Английский - русский
Перевод слова Scientific

Перевод scientific с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Научный (примеров 1058)
When the scientific method provided that new way of thinking and biology showed that microorganisms caused disease, suffering was alleviated. Кода научный метод предоставил новый тип мышления и биология показала, что микроорганизмы приводят к болезням, страдание было облегчено.
Forensic investigation allows the scientific collection and documentation of evidence for purposes of trial and enables the corroboration of witness testimony. Судебно-медицинское расследование позволяет осуществлять научный сбор данных и документацию фактического материала для целей проведения судебных разбирательств и дает возможность для подтверждения показаний свидетелей.
A scientific paper on proton budgets at programme sites (assessing the relative importance of the different acidification processes) was accepted for publication. Принят к опубликованию научный доклад о балансах протонов на участках программы (содержащий сопоставительный анализ роли различных подкисляющих процессов).
It would be logical to combine the resources for investigation and scientific analysis in Vienna with the legal knowledge present here in New York. Было бы логичным объединить имеющиеся в Вене ресурсы для проведения расследований и научный анализ с наличествующим здесь, в Нью-Йорке, опытом в правовой сфере.
An official permit must be obtained in order to admit children to these kinds of activities, and there must be a special artistic, scientific or educational interest involved in these activities. Для привлечения детей к такой деятельности требуется официальное разрешение, причем эта деятельность должна представлять особый художественный, научный или образовательный интерес.
Больше примеров...
Науки (примеров 926)
Climate change, for example, poses dire threats to the planet that must be assessed according to prevailing scientific norms and the evolving capacity of climate science. Изменение климата, например, представляет собой страшную угрозу планете. Его необходимо расценивать согласно преобладающим научным критериям и развивающимся возможностям климатической науки.
At the same time, the Government uses the mass media to disseminate information about the Government's policies on gender equality, development, scientific life patterns and others. В то же время правительство с помощью средств массовой информации распространяет информацию о политике правительства по вопросам гендерного равенства, развития, использования достижений науки в жизни и др.
The history of the sciences teaches us to remember and appreciate that there are always great enigmas in the fundamental laws of the universe of matter, of life as well as the human mind and that the twenty-first century will undoubtedly bring about many scientific surprises. История науки учит нас помнить и понимать то, что всегда существуют великие загадки фундаментальных законов материи, жизни и человеческого мозга, а также то, что ХХI век несомненно принесет нам много удивительных открытий.
In 1991, the two countries established an Intergovernmental Joint Commission on Economic, Scientific, Trade, Educational and Cultural cooperation. В 1991 году две страны создали Совместную межправительственную комиссию по сотрудничеству в области экономики, науки, торговли, образования и культуры.
(b) To match national efforts in the scientific, technological, innovative and quality fields with those being conducted in other countries, promoting networks of research and development in those fields; Ь) согласовывать усилия в области науки, техники, инноваций и качества в стране с теми усилиями, которые прилагаются за границей, развивая сети научных исследований;
Больше примеров...
Научно-исследовательских (примеров 155)
The training could be conducted at sea and/or in the laboratories of scientific institutions in advanced countries. Подготовка может проводиться в море и/или в лабораториях научно-исследовательских институтов в развитых странах.
Standards of care in treatment for drug dependence were developed to guide and assist Member States in their efforts to develop programmes and appropriate treatment services based on scientific and research-based evidence. Стандарты обеспечения ухода в системе наркологической помощи были разработаны с целью направления и поддержания усилий государств-членов по разработке программ и соответствующих лечебных служб на основе научно-исследовательских данных.
UNIDO considered a two-year period to be appropriate. UNIDO noted that the framework of the dialogue should be as broad as possible, including Governments, different international organizations, NGOs, academic, scientific and research institutions as well as private sector. ЮНИДО выразила мнение об уместности двухгодичного цикла и отметила необходимость обеспечить максимально широкие рамки диалога с охватом правительств, различных международных организаций, НПО, учебных заведений и научно-исследовательских учреждений, а также частного сектора.
Conducting scientific theoretical and applied research and practical work within the framework of international projects relating to desertification control and drought prevention with the participation of relevant organizations, ministries, departments and Governments of European countries; Организация выполнения научно-исследовательских и прикладных исследований и практических работ в рамках международных проектов в области борьбы с опустыниванием и предупреждением засухи с участием соответствующих организаций, министерств, ведомств и правительств европейских стран.
Multi-disciplinary scientific networks are more strategically connected to policy-makers and development practitioners to integrate environment into development processes [six networks]. Обеспечение более тесной со стратегической точки зрения связи между сетями научно-исследовательских учреждений разного профиля и лицами, отвечающими за разработку политики, и специалистами, на практике занимающимися вопросами развития, с целью интеграции экологической тематики в процессы развития [шесть сетей]
Больше примеров...
Ученых (примеров 350)
Modalities designed to bring scientific expertise to policy discussions and decision-making in the Commission must be practical, flexible and responsive to particular needs throughout its work cycle. Формы привлечения ученых к обсуждению вопросов политики и вынесению решений в рамках Комиссии должны быть практичными, гибкими и отвечать конкретным потребностям, возникающим на протяжении всего ее рабочего цикла.
The embargo imposed limitations on the purchase of up-to-date bibliographies, material and laboratory equipment, and a ban on publication in the United States of scientific texts by Cuban researchers living in Cuba. В результате блокады были ограничены объемы закупок последних выпусков библиографических справочников, материалов и лабораторного оборудования и был введен запрет на публикацию в Соединенных Штатах научных текстов кубинских ученых, проживающих на Кубе.
In the following years, he distinguished himself by his contribution to scientific literature, especially in the field of physiology, which made him well known among the other researchers in Naples. В последующие годы он отличился своим вкладом в научную литературу, особенно в области физиологии, что сделало его хорошо известным среди других ученых в Неаполе.
The Centre has received, processed and analysed images, in order to be in a position to build up specialized scientific talent, who have conducted outstanding research in various applications. Центр осуществляет прием, обработку и анализ снимков, имея целью создание специального коллектива ученых, способного проводить крупные исследования в различных прикладных областях.
Scientific control of the bomb. Контроль ученых за бомбой.
Больше примеров...
Научно-исследовательской (примеров 60)
Developing scientific and research databases; and е) развития научно-исследовательской базы; и
In 2000 in the supplementary education establishments of the education system alone, 38.8 per cent of attendees regularly pursued artistic and technical creative subjects, ecology, physical education and sport, tourism, regional studies, and scientific and research activities. В 2000 г. только в учреждениях дополнительного образования системы образования 38,8% обучающихся постоянно занимались художественным и техническим творчеством, экологией, физической культурой и спортом, туризмом, краеведением, научно-исследовательской деятельностью.
To appreciate the level of correspondence of the research work done on the faculties to the world economic and scientific standards there has regularly been carried out monitoring in the Institute. А для оценки соответствия проводимой на кафедрах научно-исследовательской работы мировым экономическим и научным стандартам в институте регулярно осуществляется мониторинг.
In the view of the Italian Government, bringing all those institutions under the umbrella of UNESCO would facilitate the integration of their scientific training and research activities in the interest of developing countries. По мнению правительства Италии, объединение всех этих учреждений под эгидой ЮНЕСКО способствовало бы интеграции учебной и научно-исследовательской деятельности в интересах развивающихся стран.
(b) A five-day course on scientific principles and methods used in field studies and research was taught two days per week by consultant Rif'at Abu Zaid at the Family Development Department office. Ь) разъяснение концепции и научных методов, используемых в научно-исследовательской деятельности и исследованиях на местах, обеспечиваемое консультантом г-ном Рифатом Абу Зайадом в помещении Департамента по вопросам развития семьи; курс продолжался пять дней из расчета два дня в неделю.
Больше примеров...
Науке (примеров 229)
More generally, in relation to biodiversity science, an international consultation is ongoing to assess the need, scope and possible forms of an International Mechanism of Scientific Expertise on Biodiversity (see). В более общем плане применительно к науке о биоразнообразии в настоящее время ведутся международные консультации с целью оценить потребности, масштабы и возможные формы международного механизма научных исследований в области биоразнообразия (см. веб-сайт).
Invites Parties to review the outcomes of the UNCCD 2nd Scientific Conference before the eleventh session of the Committee on Science and Technology in order to make recommendations, as they deem appropriate, to the eleventh session of the Conference of the Parties; предлагает Сторонам рассмотреть итоги второй Научной конференции КБОООН до начала одиннадцатой сессии Комитета по науке и технике с целью вынесения для одиннадцатой сессии Конференции Сторон тех рекомендаций, которые они сочтут целесообразными;
They were prepared to ditch three centuries of scientific convention if it didn't fit what they believed to be true. Они были готовы отказаться от трёхсотлетних условностей в науке, если те не стыковались с их представлениями об истине.
Additionally, the need for national space policies that could address countries' scientific interests and activities in the space arena was presented by the representative of King Abdulaziz City for Science and Technology. Кроме того, представитель Центра по науке и технике им. короля Абдель Азиза указал на необходимость разработки национальной космической политики, которая способствовала бы удовлетворению научных интересов стран и регулировала бы космическую деятельность.
The International Council of Scientific Unions (now the International Council for Science) oversees several World Data Centres with the mandate to minimize the risk of data loss and to maximize data accessibility. Международный совет по науке организовал систему центров данных для минимизации риска потери данных и максимизации их доступности.
Больше примеров...
Научно-исследовательские (примеров 62)
The celebration involved many partners, such as governmental, intergovernmental and non-governmental organizations, UNESCO National Commissions, scientific and research institutions, professional associations, the media, science teachers and schools. В торжественных мероприятиях приняли участие многие партнеры, как, например, правительственные, межправительственные и неправительственные организации, национальные комиссии по делам ЮНЕСКО, научно-исследовательские институты, профессиональные ассоциации, средства массовой информации, преподаватели вузов и школ.
It also requested the secretariat to inform Parties about the presentations of emerging scientific findings provided by the research programmes and organizations during sessions of the SBSTA. Он также просил секретариат проинформировать Стороны о том, что научно-исследовательские программы и организации представляют во время сессий ВОКНТА информацию о новых результатах научной деятельности.
This kind of use will apply first of all to the scientific sphere (universities, research institutes, medium and long-term political advice, international comparative studies), but also to business and employees' associations. Этот вид использования данных актуален в первую очередь в научной сфере (университеты, научно-исследовательские институты, среднесрочные и долгосрочные рекомендации относительно проводимой политики, международные сравнительные исследования), а также для торгово-промышленных ассоциаций и ассоциаций лиц наемного труда.
To academic institutions, the scientific community and research centres for their support in the various tasks of implementing the Convention in affected countries with particular regard to the needs of developing countries; академические учреждения, научное сообщество и научно-исследовательские центры оказать поддержку решению различных задач, связанных с осуществлением Конвенции в бедствующих странах, уделяя особое внимание потребностям развивающихся стран;
Government-supported research shaped scientific advances in information technology and biotechnology, two critical fields in which the US has the global scientific lead. Поддерживаемые правительством научно-исследовательские программы в областях информационных технологий и биотехнологий помогли США завоевать всемирное лидерство в этих двух критических сферах.
Больше примеров...
Научно-исследовательскими (примеров 45)
(e) Promotion of cooperation with scientific and research institutions regarding development of policy options; ё) содействие развитию сотрудничества с научно-исследовательскими институтами в области разработки возможных вариантов политики;
In implementing the Habitat Agenda, UNESCO will cooperate in the preservation and conservation of settlements of historical and cultural value and in networking with education and scientific institutions related to human settlements. В рамках осуществления Повестки дня Хабитат ЮНЕСКО будет сотрудничать в деятельности по защите и сохранению населенных пунктов, имеющих культурно-историческое значение, и в налаживании информационных связей с учебными заведениями и научно-исследовательскими институтами, действующими в области населенных пунктов.
9.8 Stress the importance of fostering cooperation between scientific and research centers in both regions to produce affordable technologies for water desalinization that would ensure their expansion for development purposes, including agriculture. 9.8 Подчеркивают важное значение укрепления сотрудничества между научно-исследовательскими центрами обоих регионов для разработки недорогостоящих технологий опреснения воды, которые можно было бы широко применять для целей развития, в том числе для развития сельского хозяйства.
While the situation of gender relations in education is an issue of international concern and it is different across countries, researchers, scientific and research organizations as well as state organizations aim their studies to the situation of gender relations in education in Mongolia. Хотя ситуация, касающаяся гендерных отношений в сфере образования, является проблемой международной значимости и различается в разных странах, исследования, проводимые исследователями и научно-исследовательскими организациями, а также государственными организациями Монголии, направлены на изучение гендерных отношений в сфере образования в этой стране.
This and other promising scientific advances have led research organizations - including the American Foundation for AIDS Research, the National Institutes of Health and the International AIDS Society - to establish collaborative research teams that are now racing toward a treatment that can achieve a cure. В результате этого и других многообещающих достижений науки научно-исследовательскими организациями - включая Американский фонд исследования СПИДа, национальные учреждения здравоохранения и Международное общество борьбы со СПИДом - были созданы совместные группы исследователей, развернувшие активную деятельность по разработке такой методики лечения, которая позволила бы обеспечить исцеление.
Больше примеров...
Ученые (примеров 122)
Military ranks, scientific degrees and other titles of the repressed persons (preserved in the Republic of Armenia) are restored, by application, by the corresponding competent juridical bodies of the Republic of Armenia. По просьбе репрессированных лиц соответствующие компетентные юридические органы Республики Армения восстанавливают их воинские звания, ученые степени и другие титулы (которые существуют в Республике Армения).
It will bring together leading scientists from around the globe to provide validated and independent scientific information on key issues of political interest. В ее реализации будут участвовать ведущие ученые мира, которые подготовят и предоставят проверенную и объективную научную информацию по ключевым проблемам, представляющим интерес с политической точки зрения.
The statement was endorsed by 68 national and regional scientific academies, and included the following: "Scientists have a special responsibility when it comes to problems of 'dual use' and the misuse of science and technology... Заявление было одобрено 68 национальными и региональными научными академиями и включало следующее: "Ученые несут особую ответственность, когда дело доходит до проблем" двойного применения" и ненадлежащего использования науки и технологии...
Although broad scientific consensus has identified the loss of biological diversity as one of the world's most severe environmental threats, public recognition of the scale of the danger is lagging. Несмотря на то, что ученые всего мира единодушно сходятся на том, что исчезновение биологического многообразия является одной из самых серьезных экологических угроз, нависших над нашей планетой, общественное признание этой опасности серьезно отстает от ее реальных масштабов.
While some American skeptics feared that Soviet scientists and KGB agents would steal American technology, they failed to notice that the visitors vacuumed up political ideas alongside scientific secrets. В то время как некоторые скептически настроенные американцы выражали опасение, что советские ученые и агенты КГБ будут воровать американскую технологию, они не учитывали того, что посетители будут вместе с научными секретами также впитывать и политические идеи.
Больше примеров...
Ученого (примеров 37)
Article 27 of the Act states that, where control proceedings have been reinstated, the Presidium may disregard any recommendation of the Scientific Commission and decide at its own discretion whether to award the title of professor or not. Статья 27 Закона гласит, что в случае повторного применения контрольной процедуры Президиум может не принимать во внимание любую рекомендацию Ученого совета и принимать по своему собственному усмотрению положительное или отрицательное решение относительно присвоения звания профессора.
Another example can be the underrepresentation of women in the management of state and public universities - there were only 4.2% of women in position of Rector, 14.2% in the position of members of the Scientific Council and 26.3% in the Academic Senates. Еще одним примером может служить недостаточная представленность женщин в руководстве государственных и общественных университетов: женщинами являются лишь 4,2 процента ректоров, 14,2 процента членов Ученого совета и 26,3 процента членов академических сенатов.
I have a scientific responsibility. У меня есть ответственность в качестве ученого.
The vice-chairman of the Academic Board is the temporary vice-rector in scientific work, candidate of philology professor Kutlimurat Muyatdinovich Koshanov. Заместитель председателя Ученого совета - в.и.о. проректора по научной работе, кандидат филологических наук, профессор Кощанов Кутлымурат Муятдинович.
Horizontal networks could be one means of ensuring that scientific talent is not lost and that scientific learning and research are maintained. Одним из средств обеспечения того, что талант ученого найдет свое применение и что научно-исследовательская деятельность будет продолжаться, являются горизонтальные сети взаимодействия.
Больше примеров...
Научно-исследовательским (примеров 27)
Other constraints related to research capacity include: insufficient collaborative research; poor linkages between research and intended users; inadequate flow of information and access to scientific literature; low levels of remuneration for research and a lack of continuity in support for research programmes. К числу других трудностей, связанных с научно-исследовательским потенциалом, относятся: недостаточное сотрудничество в проведении исследований; плохая взаимосвязь между исследованиями и потребностями потенциальных пользователей; неадекватный поток информации и доступ к научной литературе; низкий уровень оплаты исследований и отсутствие стабильной поддержки научно-исследовательских программ.
Announcement of the results of a scientific work meeting in cooperation with the United Nations International Research and Training Institute for the Advancement of Women (INSTRAW) on statistical data and indices for calculating the total work of women В сотрудничестве с Международным учебным и научно-исследовательским институтом по улучшению положения женщин (МУНИУЖ) обявление результатов научного совещания по статистическим данным и показателям расчета общего рабочего времени женщин
In addition, the consultative National Council for Research and Development (NCRD) advises the Government in its consolidation of a comprehensive national R & D policy, and provides it assistance in determining the allocation of resources to scientific institutions and projects. Кроме того, существует консультативный национальный совет по научно-исследовательским и опытно-конструкторским разработкам, представляющий рекомендации правительству с целью совершенствования его комплексной национальной политики в области НИОКР и оказывающий ему содействие в определении размера средств, требуемых для научных институтов и проектов.
It is increasingly recognized that, while scientific knowledge of the Earth, its boundaries, resource scarcities and the impacts of economic activities on all of these is considerable, there is a disconnect between the scientific and research world and policy-making. Все более широкое признание получает тот факт, что, несмотря на значительный объем научных знаний о Земле, ее пределах, дефиците ресурсов и последствиях для всего вышеперечисленного экономической деятельности, существует разрыв между научно-исследовательским миром и процессом формирования политики.
Since 1985 I have published 22 papers in scientific journals on onshore and offshore geology, geological resources, and scientific aspects of the implementation of article 76 of the United Nations Convention on the Law of the Sea. С 1985 года в научных журналах опубликовано 22 моих статьи по геологии суши и шельфа, геологическим ресурсам и научно-исследовательским аспектам осуществления статьи 76 Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
Больше примеров...
Ученым (примеров 20)
This novel concept was tested in a pilot phase and presented to scientific audiences at workshops organized in China, Fiji and Germany. Эта новая концепция была опробована на экспериментальной стадии и представлена ученым в ходе практикумов, организованных в Китае, на Фиджи и в Германии.
Significant improvements have been made in the models and technology for monitoring climate changes; and the scientific community has succeeded in narrowing the level of uncertainty regarding many ocean processes. Значительные достижения были достигнуты в развитии моделей и технологии для мониторинга за изменениями климата, и ученым удалось внести бόльшую ясность в отношении многих процессов, связанных с океанами.
He was described as a Scientific Instrument Maker. За это он называл себя в шутку котом ученым.
All the branches of the University function in accordance with the University Statute and Regulations approved by the University Scientific Council. Все подразделения университета функционируют в соответствии с Уставом ВолгГАСУ и Положениями, утвержденными Ученым советом университета.
The Government reported the establishment by the Scientific Council of the Ethics Committee of the Cyprus Institute of Neurology and Genetics in 1994, the first of its kind in Cyprus. Правительство сообщило о создании в 1994 году Ученым советом Комитета по этике Кипрского института неврологии и генетики, первого подобного комитета на Кипре.
Больше примеров...
Учёный (примеров 28)
David Hartley the younger (1732 - 19 December 1813) was a statesman, a scientific inventor, and the son of the philosopher David Hartley. Дэвид Гартли (младший) (англ. David Hartley (the Younger)) - (1732 - 19 декабря 1813) - британский государственный деятель, учёный и изобретатель, сын философа Дэвида Гартли.
A scientific researcher of some kind? . No. Она - учёный или исследователь?
Now I'm not a scientist, but I was accompanying a remarkable scientific team from the University of South Florida Вообще-то я не учёный, я просто была в компании замечательной научной команды из Университета Южной Флориды.
A scientific researcher of some kind? Она - выдающийся учёный?
The LEIS Scientific Council had no right to take the defense of doctoral dissertations, but they conferred a PhD degree on D. V. Ageev, giving him the right to defend the dissertation as a doctoral. Учёный совет ЛЭИС не имел права принимать к защите докторские диссертации и присудил Д. В. Агееву кандидатскую степень, предоставив ему право защищать эту диссертацию в качестве докторской.
Больше примеров...
Развитие науки (примеров 24)
The embargo has also retarded the scientific development of the country. Эмбарго тормозит также развитие науки в стране.
The subprogramme will support developing countries' efforts to respond to technological and scientific changes and to develop policy instruments for facilitating technology transfer. В рамках подпрограммы будет оказываться поддержка усилиям развивающихся стран по использованию возможностей, которые предоставляет развитие науки и техники, и по разработке инструментов политики, способствующих передаче технологии.
We must make sure that fear does not inhibit scientific development, but also that curiosity does not inhibit civility. Мы должны сделать так, чтобы страх не сдерживал развитие науки, но чтобы при этом любопытство не наносило ущерба цивилизованности.
With regard to the management of research information, knowledge and outcomes, there is a concern that a similar legally-binding oversight mechanism may not be appropriate since such measures could obstruct scientific development. Что касается управления исследовательской информацией, знаниями и результатами, то имеется озабоченность, что подобный юридически обязывающий надзорный механизм может оказаться и неуместным, ибо такие меры могли бы тормозить развитие науки.
This conference is held to enhance exchanges and cooperation between the scientific and business communities, in a bid to take full advantage of what science and technology has to offer, particularly what new technologies have to offer, to implement the sustainable development strategy. Настоящая конференция проводится в целях расширения обмена мнениями и укрепления сотрудничества между научными и деловыми кругами в попытке в полной мере использовать возможности, которые открывает развитие науки и техники, и в частности новые технологии, для осуществления стратегии устойчивого развития.
Больше примеров...
Scientific (примеров 127)
Internationalization This section includes information on language support under Scientific Linux 5.0. Интернационализация Этот раздел содержит информацию о языковой поддержке в Scientific Linux 5.0.
Encrypted Swap Partitions and Non-root File Systems Scientific Linux 5.0 now provides basic support for encrypted swap partitions and non-root file systems. Зашифрованные разделы подкачки и файловые системы не-root Scientific Linux 5.0 включает базовую поддержку зашифрованных разделов подкачки и файловых систем не-root.
Pollard has explained that this analogy was inspired by a "fascinating" article published in the same issue of Scientific American as an exposition of the RSA public key cryptosystem. Как объяснял Поллард, эта аналогия была навеяна «обворожительной» статьёй, опубликованной в том же выпуске журнала Scientific American, что и публикация RSA криптосистемы с открытым ключом.
George Musser (born 1965), book author and contributing editor of Scientific American magazine. Джордж Массер (1965) - американский журналист, известный автор научно-популярной литературы. Редактор журнала Scientific American.
In 1958, Afghanistan ratified the Agreement on the Importation of Educational, Scientific and Cultural Materials, with Annexes A to E and Protocol annexed (Florence, 17 June 1950). В 1958 году Афганистан ратифицировал Соглашение о ввозе материалов образовательного, научного и культурного характера (англ. Agreement on the Importation of Educational, Scientific and Cultural Materials), с приложениями А-Е и прилагаемым Протоколом (Флоренция, 17 июня 1950 г.).
Больше примеров...