| H-Howard, Howard, look at the DVD screen. | Говард, Говард, взгляни на экран. |
| At Your disposal big screen, excellent sound, a lot of beer and friendly atmosphere! | Большой экран, отличный звук, море пива и хорошее настроение! |
| I mean, the two-dimensional world... well, the screen can show things that satisfy me plenty. | Я хочу сказать, что двухмерный мир... т.е., экран, может показать мне то, что меня полностью удовлетворяет. |
| From Mexico, my greatest admiration, of course, tone, you have not proposed to carry your histrorias big the screen? | Из Мексики, для меня величайшим восхищением, конечно, тон, вы не предложил снести ваш histrorias большой экран? |
| We can put that up on a touch screen and you can play with that, and get more information about the clothing that you're interested in as you're trying it on. | Можно вывести это на сенсорный экран, с помощью которого вы можете получить больше информации об одежде, которая вам нравится, прямо во время примерки. |
| I'll briefly cover each screen and what you should enter. | Я вкратце опишу каждое окно и то, что вам нужно ввести. |
| If we reel them in, we'll lose our screen. | Если будем их подбирать, потеряем это окно. |
| Clicking the Next button takes you to the Journaling screen, where it's possible to forward copies to an alternative address. | Нажатие кнопки Next приведёт вас в окно ведения журнала, где возможно отправлять копии по альтернативному адресу. |
| The Migration Destination screen shown in Figure 10, gives you two options, and it is worth some consideration which one you pick here. | Окно Места назначения миграции, показанное на рисунке 10, дает вам две опции, следует подробнее рассмотреть, какую вам выбирать. |
| Consider moving the dialog box to a region of your screen that doesn't obstruct the 3D viewer. | Переместите диалоговое окно в такое место экрана, где оно не затрудняло бы обзор в средстве трехмерного просмотра. |
| At one point, your screen is filled up with leaves. | В определённый момент ваш монитор заполнен листьями. |
| All right, we just happen to see it on your screen, and I swear, this never comes back to you. | Нам просто случайно удастся заглянуть в твой монитор, и я клянусь, это никак не отразится на тебе. |
| Compute the hash and send it to an output device (default screen). | вычислить хеш-значение и отправить его устройству вывода (по умолчанию это монитор). |
| Put him on the screen. | Выведи его на монитор. |
| The screen was used to project the image of the speaker and general views of the room, before the start of the meeting, while the monitor provided views of the podium and of the presiding officer as speaker. | Экран использовался для проецирования изображения оратора и общего вида зала до начала заседаний, а монитор давал изображение стола президиума и председательствующего должностного лица во время его выступления. |
| An alternative explanation is that the screen might represent the blessing of Korea by Heaven, symbolized by the sun and moon in balance. | Другое объяснение в том, что ширма представляет собой благосклонности Кореи небом, символизирующие солнце и луну в равновесии. |
| Captain Guez; a screen for Butler. | Капитан Гез - ширма для Бутлера. |
| Thus, imbued with sacred power, the screen manifests a political cosmology as evidence of Heaven's favour, mandate, and continued protection of the ruler. | Таким образом, насыщенная священной силой, ширма демонстрирует политическую космологию как свидетельство благосклонности Небес, мандата и непрерывной защиты правителя. |
| They are also permitted to give evidence by a live television link from an adjacent room in the courthouse and in cases where live testimony is essential, a screen may be erected in the court preventing the child from seeing the defendant. | Они также могут давать свои показания напрямую через телевизионную систему, связывающую зал суда и соседнюю комнату, а в тех случаях, когда необходимы живые свидетельские показания, в зале суда может быть установлена ширма, с тем чтобы ребенок не мог видеть подзащитного. |
| You have this nice Japanese screen. | У вас прекрасная японская ширма. |
| Screen output of xMarkup may be copied to output file. | Реализована опция проверки валидности заданных процедурных макросов, что позволяет значительно ускорить и облегчить процесс их отладки. |
| This facility could also screen incoming products and techniques to ensure they are in line with national needs and conditions. | Этот механизм мог бы также использоваться для тщательной проверки поступающих продуктов и технологий на предмет обеспечения их соответствия национальным потребностям и условиям. |
| 6.1.2. The illumination produced by the headlamp shall be determined by means of a vertical screen set up 25 m forward of the headlamp and at right angles to its axes as shown in Annex 3 to this Regulation. | 6.1.2 Для проверки освещенности, которую дает фара, надлежит использовать вертикальный экран, расположенный на расстоянии 25 м перед фарой под прямым углом к ее осям, как указано в приложении 3 к настоящим Правилам. |
| Here you can configure options about your screensaver. You can configure the timeout before it starts, and whether it requires a password to unlock the screen. | Здесь вы можете задать установки для хранителя экрана. Вы можете установить время бездействия до старта хранителя, а также необходимость проверки пароля для разблокирования экрана. |
| Although many States do not yet have the capacity to comprehensively screen all travellers, many screen travellers against national and international criminal databases and have implemented practices to verify the identity of persons applying for visas. | Хотя многие государства еще не обладают способностью проводить всеобъемлющую проверку всех пассажиров, они в целях такой проверки используют национальные и международные базы данных по преступности, а также процедуры, позволяющие проверить личности тех, кто обращается за визой. |
| The water screen shall protect against the identified hazards of the cargo. | Водяная завеса обеспечивает защиту от выявленных опасностей, связанных с грузом. |
| The water screen shall be capable of being put into operation from the wheelhouse and from the safe area. | Водяная завеса должна быть способна приводиться в действие из рулевой рубки и из безопасной зоны». |
| EBU is aware that the water screen as originally envisaged was considered inadequate protection against burning liquids on the surface of the water. | ЕСРС понимает, что водяная завеса, предусмотренная первоначально, была расценена как не обеспечивающая достаточной защиты от горящих жидкостей на поверхности воды. |
| EBU proposes that the definitions of "safe area", "water screen" and "safe haven" should be revised as follows: | ЕСРС предлагает сформулировать определения терминов "безопасная зона", "водяная завеса" и "укрытие" следующим образом: |
| Water screen means a vertical water barrier, which extends over a height of at least 3 meters above the deck and the full width of the vessel with an overshoot of at least | «"Водяная завеса" означает вертикальный водяной барьер, высота которого составляет не менее З метров над палубой, а длина соответствует габаритной ширине судна с выносом по каждому борту не менее 1,5 метра от корпуса. |
| (a) The Secretariat should screen the complaint under the basic admissibility criteria (those in article 3 of the Optional Protocol); | а) секретариат должен проверять жалобу с точки зрения базовых критериев приемлемости (предусмотренных в статье З Факультативного протокола); |
| The other Administrative Assistant will maintain and monitor the personnel attendance record of the Service, screen and prepare requests for changes to certifying and approving officers for all missions and perform any other tasks delegated by the Director of the Division. | Другой административный помощник будет вести и проверять табели выхода сотрудников Службы на работу, проверять и подготавливать соответствующие заявки при необходимости внесения изменений в номенклатуру удостоверяющих и утверждающих сотрудников всех миссий, а также выполнять любые другие задания, порученные ему/ей Директором Отдела. |
| There was no reason to run the screen when she was admitted, but when I ordered the new chem panels, it popped up. | Не было никаких причин проверять это, когда она поступила, но когда я начал просматривать историю болезни, это выявилось. |
| In addition, the Republic of Korea will closely screen documents with regard to items declared as imported by Democratic People's Republic of Korea-related vessels with the objective of preventing imports disguised as originating from a third country. | Кроме того, Республика Корея будет тщательно проверять документы на товары, декларируемые как импортируемые связанными с Корейской Народно-Демократической Республикой судами, с тем чтобы предотвращать импорт, в целях прикрытия оформленный как импорт из третьей страны. |
| Secret service personnel are deployed in the port area (inside and outside the customs zone) to detain and investigate suspicious people, screen clients, and ensure the security of departing and arriving passengers; | сотрудники спецслужб размещаются в портах (в зоне таможенного контроля и за ее пределами), с тем чтобы задерживать и проверять документы подозрительных лиц, досматривать клиентов и обеспечивать безопасность отъезжающих и прибывающих пассажиров; |
| A movie, for the big screen. | Для кино, месье Леблан, для большого экрана. |
| But anyone who's anyone in movies always has a screen name. | Но у всех в кино есть сценический псевдоним. |
| A "cinema," that is, in which human subjectivity and the variable choices made by custom software combine to create films that can run infinitely without ever exactly repeating the same image sequences, screen layouts and narratives. | Soft Cinema - это кино, в котором человеческая субъективность и различные варианты выбора, сделанные пользовательским софтом, объединились, чтобы создать фильмы, которые могут воспроизводиться бесконечно, никогда в точности не показывая одни и те же последовательности изображений, компановки экрана и повествований. |
| Woolley did appear on the small screen late in his career, but his TV contributions were eclipsed by his extensive stage, film, and radio work. | Вулли появился на экране телевидения позже, но его работы в кино были затменены его вкладом в телевидение и радио. |
| Betty Balfour (27 March 1903 - 4 November 1977) was an English screen actress, popular during the silent era, and known as the "British Mary Pickford" and "Britain's Queen of Happiness". | Бетти Балфур (англ. Betty Balfour; 27 марта 1903-4 ноября 1977) - британская актриса, популярная в эпоху немого кино, и известная в первую очередь по прозвищам «британская Мэри Пикфорд» и «счастливая королева Великобритании». |
| Another benefit from the Shemp era was that Larry was given more time on screen. | Ещё одним преимуществом эпохи Шемпа было то, что Ларри давали больше экранного времени. |
| It wouldn't hurt to get some screen time. | Не помешает получить немного экранного времени. |
| The selection screen is illustrated below; | Ниже приводится иллюстрация экранного интерфейса отбора признаков; |
| What is at stake here are the human factors, or usability, of a particular screen design or sequence of screens. | Речь в данном случае идет о человеческом факторе или, если хотите, об эргономичности конкретного экранного интерфейса или последовательности экранных интерфейсов. |
| It can also be used to design screen layouts for the visual display of electronic documents | Его можно также применять для разработки экранного пакета графического представления электронных документов. |
| Five States can adequately screen travellers, and an additional six have some procedures in place. | Пять государств способны обеспечить адекватную проверку лиц, совершающих поездки, еще в шести действуют определенные процедуры. |
| The Ombudsman works to supervise and screen out all acts, deeds and approaches of administration in terms of law and equity and to research and provide recommendations by a human rights-based justice understanding. | Институт омбудсмена осуществляет наблюдение и проверку всех действий, поступков и методов административных органов на предмет их соответствия закону и принципу равенства, а также разрабатывает и представляет рекомендации по пониманию правосудия, основанного на правах человека. |
| The companies typically screen goods that are traded internationally, using a number of control methods. | Обычно компании осуществляют общую проверку товаров, предназначенных для сбыта на международной основе, с использованием ряда методов контроля. |
| Your installation should proceed in a completely unattended fashion, after which Vista will run is performance check (this can't be prevented) and then you'll be presented with a logon screen for Bob Smith. | Ваша установка должна пройти в полностью неуправляемом режиме, после которой Vista запустит проверку производительности (этого нельзя избежать), после чего у вас откроется регистрационное окно для Боба Смита. |
| Although many States do not yet have the capacity to comprehensively screen all travellers, many screen travellers against national and international criminal databases and have implemented practices to verify the identity of persons applying for visas. | Хотя многие государства еще не обладают способностью проводить всеобъемлющую проверку всех пассажиров, они в целях такой проверки используют национальные и международные базы данных по преступности, а также процедуры, позволяющие проверить личности тех, кто обращается за визой. |
| The individual paintings were produced by a printmaking method-the semi-mechanized screen printing process, using a non-painterly style. | Отдельные картины были произведены с помощью гравирования, полумеханизированного процесса трафаретной печати, с использованием неживописного стиля. |
| SPS REHMUS - Precision Cylinder Screen Printing Machines equipped with feeder are designed for flat printing on flexible materials, especially suitable for varnishing and production of ceramic decals, textile transfers, stickers and labels. | SPS REHMUS - быстрые, мощные и, несмотря на это, очень точные цилиндрические автоматы для трафаретной печати с подачей для плоскопечати, в основном это упругие материалы, особенно пригодные для производства трансферной печати, наклеек, кибордов и для лакировки. |
| Both polymers are commercially available in different formulations and have been printed using inkjet, screen and offset printing or screen, flexo and gravure printing, respectively. | Оба полимера являются коммерчески доступными под различными названиями и используются, соответственно, в струйной, трафаретной и офсетной печати или трафаретной, флексографической и глубокой печати. |
| The innovative use of paint special features, the latest application in screen printing line and a long experience in the screen printing sector, ensure the expectations of our customers in their finished product, working closely in the creation of new screen printed products perfumery. | Новаторское использование красок со специальными свойствами, внедрение в последней линии трафаретной печати и большой опыт работы в секторе трафаретной печати, убедитесь, что ожидания наших клиентов в готовой продукции, тесно сотрудничают в создании новых экрана печатной продукции парфюмерии. |
| The MAGRA machines are sophisticated standard screen printing machines equipped with moving print table operating on the parallel screen lift principle with permanent registration. | Полуавтомат для трафаретной печати и на 3/4 автоматическое оборудование MAGRA - проверенные и надежные классические машины с выдвижным столом и горизонтальным подъемом печатной формы. |
| Very easy to push that screen out from the inside. | Очень легко выставить ту сетку изнутри. |
| Do you think it'll be hard to replace that screen? | Думаешь, трудно будет заменить ту сетку? |
| We... we went over... we had lobsters at Hemingways, and he helped fix the screen door on my front porch, and we talked about you, about how much he wanted that new job at Yale, | Мы... мы гуляли, ели лобстеров в ресторане, он починил мне сетку на входной двери, и мы говорили о тебе, и о том, как сильно он хочет работать в Йеле, и как он думает, |
| And then he ran into the screen door. | А еще он врезался в дверную сетку. |
| For the view on screen, make your choice under | Чтобы отобразить сетку на экране, выберите нужный параметр в меню |
| All that the witness and the signatory can see is a representation on the computer screen, capable of being read by a human being, of what is allegedly in the memory. | На дисплее компьютера свидетель и подписывающий могут видеть лишь поддающееся восприятию человеком отображение того, что якобы содержится в компьютерной памяти. |
| The instrument operation principle is based on normalization of a signal by a scaling amplifier up to the input range of the an a log-to-digital converter (ADC), digitization, storage of digital data stream in the main memory, and data display on the CRT screen. | Принцип действия прибора основан на нормализации сигнала с помощью масштабирующего усилителя до входного диапазона аналого-цифрового преобразователя (АЦП), преобразования в цифровую форму, запоминания цифрового потока данных в оперативном запоминающем устройстве и индикации данных на дисплее. |
| There. 'It may appear as little more than a blip on a screen but for me, it's beautiful.' | Возможно, вам это кажется просто пятнышком на дисплее, но лично для меня он прекрасен. |
| Displayed on the phone screen: Orange, MD Orange, VOXTEL, TEMPO, or 259 01 depending on the phone. | Отображение на дисплее: Orange, MD Orange, или 259 01 в зависимости от типа телефона, версии прошивки или даты изготовления SIM-карты. |
| A message with the information about the added credits will then appear on the screen. | На дисплее телефона появится сообщение с информацией о пополнении баланса. |
| I pressed that print screen key... | Нажал на Принт Скрин, как сказали... |
| And you didn't screen grab this time because... | И в этот раз ты не сделала скрин, потому что? ... |
| If that doesn't work, press the print screen key | Ну, а если никак... нажать "Принт Скрин"... |
| Look who's on the cover of Screen magazine, Charlie. | Смотри, кто на обложке журнала "Скрин", Чарли. |
| Screen grab of the Skype transmission he sent from the desert. | Это скрин разговора по скайпу, который он отправил из пустыни. |
| Lights, camera, action, I'm ready for the movie screen | Свет, камера, мотор, Я готова на киноэкран. |
| Look, if I'm going to make the leap to the big screen, I expect to work for it, | Если уж я решил прорваться на киноэкран, я готов хорошо поработать для этого. |
| And she's hooked to the silver screen | И она включает киноэкран, |
| A movie screen that opens before you | Киноэкран, появившийся перед тобой. |
| What he sees on that blurred window glass, which effectively functions as a kind of elementary screen, cinematic screen even, that should be perceived as a desperate attempt to visualise, hallucinate even, the bodily, material support of what he hears. | То, что он видит через мутное окно, стекло, которое успешно функционирует как некий элементарный экран, или даже киноэкран, должно восприниматься как отчаянная попытка визуализировать, даже вызвать галлюцинацию, материальное воплощение того, что он слышит. |
| The Indigenous and Aboriginals were hired as part of an initiative by Screen Australia's Indigenous Department, whose mission is "to give Aboriginal and Torres Strait Islanders a foot in the door of the film industry". | Коренные и аборигены были наняты в рамках инициативы Департамента коренного населения Screen Australia (англ.)русск., задача которого заключается дать аборигенам и жителям островов Торресова пролива шанс попасть в киноиндустрию. |
| At the 2012 Sydney Film Festival, it was announced that Armello was one of 14 projects chosen from a pool of 89 to receive additional support from the Australian federal government funding body Screen Australia. | В 2012 году на Sydney Film Festival было объявлено, что Armello попало в число 14 проектов, получивших дополнительную поддержку от австралийского федерального правительства посредством организации Screen Australia. |
| The Jury Grand Prize: The Jury of the Asia Pacific Screen Awards can, at its discretion, present a further award. | Главный приз жюри: жюри премии Asia Pacific Screen Awards может по своему усмотрению представить дополнительную награду. |
| The series was written by Allan Cubitt and produced for BBC Two by Artists Studio and BBC Northern Ireland, with funding from Northern Ireland Screen and the European Regional Development Fund. | Сценарий к телесериалу был написан Алланом Кабиттом, спродюсирована для ВВС Тшо Artists Studio и BBC Northern Ireland при финансировании Northern Ireland Screen и Европейского фонда регионального развития. |
| The film won a number of national awards including eight National Film Awards, nine Filmfare Awards, nine Screen Awards and ten IIFA Awards. | Фильм выиграл восемь наград Национальной кинопремии, девять премий Filmfare Awards, девять Screen Awards и десять IIFA Awards. |