Английский - русский
Перевод слова Scientific

Перевод scientific с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Научный (примеров 1058)
The scientific adviser doesn't share his student's optimism. Научный руководитель не разделяет оптимизма своего студента.
IAEA activities had expanded to include capacity-building, scientific analysis, assistance with legislation and exchange of information, which explained why States were making use of its services more and more frequently. Деятельность МАГАТЭ расширилась и включает укрепление потенциала, научный анализ, правовую помощь и обмен информацией, что обусловило более частое обращение государств в последнее время за помощью к Агентству.
However, given the potentially catastrophic events to come, it would be irresponsible for the world to simply sit back and trust in mankind's ability to adapt and scientific progress to save it. Однако с учетом грядущих потенциально катастрофических событий было бы безответственно просто взирать на происходящее и верить в то, что человечество сможет адаптироваться, а научный прогресс спасет его от бед.
Tony Blair's scientific advisor has said that because of what's happening in Greenland right now, the maps of the world will have to be redrawn. Научный советник Тони Блэра сказал, что то, что сейчас творится в Гренландии, приведет к тому, что надо будет переписывать карту мира.
Scientific Officer (Geostatistician) Научный сотрудник (геостатистик)
Больше примеров...
Науки (примеров 926)
you have to admit that the terminology is more religious than scientific. Вы должны признать, что эта терминология больше подходит для религии, а не науки.
In Bangladesh, the cultivation of modern science started during the British rule when the first modern educational institutions, focused on scientific fields, were established in the country. В Бангладеш развитие современной науки началось во времена британского правления, когда в стране были созданы первые современные учебные заведения, ориентированные на науку.
Building infrastructure, the construction of hospitals and health clinics, and academic and scientific cooperation represent some general topics under which we have contributed to the development of the poorer areas of the continent. Создание инфраструктуры, строительство больниц и клиник, налаживание сотрудничества в сферах высшего образования и науки - вот лишь некоторые из общих областей, в развитие которых мы внесли вклад в беднейших районах континента.
To assist the Government in developing gender-sensitive policies in scientific fields, UNESCO and its Regional Bureau for Science and Culture in Europe conducted a study on stereotypes of women scientists in Albania, which was published in 2007. Для оказания правительству помощи в разработке программ развития науки с учетом гендерных факторов ЮНЕСКО и ее Региональное бюро по вопросам науки и культуры в Европе провели исследование по изучению стереотипных представлений о женщинах-ученых в Албании, которое было опубликовано в 2007 году.
With regard to the role of international assistance in the full realization of scientific and cultural rights, such assistance is reflected in conservation programmes for archaeological monuments (Tikal Park and historic cities such as Antigua). В отношении роли международного сотрудничества в деле обеспечения полного осуществления прав в области науки и культуры сообщается, что конкретной формой международного сотрудничества в этой области являются программы по охране ряда монументальных археологических комплексов (парк Тикаль и ряд городов, являющихся историческими памятниками, например город Антигуа-Гватемала).
Больше примеров...
Научно-исследовательских (примеров 155)
Standards of care in treatment for drug dependence were developed to guide and assist Member States in their efforts to develop programmes and appropriate treatment services based on scientific and research-based evidence. Стандарты обеспечения ухода в системе наркологической помощи были разработаны с целью направления и поддержания усилий государств-членов по разработке программ и соответствующих лечебных служб на основе научно-исследовательских данных.
It distributes research findings in the field of bioregulation and gerontology, the demography of ageing and other issues by organizing scientific conferences and publishing scientific and research papers. Он распространяет данные о результатах исследований в области биорегуляции и геронтологии, демографии старения и по другим вопросам путем организации проведения научных конференций и издания научных и научно-исследовательских работ.
Consequently, a substantial volume of bathymetric and geophysical/geological data obtained from the continental margins are stored in scientific institutions and data centres around the world. Следовательно, в научно-исследовательских институтах и информационных центрах всего мира хранится существенный объем батиметрической и геофизической/геологи-ческой информации о материковых окраинах.
The GFIS-Africa Project focuses on improving access to scientific information by means of capacity-building in regional research institutions and sharing experience and good practice in information management. Проект «ГИСЛ-Африка» направлен на обеспечение более широкого доступа к научной информации посредством укрепления потенциала региональных научно-исследовательских институтов и осуществления обмена передовым опытом в области управления информацией.
The Desertwatch project, funded by the European Space Agency and implemented by a consortium of scientific institutions, has been specifically designed to support the reporting of countries in Regional Implementation Annex IV to the UNCCD in relation to monitoring and early warning. Проект "Наблюдение за опустыниванием", финансируемый Европейским космическим агентством и осуществляемый консорциумом научно-исследовательских институтов, был специально разработан для оказания помощи в подготовке докладов стран, подпадающих под действие приложения IV к КБОООН об осуществлении Конвенции на региональном уровне, в связи с мониторингом и ранним предупреждением.
Больше примеров...
Ученых (примеров 350)
More than 200 representatives of scientific, public and political spheres of India and Russia took part in the event. Более 200 ученых, общественных и политических деятелей из России и Индии приняли участие в этом мероприятии.
More than 300 scientists at the Centre's two branches in Trieste and New Delhi worked on the development of major programmes in the fields of human health, agriculture, industrial development and basic science, and provided scientific and institutional assistance on biotechnology issues. Более 300 ученых Центра, работающих в двух отделениях в Триесте и Дели, работают над крупными программами в обла-сти здравоохранения, сельского хозяйства, промыш-ленного развития и фундаментальной науки и обеспе-чивают научную и институциональную помощь по вопросам биотехнологии.
The SBSTA invited all Parties, research institutions and scientists engaged in this work to forward to the secretariat, through interested Parties, by 30 October 2007, written reports about the results of their work on the scientific and methodological aspects of the proposal by Brazil. ВОКНТА призвал все Стороны, исследовательские институты и ученых, занимающихся этой работой, представить в секретариат через заинтересованные Стороны до 30 октября 2007 года письменные доклады о результатах их работы над научными и методологическими аспектами предложения Бразилии.
Scientific predictions forecast that its impact this year will be as severe as in 1982, or even worse. По прогнозам ученых, в этом году его воздействие будет столь же губительным, что и в 1982 году, или даже хуже.
No system of venture capital - ie, one where investors support promising new scientific developments - exists. С точки зрения автора, от решения судьбы нового поколения ученых зависит не только судьба науки в России, но и самой страны.
Больше примеров...
Научно-исследовательской (примеров 60)
That held true for administrative and linguistic as well as more scientific positions. Это относится как к административным и лингвистическим должностям, так и к должностям в большей степени предполагающим выполнение научно-исследовательской работы.
The Initiative is aimed at the training of teams, particularly of young people, to levels of international academic and scientific excellence in research, starting with the few of high-level specialists to be found in Chile. В рамках этой инициативы силами немногих высококлассных специалистов страны проводится групповая подготовка, особенно молодых ученых, для приобретения ими наивысшей академической и научно-исследовательской квалификации мирового уровня.
FAO has also established the International Information System for the Agricultural Sciences and Technology for exchange of national scientific and research information from all agricultural sectors. ФАО также создала Международную систему информации по сельскохозяйственным наукам и технологии для обмена национальной научно-исследовательской информацией по всем сельскохозяйственным секторам.
The Commission also set up an informal working group with Mr. Carrera, Mr. Fagoonee and Mr. Symonds as members, to consider issues related to the detailed scientific work of the Commission. Комиссия учредила также неофициальную рабочую группу в составе г-на Карреры, г-на Фагуни и г-на Саймондса для рассмотрения вопросов, касающихся углубленной научно-исследовательской работы Комиссии.
Diploma of the Ministry of Education and Science of the Russian Federation for significant contribution to the training of highly qualified specialists, significant successes in scientific and pedagogical and research work and many years of fruitful work. Почётная грамота Министерства образования и науки РФ за значительный вклад в подготовку высококвалифицированных специалистов, значительные успехи в научно-педагогической и научно-исследовательской работе и многолетний плодотворный труд.
Больше примеров...
Науке (примеров 229)
Most of us were taught in school that the reason we should believe in science is because of the scientific method. Большинству из нас было сказано в школе, что мы должны верить науке из-за научного метода.
Girls are drawn more towards creative fields whereas boys are drawn more towards scientific fields. Так, девушек больше привлекают творческие области, а юношей - скорее области, относящиеся к науке и технике.
It has been argued that schools should emphasize open-mindedness more than relativism in their science instruction, because the scientific community does not embrace a relativistic way of thinking. Существуют аргументы, согласно которым учителя в школах должны больше акцентировать внимание на непредубежденном отношении к науке, нежели на одном только релятивизме, потому что релятивизм - не единственный подход, принятый в научном сообществе.
To address this need, a series of United Nations Basic Space Science Initiative workshops had been held to facilitate collaboration between research scientists in scientifically interesting geographic locations and researchers in countries with expertise in building scientific instrumentation. С учетом этой необходимости в рамках Инициативы Организации Объединенных Наций по фундаментальной космической науке была проведена серия практикумов с целью содействия сотрудничеству между учеными-исследователями в географических зонах, интересных с точки зрения науки, и исследователями в странах, имеющих опыт создания измерительной научной аппаратуры.
The Scientific Revolution was a series of events that marked the emergence of modern science during the early modern period, when developments in mathematics, physics, astronomy, biology (including human anatomy) and chemistry transformed the views of society about nature. Революция в науке - период возникновения современной науки во время раннего нового времени, когда открытия в таких областях науки, как математика, физика, астрономия, биология (включая анатомию) и химия, коренным образом изменили взгляды на природу и общество.
Больше примеров...
Научно-исследовательские (примеров 62)
The terms of the Convention acknowledge that a range of actors may be involved in access and benefit-sharing, including local and indigenous communities, holders of traditional knowledge, scientific and academic institutions and the private sector. По условиям Конвенции в процессе получения доступа и совместного исполь-зования выгод может быть задействован широкий круг участников, в том числе местные и коренные общины, носители традиционных знаний, научно-исследовательские и учебные заведения и частный сектор.
China has manufactured and successfully launched scientific balloons in the size range 300,000-400,000 m3 with a maximum payload of 2,000 kg. Китай производит и успешно запускает научно-исследовательские аэростаты объемом 300000-400000 м3, максимальная полезная нагрузка которых достигает 2000 кг.
It also requested the secretariat to inform Parties about the presentations of emerging scientific findings provided by the research programmes and organizations during sessions of the SBSTA. Он также просил секретариат проинформировать Стороны о том, что научно-исследовательские программы и организации представляют во время сессий ВОКНТА информацию о новых результатах научной деятельности.
The research works are made in distribution of prime numbers in a sequence of natural numbers. Results of researches were published in scientific literature. Проведены научно-исследовательские работы, посвященные распределению простых чисел в натуральном ряду, результаты исследований опубликованы в открытой печати.
Scientific institutions such as the University of Oxford, Society of Environmental Toxicologists and Chemists, the Wuppertal Centre on SCP and the Swiss Federal Institute of Technology will provide scientific expertise to the identification of key resource efficiency challenges and appropriate interventions in specific sectors. Научно-исследовательские учреждения, такие как Оксфордский университет, Общество токсикологов и химиков, занимающихся вопросами охраны окружающей среды, Вуппертальский центр по УПП и Федеральный технологический институт Швейцарии, обеспечат научную основу для выявления ключевых препятствий в достижении ресурсоэффективности и осуществления соответствующих мероприятий в конкретных секторах.
Больше примеров...
Научно-исследовательскими (примеров 45)
It will strengthen its support to collaborative research activities in key areas of importance to the African knowledge economy and promote research and scientific observatories for better policy analysis and evidence. Это позволит усилить поддержку совместной исследовательской деятельности по ряду направлений, имеющих ключевое значение для формирования основанной на знаниях африканской экономики, и будет содействовать повышению эффективности аналитических и эмпирических исследований, проводимых научно-исследовательскими центрами.
Emphasizing the outstanding importance of affordable, direct and rapid communication between scientific and research organizations in developing countries, countries with economies in transition and industrialized countries, подчеркивая огромное значение доступной, прямой и быстрой связи между научно-исследовательскими организациями в развивающихся странах, странах с переходной экономикой и промышленно развитых странах,
While the situation of gender relations in education is an issue of international concern and it is different across countries, researchers, scientific and research organizations as well as state organizations aim their studies to the situation of gender relations in education in Mongolia. Хотя ситуация, касающаяся гендерных отношений в сфере образования, является проблемой международной значимости и различается в разных странах, исследования, проводимые исследователями и научно-исследовательскими организациями, а также государственными организациями Монголии, направлены на изучение гендерных отношений в сфере образования в этой стране.
This and other promising scientific advances have led research organizations - including the American Foundation for AIDS Research, the National Institutes of Health and the International AIDS Society - to establish collaborative research teams that are now racing toward a treatment that can achieve a cure. В результате этого и других многообещающих достижений науки научно-исследовательскими организациями - включая Американский фонд исследования СПИДа, национальные учреждения здравоохранения и Международное общество борьбы со СПИДом - были созданы совместные группы исследователей, развернувшие активную деятельность по разработке такой методики лечения, которая позволила бы обеспечить исцеление.
Furthermore, the limited opportunities for academic exchanges with universities and research centres in the United States hinder the development of professors and school teachers, as well as the flow of scientific information, including the dissemination of results from research or scientific work in general. Кроме того, ограничение возможностей для обмена научным опытом с американскими университетами и научно-исследовательскими центрами сдерживает профессиональный рост университетских преподавателей и школьных учителей, а также мешает обмену научной информацией, в том числе распространению результатов научных исследований.
Больше примеров...
Ученые (примеров 122)
In many scientific fields, particularly the life sciences, some scientists are delaying publication and withholding data so as to secure intellectual property rights. Во многих научных областях, в частности в биологических науках, некоторые ученые откладывают публикации и воздерживаются от обнародования данных, с тем чтобы получить права на интеллектуальную собственность.
In that context, he agreed that a body modelled on the Intergovernmental Panel on Climate Change could help to resolve the dilemma whereby scientists felt misunderstood and policymakers found scientific arguments obstructive. В этом контексте он согласился с тем, что орган, созданный по образцу Межправительственной группы по изменению климата, мог бы способствовать разрешению дилеммы, когда ученые не могут найти понимания, а директивные органы считают, что научные аргументы создают помехи.
In brief, scientists have admitted for decades that this 300-year-old scientific doctrine is too simplistic and have found that physical substances work and exist through highly complex, interdependent and changeable contexts and relationships. Короче говоря, на протяжении многих десятилетий ученые признавали, что эта научная идея, появившаяся 300 лет назад, является слишком упрощенной, поскольку физический мир функционирует и существует в очень сложных условиях взаимозависимости и непостоянства взаимоотношений.
In November 2001, Ignacio Chapela and David Quist, scientists from the University of California at Berkeley, published an article in the scientific journal Nature revealing that indigenous corn in Oaxaca, Mexico, had been contaminated with DNA from genetically modified organisms. В ноябре 2001 года ученые университета Калифорнии в Беркли Игнасио Чапела и Дэйвид Куист опубликовали в научном журнале «Нейча» статью, в которой говорилось о том, что кукуруза, выращиваемая коренными народами в Оахаке, Мексика, была заражена ДНК генетически измененных организмов.
These scientific missions give Swiss scientists the opportunity, when selected, to fly on ESA missions, experiments whose development are mainly funded through the ESA PRODEX programme; В рамках этих научных проектов швейцарские ученые могут участвовать в космических полетах ЕКА и проводить эксперименты, финансируемые, как правило, через программу ЕКА ПРОДЕКС;
Больше примеров...
Ученого (примеров 37)
M.S. Neiman was the member of the CNIRTI Scientific Council. М. С. Нейман был членом Ученого совета ЦНИРТИ.
The Center is Reorganized and stops activity by the decision of Scientific Board of the Faculty of Applied Mathematics and Control Processes. Реорганизация и ликвидация Центра осуществляется по решению Ученого совета УНЦ прикладной математики - процессов управления.
Article 27 of the Act states that, where control proceedings have been reinstated, the Presidium may disregard any recommendation of the Scientific Commission and decide at its own discretion whether to award the title of professor or not. Статья 27 Закона гласит, что в случае повторного применения контрольной процедуры Президиум может не принимать во внимание любую рекомендацию Ученого совета и принимать по своему собственному усмотрению положительное или отрицательное решение относительно присвоения звания профессора.
Writings, printed scientific works of the famous surgeon, surgeon instruments, and personal belongings tell about the life of the scientist. О жизни ученого рассказывают рукописи, печатные издания научных работ известного хирурга, хирургические инструменты, личные вещи.
The vice-chairman of the Academic Board is the temporary vice-rector in scientific work, candidate of philology professor Kutlimurat Muyatdinovich Koshanov. Заместитель председателя Ученого совета - в.и.о. проректора по научной работе, кандидат филологических наук, профессор Кощанов Кутлымурат Муятдинович.
Больше примеров...
Научно-исследовательским (примеров 27)
The Institute of Oceanology of the Polish Academy of Sciences is the leading government scientific institution on oceanography in Poland. Институт океанологии Польской академии наук является ведущим государственным научно-исследовательским учреждением в области океанографии в Польше.
The royal decree of 27 February 1990 with respect to measures for promoting gender equality in the public services is applicable to many public services, especially to federal public services, scientific institutions, and public interest groups. Королевский указ от 27 февраля 1990 года о мерах по обеспечению равных возможностей мужчин и женщин на государственной службе применяется ко многим государственным службам, в частности федеральным государственным службам, научно-исследовательским учреждениям и органам государственной власти.
ARIES is the outcome of 20 years of collaborative research and development into advanced remote sensing technologies between Australia's leading research agency, the Commonwealth Scientific and Industrial Research Organisation, and the mining industry. Спутник ARIES является результатом двадцатилетних исследований и разработок в области перспективных технологий дистанционного зондирования, которыми совместно занимались предприятия горнорудной промышленности и Научно-промышленная исследовательская организация Содружества, которая является ведущим научно-исследовательским учреждением в Австралии.
In addition, the consultative National Council for Research and Development (NCRD) advises the Government in its consolidation of a comprehensive national R & D policy, and provides it assistance in determining the allocation of resources to scientific institutions and projects. Кроме того, существует консультативный национальный совет по научно-исследовательским и опытно-конструкторским разработкам, представляющий рекомендации правительству с целью совершенствования его комплексной национальной политики в области НИОКР и оказывающий ему содействие в определении размера средств, требуемых для научных институтов и проектов.
It is increasingly recognized that, while scientific knowledge of the Earth, its boundaries, resource scarcities and the impacts of economic activities on all of these is considerable, there is a disconnect between the scientific and research world and policy-making. Все более широкое признание получает тот факт, что, несмотря на значительный объем научных знаний о Земле, ее пределах, дефиците ресурсов и последствиях для всего вышеперечисленного экономической деятельности, существует разрыв между научно-исследовательским миром и процессом формирования политики.
Больше примеров...
Ученым (примеров 20)
That he might be allowed to address a meeting of all the Elite, scientific and military. Чтобы ему разрешили выступить с обращением ко всей Элите, ученым и военным.
The president wants you to be the scientific face of the lottery... Президент хочет, чтобы Вы стали ученым лицом лотереи...
In 1985 and 1987, he was a scientific secretary of the All-Union schools conducted at the Belarusian State University on ion implantation and emission of channeled ions. В 1985 и 1987 гг. являлся ученым секретарем Всесоюзных школ, проведенных в БГУ по ионной имплантации и по излучению каналированных ионов.
All the branches of the University function in accordance with the University Statute and Regulations approved by the University Scientific Council. Все подразделения университета функционируют в соответствии с Уставом ВолгГАСУ и Положениями, утвержденными Ученым советом университета.
The Government reported the establishment by the Scientific Council of the Ethics Committee of the Cyprus Institute of Neurology and Genetics in 1994, the first of its kind in Cyprus. Правительство сообщило о создании в 1994 году Ученым советом Комитета по этике Кипрского института неврологии и генетики, первого подобного комитета на Кипре.
Больше примеров...
Учёный (примеров 28)
In the notes coming together with the scientific release, people who validated it write that one rule is important, to use the same login and password to access the portal than when registering the product, simply! Учёный комитет, который одобрил официальное объявление, предупреждает о необходимости использовать на портале такие же имя и пароль как при регистрации в инсталляции продукта.
Upon graduation from the University, Vladimir participated in numerous scientific expeditions: Podolia, Bessarabia, Crimea, Caucasus and Central Asia. После окончания обучения в университете учёный участвовал в многочисленных научных экспедициях: по Подолью, Бессарабии, Крыму, Кавказу и Средней Азии.
British ichthyologist Charles Tate Regan described the balloon shark as Scyliorhinus sufflans in a 1921 issue of the scientific journal Annals and Magazine of Natural History. Максимальный размер 1,1 м. В 1921 году британский учёный Чарльз Тейт Реган описал надувающуюся акулу, как Scyliorhinus sufflans в выпуске научного журнала «Annals and Magazine of Natural History».
In 1931, Kechekjan finally returned to Moscow and from that time his work was connected with city's universities and scientific institutions; Only one academic year (1937-1938) he taught at Sverdlovsk Juridical Institute. В 1931 году учёный окончательно вернулся в Москву и с этого времени его деятельность связана со столичными вузами и научными учреждениями; лишь один учебный год (1937-1938) он преподавал в Свердловском юридическом институте.
As Edi Bilimoria wrote, a typical western scientist don't distinguish (or can't distinguish) two things: a "map" (the scientific model of the world) and "territory" (Nature). См. также аргументы Роберта Кэрролла: Как писал д-р Билимория, типичный «западный» учёный не желает (или не может) различать две вещи: «карту» (научную картину мира) и «территорию» (природу)...
Больше примеров...
Развитие науки (примеров 24)
The subprogramme will support developing countries' efforts to respond to technological and scientific changes and to develop policy instruments for facilitating technology transfer. В рамках подпрограммы будет оказываться поддержка усилиям развивающихся стран по использованию возможностей, которые предоставляет развитие науки и техники, и по разработке инструментов политики, способствующих передаче технологии.
Reaching this point requires awareness-raising and development of science and of techniques for applying scientific knowledge in practical situations. Чтобы достичь этого необходимо повышение осведомленности и развитие науки и техники для применения научных знаний в практических целях.
According to information supplied by the Georgian Academy of Sciences, a number of legislative steps have been taken during the reporting period to protect and nurture science, and to ensure the unimpeded enjoyment of the benefits of scientific progress. Согласно данным, предоставленным Академией наук Грузии, в отчетный период был предпринят ряд шагов законодательного характера, направленных на защиту и развитие науки, а также обеспечение свободного пользования результатами научной деятельности.
From that perspective, the exciting new scientific developments, their technical applications and the production of goods and services do not constitute progress in the context of human development unless they help to meet the needs of all those who are still denied their rights. С точки зрения развития человеческого потенциала динамичное развитие науки и техники и увеличение производства товаров и услуг представляют прогресс только тогда, когда они способствуют удовлетворению потребностей всех тех, кто до сих пор не имеет возможности осуществить свои права.
Article 89 of the Constitution provides that "The cultural aims of the Republic include: to protect its natural beauty, to preserve and develop the historic and artistic wealth of the Nation, and to support private initiative directed to scientific and artistic progress." Статьей 89 Конституции предусматривается, что "к задачам Республики в области культуры относятся: охрана красот природы, сохранение и развитие исторических и художественных богатств нации, а также поддержка частной инициативы, направленной на развитие науки и искусства".
Больше примеров...
Scientific (примеров 127)
He has been profiled in over 100 articles in periodicals such as The New York Times, People Magazine, USA Today, and Scientific American. Ему посвящено более 100 статей в таких изданиях, как New York Times, People Magazine, USA Today и Scientific American.
This concept caught the public imagination and he published other articles in magazines, including National Geographic, Nature, Popular Science, and Scientific American. Эта концепция захватила воображение общественности, и он опубликовал другие статьи в журналах, в том числе «National Geographic», «Nature», «Popular Science» и «Scientific American».
In his book The Scientific Attitude (1941), he touched on political topics such as central planning, and praised Marxism as a "profound scientific philosophy". В своей книге «Научный подход» (англ. The Scientific Attitude, 1941) он затрагивает такие политические вопросы как центральное планирование, отзывается о марксизме как о «глубокой научной философии».
His autobiographical book, What Mad Pursuit: A Personal View of Scientific Discovery, includes a description of why he left molecular biology and switched to neuroscience. Его автобиографическая книга «Что ищет сумасшедший: Личное представление о научном открытии» (What Mad Pursuit: A Personal View of Scientific Discovery), включает описание того, почему он оставил молекулярную биологию и переключился на нейробиологию.
While still a senior at college, Barry helped the authorities apprehend a bank robber, and he was offered a job as a police scientist for the Central City Police Department Scientific Detection Bureau. Повзрослев, Барри помог властям задержать грабителя, и тогда ему предложили работу полицейского в Научном Бюро Департамента Полиции Централ Сити (Central City Police Department Scientific Detection Bureau).
Больше примеров...