы выдвинуть глобальную инициативу, которая основывалась бы на нынешних тенденциях создания партнерских объединений и на обширной достоверной информации о том, каким образом они помогают новаторству и накоплению знаний в интересах повышения отраслевой конкурентоспособности. |
| A general daily meeting took place in addition to sectoral meetings to discuss and share specific sectors information. | Ежедневно проводилось общее совещание наряду с секторальными совещаниями для обсуждения и обмена информацией по конкретным секторам. |
| Indicators of key figures have been defined to permit a detailed sectoral analysis. | Были определены основные показатели и цифры, которые позволили провести подробный анализ по секторам. |
| The data on sectoral distribution indicated that health, humanitarian assistance and general development issues, respectively, dominated programme expenditure for the years 2001 through 2005. | Из данных о распределении расходов по секторам явствует, что на протяжении периода 2001 - 2005 годов основными статьями расходов программ были здравоохранение, гуманитарная помощь и общие вопросы развития, соответственно. |
| a Owing to limited revenues, sectoral allocations were set at the level of currently funded applications for all sectors except electricity. | а В связи с ограниченным объемом поступлений суммы секторальных ассигнований были установлены на уровне профинансированных в настоящее время заявок по всем секторам, за исключением сектора энергоснабжения. |
| Sectoral focus at the subregional level continued to correspond to sectors identified by subregional organizations in Africa. | На субрегиональном уровне секторальная деятельность по-прежнему проводилась по секторам, определенным африканскими субрегиональными организациями. |
| UNCDF will continue to pursue co-financing arrangements with multilateral organizations targeting country and sectoral interests and accelerate efforts to tap non-traditional sources of funding. | ФКРООН будет и далее на совместной основе с многосторонними организациями финансировать мероприятия, направленные на удовлетворение интересов стран и секторов, и ускорять усилия по использованию нетрадиционных источников финансирования. |
| With consistent definitions and concepts used in the sectoral accounts and in the cross-border surveys, such data would provide an understanding of the relationship between the international financial system and the real economy. | При использовании в счетах секторов и в трансграничных обследованиях единообразных определений и понятий такие данные позволили бы понять взаимосвязь между мировой финансовой системой и реальной экономикой. |
| (c) Supporting intergovernmental processes to increase the reflection of gender perspectives in sectoral global policy and normative frameworks through the provision of innovative proposals; | с) оказание поддержки межправительственным процессам, направленным на более полный учет гендерной проблематики в глобальных стратегических и нормативных рамках, разработанных для отдельных секторов, посредством внесения инновационных предложений и оказания содействия вовлечению гражданского общества; |
| (A2.1) Identify country demand for concrete sustainable consumption and production policy implementation through a demonstration project (including at the sectoral level) to advance the implementation of national action plans on sustainable consumption and production or related strategies; | (М2.1) определение конкретного метода внедрения стратегии обеспечения рационального потребления и производства с помощью показательного проекта (в том числе на уровне секторов) в целях содействия осуществлению национальных планов действий по внедрению методов рационального потребления и производства или соответствующих стратегий; |
| (a) [Agreed] Integrate the objectives of the Convention into global, regional and national sectoral and cross-sectoral programmes and policies, in particular in the programmes and policies of the economic sectors of countries and international financial institutions; | а) [согласовано] включить цели Конвенции в глобальные, региональные и национальные отраслевые и межотраслевые программы и стратегии, в частности в программы и стратегии экономических секторов стран и международных финансовых учреждений; |
| At the sectoral level, sector-wide approaches should involve all relevant government entities, bilateral and multilateral development partners, civil society organizations and the private sector. | Применяемые на секторальном уровне общесекторальные подходы должны предусматривать участие всех соответствующих государственных учреждений, двусторонних и многосторонних партнеров по процессу развития, организаций гражданского общества и частного сектора. |
| Annual sectoral reviews created an opportunity for frank debate among the various actors of the sector, namely: all levels of the Ministry of Health, the private health-care sector, other government sectors, development partners, and civil society. | Ежегодные обзоры сектора дали возможность наладить конструктивное обсуждение между различными субъектами этого сектора - Министерством здравоохранения и ведомствами всех уровней, частным сектором здравоохранения, другими государственными секторами, партнерами в области развития и гражданским обществом. |
| In Mauritius, it has focused on the provision of highly specialized training to decision makers, including government officials, the private sector, non-governmental organizations and other civil society organizations in the formulation of sectoral and intersectoral strategies and policies for economic and social development. | В Маврикии она сосредоточивает внимание на высокоспециализированной подготовке лиц, принимающих решения, включая государственных должностных лиц, представителей частного сектора, неправительственных организаций и других организаций гражданского общества, в вопросах разработки отраслевых и межотраслевых стратегий и политики в области экономического и социального развития. |
| After a first section on "sectoral diagnosis", the national policy defines the sector's objectives and reviews the priority strategies for implementing future health and social programmes. | Так, в концептуальном документе, составленном после первого этапа "отраслевой диагностики", определяются цели сектора и рассматриваются стратегии, выбранные в качестве приоритетных для реализации будущих социально-санитарных программ. |
| On the one hand, income insecurity has increased owing to sectoral shifts of employment away from manufacturing jobs, the trend towards informalization, and increased flexibility in work and contractual arrangements. | С одной стороны, доходы стали более нестабильными из-за перетока рабочей силы из обрабатывающего сектора в другие отрасли, а также в силу тенденций к неформализации экономики, повышения степени гибкости условий работы и трудовых договоров. |
| However, such an impressive economic performance of LDCs as a group masks regional, sectoral and country variations. | В то же время за столь впечатляющими экономическими показателями всей группы НРС скрываются различия между регионами, секторами и странами. |
| Need for stronger sectoral interactions. | обеспечить более тесное взаимодействие между секторами. |
| (b) Poor coordination and alignment between sectors prevent the integration of ecosystem-based approaches for adaptation into sectoral policies. | Ь) плохая координация и согласованность между секторами мешают интеграции основанных на экосистемах подходов к адаптации в секторальную политику. |
| Where the sectoral breakdown differs from that reported in the GHG inventory Parties should explain in their biennial report how the inventory sectors relate to the sectors reported in this table. | В тех случаях, когда секторальная разбивка отличается от разбивки, сообщенной в кадастре ПГ, Сторонам следует разъяснить в своем двухгодичном докладе, каким образом секторы кадастров увязываются с секторами, сообщенными в настоящей таблице. |
| Sectoral linkages: the multiple direct and indirect linkages between industry and other sectors of the economy are central to economic progress. | Секторальные связи: множественные прямые и косвенные связи между промышленностью и другими секторами экономики являются центральным элементом в достижении экономического прогресса. |
| It stipulates that the competition regulatory body shall consult with the sectoral regulatory body when issuing guidelines of rules and regulations that are applicable to regulated industries. | В нем предусматривается, что орган по регулированию конкуренции консультируется с отраслевым органом регулирования при издании руководящих принципов, норм и регламентаций, применимых в отношении регулируемых отраслей. |
| In addition, most environmental impact assessment processes are applied at a sectoral level and do not require the assessment of cumulative impacts across sectors. | Кроме того, в большинстве случаев оценки экологического воздействия проводятся на отраслевом уровне и не требуют анализа кумулятивных последствий для других отраслей. |
| UNEP will establish a green economy council of advisors to advise on the broader programmatic direction and will work with sector experts to guide sectoral studies. | ЮНЕП создаст совет консультантов по проблемам "зеленой экономики", который будет давать рекомендации в отношении общей направленности программы, и привлечет экспертов из различных отраслей, которые будут руководить отраслевыми исследованиями. |
| Most evidence suggests that merchandise trade liberalization does not impact the aggregate level of employment but does impact employment and wages at the sectoral and occupational level, thereby contributing to increasing inequality within countries. | Факты в большинстве своем говорят о том, что либерализация товарной торговли влияет не на общий уровень занятости, а на занятость и оплату труда в разрезе отраслей и профессиональных групп, тем самым способствуя углублению неравенства в странах. |
| With beliefs in synergy, he initiated the establishment of strategic sectoral alliances among ASEAN in potential industries such as Halal Food Alliance, Mineral Alliance and Rubber Alliance. | Будучи убежденным сторонником совместной деятельности, г-н Понвас инициировал создание в рамках АСЕАН стратегических промышленных союзов в ряде перспективных отраслей - Союза производителей халяльной продукции, Союза горнодобывающих предприятий и Союза производителей каучука. |
| Other members were also selected by the Board to ensure appropriate geographical and sectoral distribution among Board members. | Совет также избрал остальных членов, чтобы обеспечить соответствующее распределение членов Совета (географическое и по отраслям). |
| Each strategy line has specific objectives, lines of action and defined sectoral actions for compliance by the interlocutors of the Institutional Round-table. | Каждая стратегическая линия предусматривает конкретные цели, направления деятельности и работу по отраслям, которую должны вести участники Институционального совещания. |
| Initiatives of the International Labour Organization to improve the capacity of the public sector in Member States are part of the follow-up to meetings organized under the Sectoral Activities Programme. | Инициативы Международной организации труда по укреплению потенциала государственного сектора в государствах-участниках осуществляются в рамках последующих мероприятий по итогам совещаний, организуемых в соответствии с программой деятельности по отраслям. |
| This component also includes the preparation of sectoral surveys in selected global industries of critical importance for the industrialization of developing countries. | Этот компонент предусматривает также подготовку секторальных обзоров по отдельным глобальным отраслям промышленности, имеющим решающее значение для процесса индустриализации развивающихся стран. |
| Rising investment rates and a strong showing by sectors other than agriculture appear to be the common threads among these countries; their experience suggests that sectoral changes have been taking place in these economies. | Увеличение объемов инвестиций и стабильно высокие показатели по отраслям (за исключением сельского хозяйства) являются общими тенденциями для этих стран; их практический опыт указывает на то, что в их экономике происходили отраслевые изменения. |
| The FSVAC is one of the 12 sectoral committees of the Consultative Implementation and Monitoring Council. | КМНССН - один из 12 секторных комитетов Консультативного совета по осуществлению и наблюдению. |
| Determining strategies to eliminate the obstacles to the more equitable participation of women in the sectoral programmes; | выработка стратегий преодоления препятствий на пути более равноправного участия женщин в секторных программах; |
| Establish close interfaces between environmental protection and sustainable development activities in some 29 thematic and sectoral areas of action to achieve sustainable development; | налаживания с целью достижения устойчивого развития тесного взаимодействия между всеми, кто занимается охраной окружающей среды и устойчивым развитием, в 29 тематических и секторных областях деятельности; |
| The Congress and the Executive have equipped the country with stable and independent institutional arrangements for promoting equality, securing participation in the activities and services of State agencies, and providing the technical support which these agencies need for the implementation of the sectoral programmes. | Конгресс и Исполнительная власть создали в стране устойчивую и самостоятельную структуру для содействия справедливости и участия женщин в мероприятиях и предложениях государственных организаций и оказывают последним техническую поддержку, необходимую им как исполнителям секторных программ. |
| Accordingly, although the act does not explicitly refer to the Covenant, some of the above sectoral and cross-cutting priorities certainly have a direct or indirect impact on economic, social and cultural rights. | Таким образом, в Законе о международном сотрудничестве нет прямых ссылок на Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах, но некоторые из секторных и межсекторных приоритетов оказывают, несомненно, прямое или косвенное воздействие на осуществление экономических, социальных и культурных прав. |
| Diversifying the product and sectoral structure of trade and streamlining trade-related procedures constitute one of the most complex problems in this area. | Одной из наиболее сложных задач в данном секторе является диверсификация товарной и секторной структуры торговли и упрощение торговых процедур. |
| Start-up of the various agencies forming part of the national machinery for the advancement of women: the Advisory Commission, and the sectoral, local and parliamentary networks of thematic working groups. | была начата работа различных органов и организаций в составе национального механизма во имя прогресса женщины: консультативной комиссии, секторной сети, территориальной сети и парламентской сети по рабочим тематическим группам, |
| It coordinated the production of the "institutional map" with the Sectoral Network. | Координировалась разработка "карты" учреждений с секторной сетью. |
| Finally, the establishment, in the context of the Strategic Framework for Poverty Reduction, of the sectoral group on community recovery, repatriation and reintegration, which brings together national and international partners involved in these matters, is worth noting. | Наконец, следует обратить внимание на создание в рамках Стратегических рамок сокращения масштабов нищеты Секторной группы восстановления общин, репатриации и реинтеграции, которая объединяет усилия национальных и международных партнеров для решения этой задачи. |
| To this end it concentrates on the public agencies, undertaking promotion, negotiation and coordination and providing assistance and technical support to enable these agencies to formulate, plan, execute and evaluate sectoral and local policies designed to consolidate equality as a basic assumption of democracy. | Для этого внимание фокусируется на государственных органах, предоставляя поддержку, концентрируя усилия, координируя действия и оказывая техническую помощь последним в их работе по разработке, планированию, выполнению и оценке территориальной и секторной политики, направленной на укрепление понятия справедливости как базового предположения для демократии, |
| There is evidence of some negative impact of import competition on sectoral employment. | Существуют примеры того, что конкуренция со стороны импорта оказывает определенное негативное влияние на занятость в отдельных секторах. |
| Thus, the second five-year plan incorporated a poverty alleviation strategy into its policies and goals, making poverty eradication and alleviation efforts national goals in all general and sectoral policies. | Поэтому во втором пятилетнем плане стратегии сокращения масштабов бедности включены в предусмотренные цели и мероприятия, и теперь сокращение масштабов и искоренение бедности являются национальными целями общей политики и политики в отдельных секторах. |
| In collaboration with the former Department of Economic and Social Development, specifically the Population Branch, computer models were developed to assist policy-makers in understanding the relationship between certain sectoral policies, development and changes in the status of women. | В сотрудничестве с бывшим Департаментом по экономическому и социальному развитию, а конкретно с Отделом по народонаселению были разработаны компьютерные модели для оказания помощи директивным органам в понимании взаимосвязи между политикой в отдельных секторах, развитием и изменениями в положении женщин. |
| Eurodelta showed that sectoral source receptor relationships could be very different to those currently used in the integrated assessment modelling under the Convention (based on national total emissions and including all sectors). | Как показал проект "Евродельта", взаимосвязи "источник-рецептор" в отдельных секторах могут весьма отличаться от тех, которые учитываются в настоящее время при разработке моделей для комплексной оценки в рамках Конвенции (и которые основаны на суммарных национальных данных о выбросах во всех секторах). |
| Create and strengthen sectoral information networks; | созданиевать и укрепление ять секторальных информационныех сетией в отдельных секторах; |
| These are based on the recent collective experience of UNICEF and other sectoral stakeholders. | Эти уроки основываются на коллективном опыте, накопленном ЮНИСЕФ и другими участниками в этом секторе в последнее время. |
| Although wages and minimum sectoral pay rates are fixed without gender discrimination, studies carried out by CONAMU have shown that inequalities exist with regard to pay for women working in the informal sector. | Несмотря на то, что минимальные отраслевые оклады и ставки заработной платы назначаются без различия по признаку пола, проведенные КОНАМУ исследования позволили установить наличие неравенства в отношении оплаты за труд женщин, работающих в неформальном секторе. |
| ++ Taking into account relevant national and/or sectoral policies and circumstances, such as sectoral reform initiatives, local fuel availability, power sector expansion plans, and the economic situation in the project sector. | е) ++ с учетом соответствующих национальных и/или секторальных политики и условий, таких, как меры по реформе секторов, наличие местного топлива, планы расширения энергетического сектора и экономическая ситуация в секторе осуществления проекта. |
| In 2013, a state programme on how to improve road safety until 2016 was adopted while there has been in effect a separate sectoral, transport programme on traffic safety in the road transport sector covering the 2013-2015 period. | В 2013 году была принята государственная программа повышения безопасности дорожного движения на перспективу до 2016 года, между тем в стране уже действует отдельная отраслевая программа обеспечения безопасности дорожного движения в секторе автомобильного транспорта, рассчитанная на 2013-2015 годы. |
| The present report has given some examples of UNAMA's strengthened role in aid coordination, a role that aims to catalyse Afghan and international partners so that donor decisions in each sector are made on the basis of technically sound and Afghan-owned sectoral strategies. | Эта роль направлена на активизацию деятельности афганских и международных партнеров, с тем чтобы решения доноров в каждом секторе принимались на основе технически обоснованных секторальных стратегий, ответственность за осуществление которых несут сами афганцы. |
| Create and adapt teaching programmes and tools to match sectoral needs; | разработка и адаптация учебных программ и инструментария в соответствии с потребностями той или иной отрасли; |
| The Partnership Advisory Group agrees that two parallel metrics, the global consumption figure and the updated baseline and tracking information noted above on the number of existing, closed and converted plants, will give the most accurate sectoral picture. | Консультативная группа по вопросам партнерства соглашается с тем, что два параллельных показателя - индикатор глобального потребления и обновленная базовая и самая последняя информация, о которой говорилось выше, о ряде действующих, закрытых или перестроенных предприятий - будут отражать самую точную картину отрасли. |
| The VAWP industry's ability to yield higher dividends for both sectoral and national sustainable development is perceived to be worth maintaining. | Сектор ЛТДС может внести более значимый вклад в устойчивое развитие отрасли и экономики отдельных стран, в связи с чем, как представляется, ему следует оказывать всяческую поддержку. |
| SEA comprises two main types: sectoral SEA (applied when many new projects fall within one sector) and regional SEA (applied when broad economic development is planned within one region). | СЭО бывает двух основных типов: отраслевая СЭО (применяется при наличии многих новых проектов в одной отрасли) и региональная СЭО (применяется в случаях, когда в рамках одного региона планируется масштабное экономическое развитие). |
| On the one hand, income insecurity has increased owing to sectoral shifts of employment away from manufacturing jobs, the trend towards informalization, and increased flexibility in work and contractual arrangements. | С одной стороны, доходы стали более нестабильными из-за перетока рабочей силы из обрабатывающего сектора в другие отрасли, а также в силу тенденций к неформализации экономики, повышения степени гибкости условий работы и трудовых договоров. |
| Sectoral Background Data for Agriculture | Справочные данные по сектору сельского хозяйства |
| Responses to the questionnaires are summarized in tables towards the end of each sectoral chapter. | В таблицах в конце каждой главы, посвященной отдельному сектору, в сводной форме приводятся ответы на вопросники. |
| UNDP also continued its support to the tourism sector by providing capacity-building assistance to the Ministry of Tourism and Antiquities in the areas of policy formulation, sectoral planning, human resources development and tourism awareness and marketing. | ПРООН также продолжала оказывать поддержку сектору туризма путем оказания связанной с укреплением потенциала помощи министерству туризма и исторического наследия в областях, касающихся разработки политики, секторального планирования, развития людских ресурсов, а также рекламы туризма и предоставления соответствующих услуг. |
| It operates in coordination with CCAD to provide technical assistance to sectoral authorities in policy formulation and promotion of the private sector and contributes to the continuity of activities of the TFAP-CA jointly with other bilateral donors. | Он осуществляется в координации с ЦКОР для оказания технической помощи секторальным органам в вопросах разработки политики и содействия частному сектору; в его рамках также совместно с другими двусторонними донорами оказывается поддержка в целях продолжения деятельности в рамках ЦАПДТС. |
| Apart from The National Policy For The Advancement Of Gambian Women, there are several other sectoral policies that specifically address the special needs of women and young girls. | Секторальные политические меры затрагивают такие вопросы, как образование и здравоохранение, и будут рассмотрены в соответствующих статьях, посвященных каждому сектору. |
| These policies would aim at realizing the constituent rights such that specific sectoral policies are harmonized with appropriate macro policies. | Цель этих директивных мер заключалась бы в реализации составляющих прав таким образом, чтобы политика в конкретных отраслях гармонировала бы с надлежащей макроэкономической политикой. |
| The publication contains sectoral reviews and assessments of successful and less successful experiences on commodities and non-traditional exports, notably horticulture. | В этой публикации оценивается положение в отраслях и анализируется успешный и менее успешный опыт экспорта сырья и нетрадиционных товаров, особенно продукции цветоводства. |
| Income insecurity has increased due to sectoral shifts of employment away from manufacturing jobs, the informalization trend, and increased flexibility in work and contractual arrangements. | Переток рабочей силы из обрабатывающей промышленности в другие отрасли, а также тенденция к увеличению процентной доли населения, занятого в неорганизованных отраслях, и все более гибкие условия работы и трудовых договоров способствовали усилению нестабильности доходов. |
| Two sectoral surveys on global trends, challenges and opportunities in selected industries. | подготовка двух секторальных обзоров по воп-росу о глобальных тенденциях, трудностях и возможностях в отдельных отраслях промыш-ленности. |
| Two sectoral surveys on global trends, challenges and opportunities in selected industries will be prepared and discussed at workshops to be attended by representatives of Government, the private sector and knowledge institutions of industrialized and developing countries. | подготовка двух секторальных обзоров по вопросу о глобальных тенденциях, трудностях и возможностях в отдельных отраслях промышленности и их обсуждение на практикумах с участием представителей правительства, частного сектора и научных учреждений промышленно развитых и развивающихся стран. |