| From among the 153 evaluation reports, a two-tier purposive sampling of 94 reports was conducted for further assessment. | Из 153 докладов по итогам оценок была произведена преднамеренная двухуровневая выборка 94 докладов для целей дальнейшего анализа. |
| This is a sampling of all strigoi communication. | Это оцифрованная выборка всей коммуникации стригоев. |
| sampling and sampling errors and problems of choosing representative items in the absence of sampling; | выборка, ошибки выборки и проблемы выбора репрезентативных товаров и услуг в отсутствие выборки; |
| For the other item groups there is either no item sampling at all (all products are covered) or the sampling procedures used (e.g. transport and communications) are a mixture of probability-based and judgmental selection. | В отношении других товарных групп выборка либо не используется вообще (наблюдение цен производится по всем продуктам), либо используемая процедура отбора (например, в случае транспортных услуг и услуг связи) является комбинацией вероятностных методов и преднамеренного отбора. |
| All irrigators associations supplying water to a total of 501 hectares or above are covered in the survey, while sampling is performed otherwise, this sample being a fixed panel since the beginning of the survey. | Обследованием охвачены все ирригационные ассоциации, у которых показатель общей площади обводнения составляет 501 или более гектаров, а из других организаций формируется выборка, причем с начала проведения обследования ее состав является неизменным. |
| A heat exchanger or electronic flow compensation may be used for proportional particulate sampling and for flow determination. | Для пропорционального отбора проб и определения расхода может использоваться теплообменник или электронная система компенсации расхода. |
| Define reference or guidance method for mineral dust and for passive sampling of POPs (harmonized with the Stockholm Convention on POPs). | Определение эталонного или рекомендательного метода для минеральной пыли и для пассивного отбора проб СОЗ (согласованного со Стокгольмской конвенцией о СОЗ). |
| Standardization of sampling procedures and analytical methods; | стандартизация процедур отбора проб и методов анализа; |
| Substitution weighing is an option and, if used, involves measurement of a reference weight before and after each weighing of a PM sampling medium (e.g. filter). | Взвешивание методом замещения является одним из возможных вариантов и в случае его использования предполагает измерение исходного веса перед каждым взвешиванием средства для отбора проб ТЧ (например, фильтра) и после каждого его взвешивания. |
| The heat exchanger of the constant volume sampler (if used) and the heated components of any continuous sampling system(s) (if applicable) shall be preheated to their designated operating temperatures before the test begins. | До начала испытания должно быть произведено предварительное нагревание теплообменника пробоотборника постоянного объема (в случае его использования) и обогреваемых элементов любой системы (любых систем) постоянного отбора проб (в случае его (их) применения) до указанных для них температур функционирования. |
| Environmental sampling is a powerful tool for detecting undeclared nuclear material and activities at declared facilities and other locations, and is now in routine use. | Отбор проб окружающей среды является эффективным средством обнаружения незаявленных ядерных материалов и деятельности на заявленных установках или в других местах, и в настоящее время он используется в повседневной работе. |
| In 1998, IAEA also initiated a programme of wide-area environmental sampling, which consisted of air sampling and widespread vegetation and swipe sampling. | В 1998 году МАГАТЭ также начало осуществлять программу отбора проб окружающей среды с большой площади, включавшую в себя отбор проб воздуха, а также взятие большого числа проб растительности и мазков. |
| (e) If the engine stalls or the emission sampling is interrupted at any time after emission sampling begins for a discrete mode and the single filter method, the test shall be voided and be repeated beginning with the engine warm-up procedure. | ё) Если двигатель глохнет или отбор проб выбросов прекращается в любое время после начала отбора проб выбросов в дискретном режиме по методу, предполагающему использование одного фильтра, то испытание считается недействительным и повторяется с процедуры прогревания двигателя. |
| Limited trenching, drilling, and sampling may be carried out. | В ограниченных масштабах возможны проходка разведочных горных выработок, бурение и отбор проб. |
| For bag sampling and particulate sampling, a proportional sample shall be taken from the diluted exhaust gas of the CVS system. | В случае отбора проб с помощью камеры отбора и отбора твердых частиц необходимо произвести пропорциональный отбор проб разреженных выхлопных газов с помощью системы CVS. |
| No sampling station location data has been provided with the contractor's report. | В отчете контрактора координаты станции пробоотбора не приведены. |
| The field programme should incorporate an appropriate sampling design with a minimum of four stations. | Программа деятельности на месте должна предусматривать надлежащую систему пробоотбора по меньшей мере на четырех станциях. |
| Due to the high costs associated with monitoring, monitoring programmes should be optimized with regard to networks and sampling. | Ввиду значительных затрат, связанных с осуществлением мониторинга, программы мониторинга должны быть оптимизированы с точки зрения расположения постов мониторинга и методологии пробоотбора. |
| As a result, some 35 per cent of city dwellers in both Belarus and the Russian Federation, for instance, live in areas without fixed sampling points. | Вследствие этого, например, в Беларуси и Российской Федерации около 35% городских жителей проживают в районах, не оборудованных стационарными пунктами пробоотбора. |
| The size of the sampling grids used in prospecting work by the pioneer investors varied from 60 kilometres by 60 kilometres to 12.5 kilometres by 12.5 kilometres. | Размеры сеток пробоотбора, применявшихся первоначальными вкладчиками при поисковых работах, варьировались от 6060 км до 12,512,5 км. |
| That information would greatly assist any future sampling missions. | Эта информация в значительной степени облегчит любые будущие операции по отбору проб. |
| Revise and develop further the methodologies to be applied in monitoring atmospheric composition change; update the EMEP manual for sampling and chemical analysis, for prioritized species | Пересмотр и дальнейшая разработка методологий, которые будут применяться для мониторинга изменения состава атмосферы; обновление Справочного руководства ЕМЕП по отбору проб и химическому анализу для приоритетных видов |
| A full description of the hazardous waste containers and a record of any hazardous waste measurements made by the sampling team should be maintained by the crime scene coordinator. | Полное описание контейнеров с опасными отходами и все занесенные в протокол замеры опасных отходов, произведенные группой по отбору проб, должны находиться у координатора на месте преступления. |
| The results of these types of readings must be recorded and reported to the sampling team. The team may determine that, in addition to standard analytical methods, the sample should be subjected to an ignitability test in the laboratory. | Результаты таких показаний необходимо заносить в протокол и доводить до сведения группы по отбору проб, которая может установить, что в дополнение к стандартным аналитическим методам данную пробу следует направить для проведения теста на воспламеняемость в лабораторных условиях. |
| In regard to invasive alien species, IOC reported that it was working with the International Council for the Exploration of the Sea and IMO to develop ballast water sampling guidelines, a code of best practice for hull fouling and a code of best practices for port sampling. | В отношении инвазивных чужеродных видов МОК сообщила, что она сотрудничает с Международным советом по исследованию моря и ИМО в разработке руководства по отбору проб балластной воды, кодекса передовых наработок по регулированию обрастания судовых корпусов и кодекса передовых наработок по отбору проб в порту. |
| The definitions of the terms "sampling device" and "test tube" and the use of such equipment were discussed. | Состоялось обсуждение определений терминов "устройство для взятия проб", "пробирка" и "сосуд для взятия проб", а также вопроса об использовании такого оборудования. |
| "Sampling opening": Add the following sentence: | "Отверстие для взятия проб": включить следующее предложение: |
| The sampling device itself can be provided by the loading/unloading facility. | Само устройство для взятия проб может быть предоставлено предприятием, осуществляющим погрузку или разгрузку. |
| 7.2.4.22.4 The sampling receptacles including all accessories such as ropes, etc., shall consist of electrostatically conductive material and shall, during sampling, be electrically connected to the vessel's hull. | (З) 7.2.4.22.4 Сосуды для взятия проб, включая любые принадлежности, например тросы и т.д., должны быть изготовлены из материалов, проводящих статистическое электричество, и при взятии проб должны иметь электропроводный контакт с корпусом судна. |
| Maris Lusis (Canada) provided information on the measurement programmes in Canada, including the number and location of stations, details on the sampling equipment, parameters Time-integrated sampling | Марис Лусис (Канада) представил информацию о программах проведения измерений в Канаде, включая число и местонахождение станций, подробную информацию об оборудовании для взятия проб, измеряемых параметрах и ограниченный объем результатов измерений. |
| Istat is considering the use of sampling techniques among many others innovations under exam for the next census. | ИСТАТ в числе других новшеств, изучаемых в перспективе проведения следующей переписи, рассматривает возможность использования методов выборочного обследования. |
| The Board considers that this level of response is inadequate, as reflected from the level of sampling errors referred to in paragraphs 37 and 38. | Комиссия ревизоров считает, что такой показатель участия является неадекватным, о чем свидетельствуют ошибки выборочного обследования, указанные в пунктах 37 и 38. |
| An investigation of possible options for enhancing the performance of traditional sampling techniques by utilising scanner data in standard data collection procedures and for adopting an integrated approach to representativity and quality adjustment. | изучение возможных вариантов повышения эффективности традиционных методов выборочного обследования путем использования данных сканирования при стандартном сборе информации и применения комплексного подхода к репрезентативности и поправке на качество. |
| please describe briefly the sampling strategy and methodology | Представьте краткую информацию о стратегии и методологии проведения выборочного обследования. |
| According to data from the Nationwide Survey by Household Sampling, in 1993 women's salaries corresponded to 49.4 percent of men's salaries; in 1999 this percentage increased to 60.7 percent. | По данным Общенационального выборочного обследования домашних хозяйств, в 1993 году заработная плата женщин соответствовала 49,4 процента заработной платы мужчин; в 1999 году это процентное соотношение возросло до 60,7 процента. |
| That would not qualify as a sampling activity but as harvesting. | Это будет представлять собой уже не пробоотбор, а освоение ресурсов. |
| These cruises would involve survey, sampling, and environmental studies. | В рамках этих экспедиций предусматривается съемка, пробоотбор и экологические исследования. |
| In addition, sampling involved small amounts of material or the species themselves quickly repopulated. | Кроме того, пробоотбор сопряжен с извлечением небольших объемов материала или же соответствующие виды быстро восстанавливаются сами. |
| Organized a short course for practising engineers on Geotechnical Engineering and delivered 3 lectures entitled "Residual soils - classification, sampling and testing". "In-situ testing" and "Geotechnical engineering in Mauritius". (1993) | Организовал краткие курсы для практикующих инженеров по геотехнической инженерии и выступил с тремя лекциями: "Остаточные почвы: классификация, пробоотбор и тестирование", "Натурное тестирование" и "Геотехнические науки на Маврикии" (1993 год). |
| The cruise was undertaken on board the RV Dayang Yiaho and involved video observation, sediment sampling, nodule dredging, CTD measurements, seawater sampling and biological studies. | В экспедиции было задействовано исследовательское судно «Даян Ихао»; проводились видеонаблюдения, пробоотбор осадочных пород, драгирование конкреций, замеры глубины, температуры и электропроводимости воды, отбор проб морской воды и биологические исследования. |
| Ongoing monitoring - containment, surveillance and sampling | Постоянное наблюдение - сохранение, наблюдение с помощью технических средств и взятие проб |
| (b) Purging and sampling of gases; | Ь) продувка и взятие проб газов; |
| Opening of sampling outlets and ullage openings of cargo tanks loaded with substances for which marking with two blue cones or blue lights is prescribed in the list of substances shall be permitted only when loading has been interrupted for not less than 10 minutes. | (З) Взятие проб допускается лишь с помощью устройства, предписанного в перечне веществ, или с помощью устройства более высокого уровня безопасности. |
| According to Saudi Arabia, the project would include near-shore and offshore sampling of marine organisms, water and sediments, and monitoring of near-shore currents. | Саудовская Аравия указывает, что этот проект будет предусматривать взятие проб морских организмов, воды и отложений вблизи и на удалении от береговой линии, а также мониторинг прибрежных течений. |
| Because the tarcrete layer is distributed over a very large area, a tiered sampling strategy should be considered, in which samples are initially collected at a relatively less intensive rate. | Поскольку слой дегтя покрывает очень большую площадь, следует рассмотреть целесообразность применения поэтапной стратегии выборочного обследования, в соответствии с которой взятие проб на первоначальном этапе могло бы вестись не столь интенсивно. |
| 10.3.4. Proportionality of partial flow dilution sampling | 10.3.4 Пропорциональность пробы, отобранной при частичном разбавлении потока |
| And it looks like, given my genome sampling, we might've run out of luck with existing clinical trials. | И похоже, учитывая отбор пробы моего генома, с существующими клиническими испытаниями удача отвернулась от меня. |
| The background concentrations shall be sampled upstream of the dilution tunnel into a sampling bag, and shall be subtracted from the emissions concentration according to Appendix 3, paragraph 2.2.3. | Пробы фоновых концентраций отбираются перед туннелем для смешивания в пробоотборный мешок и вычитаются из концентрации выбросов в соответствии с пунктом 2.2.3 добавления 3. |
| From April to October each year, the sampling frequency is twice per week at two locations on each beach (other samples are taken within the same week whenever the microbiological levels exceed standards). | В период с апреля по октябрь каждого года пробы воды берутся два раза в неделю в двух местах на каждом пляже (если микробилологические уровни превышают стандарты, в течение той же недели берутся другие пробы). |
| Regardless of the sampling method, the key to reliable and accurate Hg sampling and continuous monitoring is maintaining sample integrity. | Независимо от метода, ключевым фактором надежности и точности при заборе проб и непрерывном мониторинге выбросов ртути является сохранение целостности пробы. |
| The manufacturer's sampling shall be drawn from at least two Contracting Parties with substantially different vehicle operating conditions. | Отбор образцов изготовителем производится, как минимум, в двух Договаривающихся сторонах с существенно отличающимися условиями эксплуатации транспортных средств. |
| A team of experts from the Authority has been conducting the sampling of assets in the warehouses, and its initial assessment indicates that the inventory records provided by the United Nations agencies are accurate. | Группа экспертов от Администрации проводит отбор образцов товаров в этих складах, и их первоначальные оценки свидетельствуют о том, что предоставленные учреждениями Организации Объединенных Наций инвентарные ведомости точны. |
| The sampling of tissue mass may be harmful to local populations of small species whose geographical distribution may be either unknown or very restricted. | Массовый отбор образцов ткани может причинить вред местным популяциям небольших видов, о географической распространенности которых ничего не известно или чей ареал может оказаться очень ограниченным. |
| Data collection (sampling and analyses) are ongoing within participating countries during the inter-assessment periods according to national implementation plans for AMAP. Holding body AMAP | Сбор данных (отбор образцов и анализ) проводится в странах-участницах непрерывно в промежутках между периодами проведения оценок в соответствии с национальными имплементационными программами АМАП. |
| (b) Full forensic examination, including testing for fingerprints and DNA material, sampling of drugs for comparison and linking to other drug seizures; sampling of chemicals; photographs of concealment methods and packaging; | Ь) полная судебная экспертиза, включая сравнение отпечатков пальцев и образцов ДНК, отбор образцов наркотиков для сравнения и установления связей с другими изъятыми партиями; отбор образцов химических веществ; фотографирование способов маскировки и упаковки груза; |
| The surface sediments characteristics collected from 6 box corer sampling stations were measured on board. | Характеристики поверхностных осадков, собранных бокс-корером на шести пробоотборных станциях, были замерены на борту. |
| The observatory consists of a number of sampling, sensing and photographic instruments along with unmanned diving equipment. | Обсерватория состоит из целого ряда пробоотборных, зондирующих и фотографических приборов, а также автоматического погружного оборудования. |
| To measure the pressure in the sampling lines. | Для измерения давления в пробоотборных магистралях. |
| It should be noted that no sampling station map for the samples collected was provided by the contractor. | Следует отметить, что контрактор не представил информации о местонахождении пробоотборных станций, использовавшихся для сбора проб. |
| It is stated that the estimate of abundance at sample stations within the contract area may be low due to sampling by the free-fall grab samplers. | В докладе указывается, что оценочный показатель концентрации конкреций на пробоотборных станциях в контрактном районе может быть низким ввиду того, что для взятия проб использовались грейферные пробоотборники свободного погружения. |
| Another method is the introduction of a concentration step change at the beginning of the sampling line by switching from zero to span gas. | Другой метод заключается в изменении уровня концентрации в начале пробоотборной магистрали путем переключения нулевого поверочного газа на калибровочный газ. |
| However, conformance with the basic requirements such as sampling line dimensions, heating and design is mandatory. | Однако соответствие таким основным требованиям, как размер пробоотборной магистрали, нагревание и конструкция, является обязательным. |
| The inside diameter shall not be greater than the inside diameter of the sampling line. | Внутренний диаметр пробоотборника не должен превышать внутренний диаметр пробоотборной магистрали. |
| 7.2.4.2. Practice runs over the prescribed driving schedule may be performed at test points, provided an emission sample is not taken, for the purpose of finding the minimum throttle action to maintain the proper speed-time relationship, or to permit sampling system adjustments. | 7.2.4.2 Могут быть совершены пробные пробеги с соблюдением предписанного графика движения, но без отбора проб выбросов в точках испытания, с тем чтобы установить, при каком минимальном нажатии педали акселератора удается добиться надлежащего соотношения скорость-время, или же обеспечить возможность регулировки пробоотборной системы. |
| The bags shall have an automatic self-locking device and shall be easily and tightly fastened either to the sampling system or the analysing system at the end of the test. | 6.5.3.10.2 Камеры должны иметь автоматическое устройство самоблокировки и обеспечивать возможность их простого и жесткого подсоединения либо к пробоотборной системе, либо к анализатору в конце испытания. |
| Since 1995 the sampling method is used in surveys on social statistics and labour indicators, too. | С 1995 года выборочный метод также используется для проведения обследований по вопросам социальной статистики и показателям рабочей силы. |
| without any particular reason (regular sampling audit). | без каких-либо особых оснований (регулярный выборочный аудит). |
| Operating in real situations, these monitoring activities, through the sampling and analysis of typical management actions and discussions with local human resource officers, line managers and staff, can provide departments and offices with the support they need to improve the management of their human resources. | Эти миссии, действуя в реальных ситуациях и проводя выборочный анализ типовых действий в области управления и беседуя с местными кадровыми сотрудниками, руководителями среднего звена и персоналом, могут обеспечить департаменты и подразделения той поддержкой, которая им необходима для совершенствования своей деятельности по управлению людскими ресурсами. |
| active and vertical monitoring through sampling, with particular emphasis on infested localities detected during entomological evaluations prior to chemical disinfection. | активный контроль, вертикальный и выборочный, с уделением особого внимания зараженным местностям, выявленным при проведении энтомологических разведок, предваряющих химическую обработку. |
| For the remaining 570,000 category A claims the Panel of Commissioners applied a sampling methodology. | В отношении остальных 570000 претензий этой категории группа уполномоченных использовала выборочный метод проверки. |
| Another major difficulty for scientists is to obtain consent for sampling from the correct authority. | Еще одной сложной проблемой для ученых является получение согласия соответствующего органа на взятие образцов. |
| The measures, described in detail in earlier reports, include a variety of tools, ranging from no-notice on-site inspections, aerial surveillance, air sampling and real-time camera monitoring. | Меры, подробно описанные в предыдущих докладах, включают целый ряд таких мероприятий, как инспекции на местах без предварительного уведомления, воздушное наблюдение, взятие образцов воздуха и наблюдение с помощью непрерывно работающих следящих камер. |
| The information includes introductory material on mercury; methods for determining levels of exposure, including fish sampling and medical examinations; a brief presentation of case studies; and conclusions. | Данная информация включает вводные материалы по ртути; методы определения уровней воздействия, включая взятие образцов рыбы и медицинские обследования; краткое описание тематических исследований и выводы. |
| Sampling should be carried out or supervised by trained individuals. | Взятие образцов должно проводиться силами или под руководством подготовленных лиц. |
| Methodologies Sampling fish for health risk assessment | Взятие образцов рыбы для оценки рисков для здоровья |