Английский - русский
Перевод слова Scientific

Перевод scientific с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Научный (примеров 1058)
These natural features would typically be isolated entities and of scientific interest. Эти природные особенности, как правило, изолированные объекты и имеют научный интерес .
On matters associated with the expert support of the legislative process in the State Duma and the improvement of the legislation of the Russian Federation, Chairman of the State Duma creates a Scientific Council for law-making. По вопросам, связанным с экспертным сопровождением законотворческого процесса в Думе и совершенствованием законодательства РФ, председатель Государственной думы создает Научный совет по правотворчеству.
Unfortunately, a few oil companies (ExxonMobil and Koch Industries are the most notorious) have devoted enormous resources to sowing confusion even where there is clear scientific consensus. К сожалению, несколько нефтяных компаний (в частности ExxonMobil и Koch Industries, которые наиболее стремительны в их действиях) посвятили огромное количество денег и времени для того, чтобы сеять замешательство даже там, где имеется четкий научный консенсус.
In line with article 2 of the Convention, a goal-oriented structure of the Convention was established, including a strong scientific and monitoring part, to ensure that Parties are able to produce sufficient insight into the facts and problems which guide their policy action. В соответствии со статьей 2 Конвенции была создана ориентированная на достижения конечной цели структура, включающая мощный научный и мониторинговый компонент, для обеспечения того, чтобы Стороны могли в достаточной мере досконально разбираться в фактах и проблемах и исходя из них проводить свою программную деятельность.
A compatriot of Jacques Chirac, Mr. Gaston Boutoul, invented the science of war and, more generally, of conflict known as polemology, the objective of which is to understand, through scientific analysis, the motivations and mechanisms of war and conflict. Соотечественник Жака Ширака г-н Гастон Бутуль стал основоположником науки о войне и, в более широком смысле, о конфликте, которая известна под названием военно-историческая наука и цель которой состоит в понимании через научный анализ мотиваций и механизмов войны и конфликта.
Больше примеров...
Науки (примеров 926)
The scientific visionary Albert Einstein saw space and time as a flexible material that could be distorted by gravity. Пророк от науки Альберт Эйнштейн рассматривал пространство и время как гибкую материю, которую можно искривить с помощью гравитации.
Most models of scientific change rely on new data produced by scientific experiment. Большинство моделей развития науки опираются на примат новых данных, получаемых посредством эксперимента.
Wolfram calls these systems simple programs and argues that the scientific philosophy and methods appropriate for the study of simple programs are relevant to other fields of science. Вольфрам называет эти системы простыми программами и утверждает, что научная философия и методы, применимые для изучения простых программ, также являются применимыми и в других областях науки.
In other words, applied physics is rooted in the fundamental truths and basic concepts of the physical sciences but is concerned with the utilization of these scientific principles in practical devices and systems. Иными словами, прикладная физика уходит корнями в основополагающие истины и основные понятия физической науки, но связана с использованием этих научных принципов в практических устройствах и системах.
The scientific achievements of the University are known both in Ukraine and abroad. За значительный вклад ХНУРЭ и лично Заслуженного деятеля науки и техники Украины проф. Кащеева Б.Л.
Больше примеров...
Научно-исследовательских (примеров 155)
Part of book stock comes to the libraries of main Russian and foreign universities, educational and scientific and research units. Часть их поступает в библиотеки основных российских и зарубежных университетов, учебных и научно-исследовательских институтов.
States should increase funding for research into conflict-prevention, addressing the roots of conflict and promoting sustainable development, and significantly reduce funding for military projects at universities and other scientific institutes. Государства должны увеличить объемы финансирования научных исследований по тематике предотвращения конфликтов, устраняя их корни и содействуя обеспечению устойчивого развития, и значительно сократить финансирование военных проектов в университетах и других научно-исследовательских институтах.
They address the scientific, research and monitoring issues within the wide regional framework, and provide data and information which cannot be produced by any single institution or country. Они направлены на решение научно-исследовательских проблем и проблем мониторинга с широким региональным охватом и обеспечивают получение данных и информации, которые невозможно получить какому-либо одному учреждению или стране.
In 2008, a public contest was introduced that is intended for Serbs living abroad - children, youth, disabled persons - and related to scientific and research works, as well as translation of Serbian literature to other languages. В 2008 году был организован публичный конкурс для проживающих за границей сербов (детей, молодых людей, инвалидов) на проведение научно-исследовательских работ и осуществление перевода сербской литературы на другие языки.
The CARICOM States welcomed the assistance UNDCP would be providing to Governments in the establishment and strengthening of drug detection laboratories, as well as for its advice on developing national laboratories and training scientific staff. Государства - члены КАРИКОМ с удовлетворением отмечают ту помощь, которую ПКНСООН оказывает правительствам в деле создания и укрепления научно-исследовательских лабораторий, занимающихся изучением наркотиков, а также ее консультационные услуги в целях создания национальных лабораторий и подготовки научных сотрудников.
Больше примеров...
Ученых (примеров 350)
2008 - 6 specialized scientific councils for defending dissertation (including 2 Doctorate Degree councils) function at the Classic Private University. 2008 - в Классическом приватном университете работают 6 специализированных ученых советов по защите диссертаций, в том числе 2 докторские.
The ideas matters most to political and scientific groups attempting to rationalize why some Americans have failed to make it in American society. Эти идеи больше отвечают политическим группам и группам ученых, которые пытаются рационализировать причины, по которым некоторым американцам не удалось занять должного положения в американском обществе.
A separate scientific base founded on the experience of generations of scientists, terabytes of information and knowledge and historically established scientific schools is needed for the success. Для успеха требуется отдельная научная база, базирующаяся на опыте многих поколений ученых, многих террабайтах специальной информации и знаний, исторически сложившихся научных школ.
The number of women in vocational training courses and university degrees in technological and scientific fields is a good deal lower than that of men. Уровень представленности женщин в модулях профессионального образования и среди обладателей ученых степеней технического профиля гораздо ниже, чем у мужчин.
No system of venture capital - ie, one where investors support promising new scientific developments - exists. С точки зрения автора, от решения судьбы нового поколения ученых зависит не только судьба науки в России, но и самой страны.
Больше примеров...
Научно-исследовательской (примеров 60)
That held true for administrative and linguistic as well as more scientific positions. Это относится как к административным и лингвистическим должностям, так и к должностям в большей степени предполагающим выполнение научно-исследовательской работы.
Research is carried out at a number of specialized scientific institutions, such as: Научно-исследовательской работой занимается ряд специализированных научных учреждений, таких как:
The Venus In Situ Explorer (VISE) has been a lander mission concept proposed since 2003 by the Planetary Science Decadal Survey as a space probe designed to answer fundamental scientific questions by landing and performing experiments on Venus. «Исследователь Венеры in situ») - проект научно-исследовательской автоматической межпланетной станции, предложенный НАСА в ходе проводящегося раз в 10 лет межпланетного научного обзора; цель проекта - ответить на фундаментальные научные вопросы путём приземления на Венере и выполнения ряда научных экспериментов на ней.
The main objective of level-3 sites is to develop the scientific understanding of the relevant physico-chemical processes in relation to transboundary pollution and its control. ЕМЕП будет также взаимодействовать с участниками научно-исследовательской деятельности, осуществляемой научными кругами, прежде всего посредством создания "суперобъектов", и использовать результаты этой деятельности.
UNEP establishes connections between the scientific and policy-making communities through its numerous thematic and global assessments, panels and information networks with a view to making environmental research and scientific information more policy relevant, and policy development and implementation more science based. Посредством своих многочисленных тематических и глобальных оценок, групп экспертов и информационных сетей ЮНЕП налаживает связи между научными и политическими кругами с целью обеспечения повышения значимости научно-исследовательской информации для политики и разработки и проведения политики на более научной основе.
Больше примеров...
Науке (примеров 229)
Intellectual property rights related to science should promote scientific progress and broad access to its benefits. Права интеллектуальной собственности, относящиеся к науке, должны способствовать научному прогрессу и широкому доступу к его достижениям.
The Declaration on Science and the Use of Scientific Knowledge, which underscores the political commitments by the international community to scientific endeavour and to finding solutions to problems at the interface between science and society; а) Декларация о науке и использовании научных знаний, в которой подчеркивается политическая приверженность международного сообщества деятельности в области науки и решению проблем на стыке науки и общества;
More generally, in relation to biodiversity science, an international consultation is ongoing to assess the need, scope and possible forms of an International Mechanism of Scientific Expertise on Biodiversity (see). В более общем плане применительно к науке о биоразнообразии в настоящее время ведутся международные консультации с целью оценить потребности, масштабы и возможные формы международного механизма научных исследований в области биоразнообразия (см. веб-сайт).
Talented students of Science, Engineering and Medicine are encouraged under Kishore Vaigyanik Protsahan Yojana (KVPY) to take up careers in research in these fields ensuring that the best scientific talent is tapped for research and development establishments. Программа "Кишоре Вайгьяник Протсахан Йоджана" предназначена для способных учащихся, имеющих склонность к науке, технике и медицине, и преследует цель побудить их посвятить себя исследованиям в этих областях, с тем чтобы лучшие научные умы работали в национальных научно-исследовательских институтах.
Through the work of people like Jane Goodall, we have come to see animals, even in scientific study, not just as date points helping to establish some kind of average or norm for the species, but more as persons with individual life histories Благодаря работам таких людей, как Джейн Гудолл, мы пришли к пониманию животных, даже в науке, не просто, как точек измерения, способствующим установлению некой средней величины или нормы для видов, но скорее, как личностей с собственной историей жизни
Больше примеров...
Научно-исследовательские (примеров 62)
Among its subscribers are ministries and government agencies, MPs, local authorities, scientific and research centers and institutes. Среди подписчиков «БЭЖ» - министерства и ведомства, парламентарии, местные органы управления, научно-исследовательские центры и институты.
Information providers that need to be registered by the Clearing House and include, at present, Governments, inter-governmental, regional and local authorities, non-governmental organizsations and scientific and research institutions. Поставщикам информации необходимо получить регистрацию в Информационном центре; в настоящее время к их числу относятся правительства, межправительственные, региональные и местные органы власти, неправительственные организации и научно-исследовательские институты.
The federated web-based information system of the International GPS Service serves the scientific and research community, as well as high-accuracy users of any category. Основанная на федеральных принципах система веб-информации Международной службы GPS обслуживает научно-исследовательские круги, а также пользователей высокоточных технологий любой категории.
Other possibilities included the development of ground facilities for satellite testing or control and satellite payload development for scientific or application-oriented satellites, both of which could lead to viable commercial perspectives. К другим возможностям относится создание наземных комплексов для испытания спутников или управления ими, а также разработка полезной нагрузки для спутников, призванных решать научно-исследовательские или прикладные задачи, при этом оба вида деятельности могут иметь реальные коммерческие перспективы.
We have also been supporting, since 1988, the establishment of scientific partnerships for training and research in the framework of our Centre for Population and Development, which encompasses all French demographic research institutions and our research partners from the South. Начиная с 1988 года мы также поддерживаем создание научных партнерств по подготовке и проведению исследований в рамках нашего Центра народонаселения и развития, который объединяет все научно-исследовательские институты Франции и наших партнеров по развитию из стран Юга.
Больше примеров...
Научно-исследовательскими (примеров 45)
Joseph encourages scientists to encourage their publications to get the broadest readership possible by discussing publishing options with research institutions, scientific societies, and the government. Джозеф призывает учёных распространять свои публикации, чтобы получить более широкую читательскую аудиторию, обсуждая возможные варианты публикации с научно-исследовательскими институтами, научными обществами и правительством.
The Special Programme for Research and Training in Tropical Diseases is a global initiative for scientific collaboration between UNDP, WHO, the World Bank, research institutions, Governments, non-governmental organizations and the health-care industry. Специальная учебно-исследовательская программа по тропическим болезням представляет собой глобальную инициативу в области научного сотрудничества между ПРООН, ВОЗ, Всемирным банком, научно-исследовательскими учреждениями, правительствами, неправительственными организациями и медицинской промышленностью.
Adoption of these principles and of this approach means a significant cultural change in the ways in which science is done and scientific results and underlying data are shared publicly by authors, journals and research organizations and thus made relevant to society. Переход на эти принципы и этот подход связан с важным культурным изменением представлений о науке и принципов распространения научных результатов и лежащих в их основе данных авторами, журналами и научно-исследовательскими организациями, благодаря которым они становятся известными обществу.
There is a very effective role to be played by scientific cooperation, both North-South and South-South, for example, through joint training and research programmes, the exchange of researchers, and networking between research teams and centres. Весьма эффективную роль также должно сыграть научное сотрудничество как по линии Север-Юг, так и по линии Юг-Юг, например, путем совместных программ в области подготовки кадров, научных исследований, обмена исследователями и взаимодействия между научно-исследовательскими группами и центрами.
The scientific workshop held by the International Seabed Authority in Sanya in 1998 recommended that the Authority prepare an environmental studies model that would encourage cooperation among States, national scientific institutions and the former registered pioneer investors in areas of environmental study and research. На научном практикуме, проведенном Международным органом по морскому дну в Санье в 1998 году, было рекомендовано, чтобы Орган разработал модель экологических исследований, которая стимулировала бы сотрудничество между государствами, национальными научно-исследовательскими учреждениями и бывшими зарегистрированными первоначальными вкладчиками в области экологических изысканий и научных исследований.
Больше примеров...
Ученые (примеров 122)
To this end, a workshop will be convened in Brazil in October 1996, including representatives of R&D establishments from international corporations as well as cross-cutting scientific experts from national academies of science. В этой связи с октябре 1996 года в Бразилии будет проведен практикум, в котором примут участие представители подразделений международных корпораций, занимающихся научными исследованиями и разработками, а также ученые самого различного профиля из национальных академий наук.
The participants in the workshop included scientists and technologists from pioneer investors, the corporate sector and scientific institutions. В работе практикума приняли участие ученые и технологи из стран, являющихся первоначальными вкладчиками, представители корпоративного сектора и научных учреждений.
In addition to Spanish scientific bodies, other scientists from Canada, the United States and the United Kingdom participated in the project. В дополнение к испанским научным органам в проекте приняли участие другие ученые из Канады, Соединенного Королевства и Соединенных Штатов.
Science in all its aspects, reproduces data from everyday experience, but in a different way: scientists form groups similar to other human groups, but the rules by which scientific communities operate attest to the existence of rigorous specific requirements. Наука - во всех своих аспектах - по-своему воспроизводит данные об общем накопленном опыте: ученые образуют группы, аналогичные другим объединениям людей, но к деятельности научных работников предъявляются очень жесткие специфические требования.
The World Medical Association hereby calls on doctors engaged in research and other researchers to abstain voluntarily from participating in the cloning of human beings until the scientific, ethical and legal issues have been fully considered by doctors and scientists, and any necessary controls put in place. Всемирная медицинская ассоциация настоящим призывает проводящих исследования врачей и других исследователей добровольно воздерживаться от участия в клонировании человека до тех пор, пока врачи и ученые не изучат в полном объеме научные, этические и правовые вопросы и не будут установлены необходимые рычаги контроля.
Больше примеров...
Ученого (примеров 37)
M.S. Neiman was the member of the CNIRTI Scientific Council. М. С. Нейман был членом Ученого совета ЦНИРТИ.
All forms of support are provided by the Fund on a competitive basis, regardless of the age, level of knowledge, rank or function of the scientist, the department in which he works and the legal status of the scientific organization in question. Все виды поддержки осуществляются фондом на конкурсной основе независимо от возраста, ученого звания, степени или должности ученого, а также ведомственной принадлежности и правового статуса научной организации.
With the expansion of scientific knowledge and literature across a wide variety of scientific disciplines, it was no longer possible to continue with just one scientific Secretary to cover all the work comprehensively. Учитывая расширение объема научных знаний и литературы по самому широкому спектру научных дисциплин, продолжение работы с полным охватом всех аспектов, имея в штате всего одного ученого секретаря, является невозможным.
March 12, 2010 a scientific seminar "Meteoric research: scientific and applied aspects", dedicated to the 90 th anniversary of the famous Ukrainian scientist, Professor KHNURE B. L. Kashcheev held in KHNURE. 12 марта 2010 года в ХНУРЭ состоится научный Семинар «Метеорные исследования: научные и прикладные аспекты», посвященный 90-летию со дня рождения известного украинского ученого, профессора ХНУРЭ Б.Л. Кащеева.
The personal list of the Board is established by Scientific Board of the Faculty of Applied Mathematics and Control Processes and confirmed by the Rector of Saint-Petersburg University. Состав Совета Центра обсуждается на заседании Ученого совета Учебно-научного центра Прикладной математики - процессов управления и утверждается приказом ректора Санкт-Петербургского университета.
Больше примеров...
Научно-исследовательским (примеров 27)
A tax benefit is however foreseen for donations to scientific institutions. Вместе с тем в случае пожертвований научно-исследовательским учреждениям предусмотрены налоговые послабления.
It will aim at conveying information to the Parties, the public, the press and the scientific and research communities, in accordance with the recommendations of the expert group on communications. В соответствии с рекомендациями группы экспертов по связям он будет стремиться представлять информацию Сторонам, общественности, печатным изданиям и научно-исследовательским организациям.
The workshop had been organized in cooperation with the city of Moscow and the Scientific and Research Institute of Motor Transport of the Russian Federation. Это рабочее совещание было организовано в сотрудничестве с властями города Москвы и Научно-исследовательским институтом автомобильного транспорта Российской Федерации.
According to a survey conducted by the Scientific Institute of Public Health, persons aged 15 in 2008 should on average attain 77.2 years of age if they are men and 82.8 years of age if they are women. По данным исследования, проведенного Научно-исследовательским институтом по вопросам общественного здравоохранения, средняя ожидаемая продолжительность жизни для мужчин в возрасте 15 лет составляла в 2008 году 77,2 года, тогда как для женщин - 82,8 года.
Other constraints related to research capacity include: insufficient collaborative research; poor linkages between research and intended users; inadequate flow of information and access to scientific literature; low levels of remuneration for research and a lack of continuity in support for research programmes. К числу других трудностей, связанных с научно-исследовательским потенциалом, относятся: недостаточное сотрудничество в проведении исследований; плохая взаимосвязь между исследованиями и потребностями потенциальных пользователей; неадекватный поток информации и доступ к научной литературе; низкий уровень оплаты исследований и отсутствие стабильной поддержки научно-исследовательских программ.
Больше примеров...
Ученым (примеров 20)
You were the leading scientific light of your day. И вы были крупнейшим ученым своего времени.
You were the leading scientific light of your day. Ты был самым блестящим ученым своего времени.
In 1985 and 1987, he was a scientific secretary of the All-Union schools conducted at the Belarusian State University on ion implantation and emission of channeled ions. В 1985 и 1987 гг. являлся ученым секретарем Всесоюзных школ, проведенных в БГУ по ионной имплантации и по излучению каналированных ионов.
For the dissemination of information obtained by desertification assessments and EWSs, the scientific community needs to communicate with stakeholder organizations including national institutions and local extension services. Для распространения информации, полученной в результате оценки опустынивания и с помощью систем раннего предупреждения, ученым необходимо поддерживать контакты с заинтересованными организациями, включая национальные институты и местные консультационные службы.
Coming from a scientific background, Steward initially focused on ecosystems and physical environments, but soon took interest on how these environments could influence cultures (Clemmer 1999: ix). Будучи прежде всего ученым, Стюард занимался сначала изучением экосистем и физической среды, но вскоре заинтересовался тем, как эта среда может повлиять на культуру.
Больше примеров...
Учёный (примеров 28)
The scientific world will be looking at us, especially Russia. Весь учёный мир будет следить за нами, особенно Россия.
The university's governing bodies are the Council, the Rector, the Scientific Council, and the Rectorate. Руководящими органами университета являются Совет, ректор, Учёный совет и Ректорат.
The Academy was headed by the Council of Academy composed from D. Antonovich, P. Zaitsev, D. Shcherbakovskaya (Scientific Secretary), and others. Академию возглавлял Совет Академии в составе Дмитрия Антоновича, Павла Зайцева, Д. Щербаковского (учёный секретарь) и других.
Now I'm not a scientist, but I was accompanying a remarkable scientific team from the University of South Florida Вообще-то я не учёный, я просто была в компании замечательной научной команды из Университета Южной Флориды.
Being a subtle art connoisseur and deep philosopher, she knew well the scientific problems of the institute, and often directed the researches as experienced scientist. Тонкий знаток искусства, глубокий философ - она хорошо ориентировалась в научных проблемах, которыми занимался институт, и часто давала направление исследованиям как хорошо подготовленный учёный.
Больше примеров...
Развитие науки (примеров 24)
The subprogramme will support developing countries' efforts to respond to technological and scientific changes and to develop policy instruments for facilitating technology transfer. В рамках подпрограммы будет оказываться поддержка усилиям развивающихся стран по использованию возможностей, которые предоставляет развитие науки и техники, и по разработке инструментов политики, способствующих передаче технологии.
Reaching this point requires awareness-raising and development of science and of techniques for applying scientific knowledge in practical situations. Чтобы достичь этого необходимо повышение осведомленности и развитие науки и техники для применения научных знаний в практических целях.
We must make sure that fear does not inhibit scientific development, but also that curiosity does not inhibit civility. Мы должны сделать так, чтобы страх не сдерживал развитие науки, но чтобы при этом любопытство не наносило ущерба цивилизованности.
It is important to examine how to apply and implement these means appropriately through national and international cooperation and coordination, in order not to hinder the development of science and technology... but to protect the scientific activities of well-intentioned scientists. Важно изучить, как соответствующим образом применять и осуществлять эти средства за счет национального и международного сотрудничества и координации, с тем чтобы не тормозить развитие науки и технологии... но защищать научную деятельность благонамеренных ученых.
In many countries, particularly in the developing world, scientists, scientific institutions and government agencies responsible for science have a low priority in society in general and on governmental agendas in particular. Во многих странах, особенно в развивающихся, ученые, научные учреждения и государственные органы, отвечающие за развитие науки, отнюдь не фигурируют в числе приоритетов - ни в обществе в целом, ни в программах правительств.
Больше примеров...
Scientific (примеров 127)
GFS2 is targeted to move to a fully supported status in a subsequent Scientific Linux 5.0 update. Полная поддержка GFS2 будет осуществляться со следующего обновления Scientific Linux 5.0.
Curve fitting can be performed with user-defined or built-in linear and nonlinear functions, including multi-peak fitting, based on the GNU Scientific Library. Аппроксимация данных может производиться как с помощью функций, заданными пользователем, так и с помощью встроенного набора линейных и нелинейных функций аппроксимации, включая мультипиковую аппроксимацию (англ. multi-peak fitting) с использованием библиотеки GNU Scientific Library.
On September 24, 1952, the CIA's Office of Scientific Intelligence (OSI) sent a memorandum to Walter B. Smith, the CIA's Director. 24 сентября 1952 года Управление Научной Разведки ЦРУ (CIA's Office of Scientific Intelligence (OSI)) опубликовало меморандум для директора ЦРУ Вальтера Б. Смита (Walter B. Smith).
There have been articles about Project Steve in The Times, Scientific American, Yale Daily News, Focus on the Family's Family News in Focus, The Guardian, MIT's TechTalk, and The Arizona Republic, among many others. «Проекту Стивов» были посвящены статьи в таких известных изданиях, как Таймс, Scientific American, Yale Daily News, Focus on the Family, Гардиан, TechTalk, The Arizona Republic и других.
We train pharmaceutical technicians for the pharmacy industry, we train medical technicians for the medical industry, and we train chemical technicians for companies like Bayer and Calgon Carbon and Fisher Scientific and Exxon. Мы обучаем фармацевтов для фармацевтической промышленности, мы обучаем медицинских работников для медицинской промышленности, и мы обучаем лаборантов-химиков для таких компаний как Bayer и Calgon Carbon и Fisher Scientific и Exxon.
Больше примеров...