| It is not a thing a sane man would do. | Это - не то, что бы нормальный человек сделал бы в здравом уме. |
| [Strang] No sane lawyer looks forward to presenting an argument to a jury that the police framed his client. | Ни один нормальный адвокат не будет рад доказывать присяжным, что его клиента подставила полиция. |
| The only sane answer to your question is Audrey Hepburn. | Единственный нормальный ответ на твой вопрос - Одри Хепберн |
| Why would any sane man swap his good heart for a sick one? | Почему любой нормальный человек стал бы обменивать свое здоровое сердце на больное? |
| Because sane people do not build weapons like this. | Адмирал. Нормальный человек не может придумать подобное оружие. |
| My husband is 100% sane... | Слушайте, мой муж на 100% вменяемый и. |
| I mean, if anything, Abed's more sane than any of us. | Я имею ввиду, что Эбед наиболее вменяемый из всех нас. |
| A sane adult with a law degree crawling around a barnyard, barking at fowls, trying to find a duck who lays solid gold... | Вменяемый взрослый человек с юридической степенью ползает по скотному двору, лает на птиц, пытаясь найти утку, которая несётся чистым золотом... |
| And I'm perfectly sane. | И я совершенно вменяемый. |
| That's the most sane thing I've ever seen you do. | Это самый вменяемый твой поступок на моей памяти. |
| What sane man would turn down An invitation to a cheerleader party? | Какой здравомыслящий мужчина откажется от приглашения на вечеринку чирлидеров? |
| As any sane fellow would. | Как и любой здравомыслящий сделал бы. |
| Hastings wrote in 1985 that "no sane commander" would mount an attack as big as Epsom without "every hope of breaking through the German defences, or at least of causing the enemy to make substantial withdrawals". | В 1985 году Гастингс писал, что «ни один здравомыслящий командир» не начнёт такую масштабную атаку без «полной уверенности прорвать немецкую оборону, или, по крайней мере, нанести противнику значительный урон». |
| I've spent my entire life being this exact version of sane, and if I turn, if I become a vampire, | Я провела всю свою жизнь как здравомыслящий, настоящий человек И если я обращюсь, если я стану вампиром |
| On that point he's sane. | В этом вопросе он ведёт себя как здравомыслящий. |
| I tell myself I am sane. | Я говорю себе, что я в своем уме. |
| I'd be out for the next 12 hours, but today, it's barely enough to keep me sane. | Но сегодня этого достаточно только чтобы держать меня в своем уме. |
| It won't work on me because I am a sober, sane and emotionally well-balanced woman who is on her way to do great things! | Это не сработает, потому что я не принимаю, в своем уме и эмоционально уравновешенная женщина, которая готова совершать великие вещи! |
| Are you quite sane? | Ты в своем уме? |
| I can't be sane when I'm with you. | Я не могу быть в своем уме рядом с тобой. |
| This... this-this keeps me sane. | Это... это-это держит меня в здравом уме. |
| You're stable and sane and... | Ты стабилен, в здравом уме и... |
| I decided I would be there for her, the way I wished someone had been there for me... well, someone sane. | Я решила, что буду тут для нее так как я хотела, чтобы там был кто-то для меня, рядом со мной, ну, в здравом уме. |
| Ian, is that man sane? - ... Fortify you. | Ян, этот человек может быть в здравом уме? |
| To stay as sane as possible until he's gone. | Оставаться в здравом уме, насколько это возможно, пока он не уйдет. |
| Nuclear disarmament is the only sane path to a safer world. | Ядерное разоружение - это единственный разумный путь к более безопасному миру. |
| Sane, practical advice from one of the great observers of the human family. | Разумный, практичный совет одного из величайших экспертов человеческих отношений. |
| He appears to be a hikikomori and very anti-social, claiming to be the "last sane man in an insane world." | Действует и выглядит как хикикомори, малообщителен, утверждает, что он - «последний разумный человек в сумасшедшем мире». |
| Finally, a sane man. | Ну вот, один разумный человек. |
| The only sane thing to do. | Это единственный разумный ход. |
| I've never felt more sane in my life. | Мой рассудок никогда не был столь целым. |
| Because it's pretty obvious now that for us to stay sane, we need to be together. | Потому что сейчас стало очевидно, чтобы сохранить рассудок, Мы должны быть вместе. |
| Need medication to keep you sane, keep the demons from your door? | Нужны лекарства, чтобы сохранять рассудок, чтобы не пускать демонов на порог? |
| How do you stay sane when the risks we take and the work we do never get recognized? | Как сохраняете рассудок, когда риск, которому мы подвергаемся, и работу, которую мы выполняем, никогда не признают? |
| It keeps me sane. | Она сохраняет мой рассудок. |
| The SANE API is public domain and its discussion and development is open to everybody. | SANE API является общественным достоянием и открыт для всеобщего обсуждения и разработки. |
| The majority of Aladdin Sane was recorded at Trident Studios in London in January 1973, between legs of the Ziggy Stardust Tour. | Большая часть Aladdin Sane была записана на Trident Studios в Лондоне с декабря 1972 по январь 1973, между частями американского тура в поддержку альбома Ziggy Stardust. |
| One insane interpretation of the song "Sane" by gothic doom metal band Paradise Lost is worth listening! | Чего стоит только безумная интерпретация песни "Sane" gothic doom metal группы Paradise Lost! |
| Considering its antiquity, artistic dignity and historical importance, Pope John Paul II through a special Decree "Constat Sane Templum Sanctae Cruci" of 23 August 1984, raised the Santa Cruz Cathedral to the status of Basilica. | Учитывая его древность, художественную привлекательность и историческое значение, Папа Римский Иоанн Павел II специальным указом «Constat Sane Templum Sanctae Cruci» от 23 августа 1984 года поднял статус собора Санта-Крус до статуса Базилики. |
| Check this if you want a network query for available scanners. Note that this does not mean a query over the entire network but only the stations configured for SANE. | Выберите эту опцию, если вы хотите осуществить поиск доступных сетевых сканеров. Примечание: поиск будет осуществляться не по всем компьютерам сети, а только по компьютерам с настроенной службой SANE! |
| Because you are sane and I am not. | Ведь ты здоров а я нет. |
| While Vrubel was considered sane in general, people around him noted his irritability. | Врубель в целом был здоров, хотя окружающие отмечали его раздражительность. |
| We have to convince the judges that Ramon is complete sane and lucid | Нужно убедить суд в том, что Рамон психически и умственно здоров. |
| I just want to tell them that I'm completely sane and lucid | Я скажу им, что я умственно и психически здоров. |
| If he flew them he was crazy and didn't have to; but if he didn't want to he was sane and had to. | Если он летает, значит, он сумасшедший и, следовательно, летать не должен; но если он не хочет летать, - значит, он здоров и летать обязан. |
| According to him, my daughter's sane! | Если верить ему, то и моя дочь здорова! |
| And I do repeat as categorically: the defendant is sane! | А я с той же категоричностью повторяю: обвиняемая здорова! |
| If you weren't crazy, you wouldn't have to work so hard to convince everyone you're sane. | Если бы ты была не сумасшедшей, то не старалась бы так сильно убедить всех, что здорова. |
| And maybe she is healthy and sane. | И возможно, она здорова и в своём уме. |
| It was evident straight away that she was perfectly sane and lucid and of good intelligence, but she'd been very startled and very bewildered, because she'd been seeing things. | Сразу же было очевидно, что она совершенно здорова, в здравом уме, и с ее рассудком все в порядке Но она была очень напугана и сбита с толку тем, что у нее были видения. |
| When you see them, tell them that their letters kept me sane. | Когда увидишь их, скажи, что их письма помогли мне не сойти с ума. |
| It keeps me sane. | Она помогает мне не сойти с ума. |
| Surfing the web's about the only way a desk jockey stays sane nowadays. | Шарить в сети это единственный способ для дежурного не сойти с ума в наши дни. |
| Unless you're lucky enough to have someone special in your life to keep you sane. | Если только не повезет встретить кого-то особенного в твоей жизни, кто поможет не сойти с ума. |
| It was all that kept me sane. | Чтобы не сойти с ума. |
| UNDP has developed a sustainable agriculture networking and extension (SANE) programme. | ПРООН разработала программу распространения знаний и обмена опытом в целях устойчивого развития сельского хозяйства (САНЕ). |
| Mr. SANE (Observer for Amnesty International) said that abuses against women had been widespread in the conflict in Bosnia and Herzegovina. | Г-н САНЕ (Наблюдатель от Международной амнистии) говорит, что насилие над женщинами получило широкое распространение в конфликте в Боснии и Герцеговине. |
| Thus, future activities aimed at upscaling the SANE approach for national implementation must be more closely aligned to the institutional capabilities of local partners to be sustainable. | В этой связи будущая деятельность, направленная на совершенствование подхода САНЕ к национальному осуществлению, должна, с тем чтобы быть устойчивой, более четко увязываться с организационными возможностями местных партнеров. |
| The meeting had an exchange with the UNESCO Assistant Director-General for Social and Human Science, Mr. Pierre Sane, and other UNESCO staff. | На встрече состоялся обмен мнениями с помощником Генерального директора ЮНЕСКО по социальным и гуманитарным наукам гном Пьером Сане и другими сотрудниками ЮНЕСКО. |
| Among many other things, it includes three standing or kneeling statues of Nike from the roof of a temple of the 6th century BC, which was originally at Sane and was later incorporated into the urban complex of Ouranoupolis. | Среди многих других экспонатов, три статуи греческой богини Ники, снятых с кровли храма VI века до н. э., которые первоначально стояли в городе Сане и позже были включены в городской комплекс в Уранополисе. |