Different methodological approaches, whether by ground-based surveys and sampling plots, or monitoring coupled with modelled approaches or remote-sensing techniques, often produce different results. | Такие различные методологические подходы, будь то наземные обследования и выборка участков, или мониторинг в сочетании с моделированием или методами дистанционного зондирования, зачастую дают различные результаты. |
This is a sampling of all strigoi communication. | Это оцифрованная выборка всей коммуникации стригоев. |
At the same time, the sample should not be so large as to undermine the very purpose for which the sampling exercise is being conducted: time savings and cost effectiveness. | В то же время выборка не должна быть слишком крупной, иначе это лишит смысла саму цель выборочного обследования: экономию времени и средств. |
(c) Sampling and data collection - outlet and item sampling, use of scanner data, etc.; | с) выборка и сбор данных - отбор торговых точек и товаров, использование данных сканирования и т.д.; |
All specialized agencies of the United Nations system are major knowledge hubs in their areas of expertise, and as the following sampling indicates, their initiatives have varied widely. | Все специализированные учреждения системы Организация Объединенных Наций являются крупными центрами знаний в областях своей специализации, и, как на это указывает следующая выборка, их инициативы в значительной степени отличаются друг от друга. |
A heat exchanger or electronic flow compensation may be used for proportional particulate sampling and for flow determination. | Для пропорционального отбора проб и определения расхода может использоваться теплообменник или электронная система компенсации расхода. |
The sampling plan must address the issue of sample documentation. | В плане отбора проб должен быть отражен вопрос о документировании проб. |
B. Text for inclusion in provisions for sampling | В. Текст для включения положение, касающееся отбора проб |
The minimum requirements should be 10-15 sampling sites for air quality monitoring and around eight sites for human samples per region. | Необходимый минимум составлял бы 1015 участков отбора проб для мониторинга воздуха и порядка восьми таких пунктов отбора проб у людей на каждый регион. |
8.2.1.1.3. Demonstration of proportional sampling | 8.2.1.1.3 Доказательство пропорционального отбора проб |
They should be reviewed with a view to provide for sampling after biological or toxins weapons incidents. | Их следует разобрать с целью предусмотреть отбор проб после инцидентов с биологическим или токсинным оружием. |
The most resource- and labour-intensive phase in monitoring is the sampling and data collection, including laboratory work. | Наиболее ресурсо- и трудоемкой стадией мониторинга является отбор проб и сбор данных, включая лабораторную работу. |
Should any component (heat exchanger, blower, etc.) change the concentration of any pollutant gas in the diluted gas, the sampling for that pollutant shall be carried out before that component if the problem cannot be corrected. 4.2.7. | Если какой-либо элемент (теплообменник, нагнетатель и т. д) изменяет концентрацию загрязняющих газов в разреженном газе и если устранить этот недостаток невозможно, то отбор проб загрязняющего вещества должен осуществляться на участке, расположенном перед этим элементом. |
Academic uses of the STRIDE data to look for trends in pricing and other data has been criticized because the sampling entered into the system is limited to successful operations and is thus relatively small and not necessarily representative of the greater market. | Академическое использования STRIDE данных для поиска тенденций в ценовой политике и других данных была подвергнута критике, поскольку отбор проб, входящих в систему, ограничивается успешными операциями и, таким образом, является относительно небольшим и не представляет большой рынок. |
(c) Environmental Sampling (ES) | с) Отбор проб окружающей среды (ОПОС) |
In this regard, targeted technologies and environmentally sound sampling techniques were needed. | В этой связи было отмечено, что необходимы специализированные технологии и экологически здравые методы пробоотбора. |
The modelling methodology used for estimating the mineral resource considers the scale of deposit, geological mechanism and controls behind nodule formation and nature of the sampling method. | Методология моделирования, используемая для оценки минеральных ресурсов, учитывает размер месторождения, геологические механизмы и принципы образования конкреций и метод пробоотбора. |
Because it samples continuously, scientists can see changes in plankton populations over time that cannot be detected by traditional sampling. | В силу непрерывности обеспечиваемого им пробоотбора ученые могут прослеживать изменения в популяциях планктона с течением времени, которые невозможно выявить традиционными методами пробоотбора60. |
Relevant requirements for technical facilities like measurement platforms and sampling ports should also be established.; Define the operational conditions, including production loads, under which the monitoring is to be performed. | Также следует принять соответствующие требования в отношении технических средств, в частности платформ для измерений и средств пробоотбора. h) Определение эксплуатационных условий, включая производственные нагрузки, с учетом которых должен производиться мониторинг. |
The JGOFS core measurements manual contains information on shipboard sampling procedures, CTD and related measurements and quality evaluation and intercalibration. | В этом пособии содержится информация о судовых процедурах пробоотбора, измерениях ПТГ и других параметров, оценке качества и интеркалибровке. |
Application to the Stockholm Convention requirements requires a broader range of matrices for which additional sampling, sample preparation and extraction protocols are needed. | Разработки, соответствующие требованиям Стокгольмской конвенции, должны быть нацелены на более широкий круг матриц и предусматривать дополнительные протоколы по отбору проб, их подготовке и экстракции. |
Also in April, UNMOVIC hosted a seminar - at no cost to the Organization - on environmental sampling for the collection and analysis of biological material. | Также в апреле ЮНМОВИК организовала - без финансовых последствий для Организации - семинар по отбору проб окружающей среды в целях сбора и анализа образцов биологических материалов. |
basis. Aim at establishing a minimal network of stationary sampling sites to monitor discharges from these sources into air and water bodies. | При этом, основной целью должно стать создание минимальной сети постоянных станций по отбору проб для мониторинга выбросов в воздух и сбросов в водные объекты. |
The EMEP Manual for Sampling and Chemical Analyses could be another source of information for the target countries but it should be taken into account that the EMEP network of stations is intended to supplement national air quality monitoring networks. | Справочное руководство ЕМЕП по отбору проб и химическому анализу могло бы служить еще одним источником информации для целевых стран, однако следует учитывать тот факт, что сеть станций ЕМЕП предназначена для дополнения национальных сетей мониторинга качества воздуха. |
It is recommended using PM transfer lines made of stainless steel; any material other than stainless steel will be required to meet the same sampling performance as stainless steel. | В случае ТЧ рекомендуется использовать переходные трубы из нержавеющей стали; любой материал, используемый помимо нержавеющей стали, должен соответствовать таким же требованиям к отбору проб, как и нержавеющая сталь. |
Contains information concerning the prescribed type of sampling device. | В этой колонке приведены сведения, касающиеся предписанного типа устройства для взятия проб. |
Moss sampling sites in the 1995 survey | Участки для взятия проб мха в рамках обследования 1995 года. |
A An open sampling device | А) Открытое устройство для взятия проб. |
E. Column: Determination of type of sampling connection | Колонка 13: Определение типа устройства для взятия проб |
Sampling device: Replace: | Устройство для взятия проб: Вместо: |
In addition to confirming the immense diversity of the items claimed, the sampling results revealed patterns of evidence similar to those previously observed. | Наряду с подтверждением огромного разнообразия охватываемых претензиями позиций результаты выборочного обследования выявили наличие типов доказательств, сходных с теми, которые наблюдались до этого. |
Indicators of coverage, sampling error, and response rates are regarded as mandatory (where they apply), while an array of additional measures may be provided depending on the size of the program and the importance of the estimates. | Если представление показателей охвата, ошибок выборочного обследования и доли ответивших являются обязательными (в случае их применения), то применение ряда дополнительных мер может зависеть от масштабов программы и важности оценок. |
In the absence of sufficient data, therefore, the ICSC secretariat had to redesign the sample by combining data from all headquarters into one sample and then post-stratifying it by grades (P-1-D-1), to overcome the problem of large sampling errors for each of the headquarters. | Поэтому в отсутствие достаточных данных секретариат вынужден был пересмотреть выборку, объединив данные по всем местам расположения штаб-квартир в одну выборку, а затем расслоить ее по классам (С-1 - Д-1) для преодоления проблемы больших ошибок выборочного обследования для каждого места расположения штаб-квартир. |
In order to ensure high-quality statistical information the method of sample surveys was applied in all regions and branches where the population as a whole was sufficient for sampling purposes. | Для получения статистической информации высокого качества метод выборочного обследования был применен на тех территориях и отраслях, где генеральная совокупность была достаточна для проведения выборки. |
According to data from the Nationwide Survey by Household Sampling, in 1993 women's salaries corresponded to 49.4 percent of men's salaries; in 1999 this percentage increased to 60.7 percent. | По данным Общенационального выборочного обследования домашних хозяйств, в 1993 году заработная плата женщин соответствовала 49,4 процента заработной платы мужчин; в 1999 году это процентное соотношение возросло до 60,7 процента. |
Quantitative sampling of hard substratum environments in the deep sea is something that academic scientists do not routinely achieve. | Количественный пробоотбор твердого субстрата в глубоководных районах моря - задача, которая ученым академического профиля отнюдь не всегда по силам. |
7.4.3. Batch sampling for gaseous and PM constituents | 7.4.3 Периодический пробоотбор газообразных компонентов и ТЧ |
The work included: side-scan surveys (295.8 line km); photography (344.3 line km); sediment and nodule sampling (51 stations); bulk nodule collection (740 kg); meteorological observation; and sediment sample collection followed by laboratory analysis. | Работа включала: съемку гидролокатором бокового обзора (295,8 линейных километра); фотографирование (344,4 линейных километра); пробоотбор отложений и конкреций (51 станция); массивный сбор конкреций (740 килограмм); метеорологические наблюдения и пробоотбор отложений с последующим лабораторным анализом. |
The work included deep tow topographic survey, sediment sampling, CTD measurement, seawater sampling and biological sampling. | Работа включала топографическую съемку с помощью глубоководной буксируемой системы, пробоотбор отложений, замеры электропроводимости, температуры и глубины воды, пробоотбор морской воды и биологический пробоотбор. |
The cruise was undertaken on board the RV Dayang Yiaho and involved video observation, sediment sampling, nodule dredging, CTD measurements, seawater sampling and biological studies. | В экспедиции было задействовано исследовательское судно «Даян Ихао»; проводились видеонаблюдения, пробоотбор осадочных пород, драгирование конкреций, замеры глубины, температуры и электропроводимости воды, отбор проб морской воды и биологические исследования. |
(a) To maintain public confidence in the legal process, governments must ensure that authorities responsible for the seizure, storage, sampling and analysis of drug exhibits have a formal and recognized procedure to follow, governing their destruction; | а) для сохранения доверия общественности к судопроизводству правительства должны принять все меры к тому, чтобы органы, ответственные за изъятие, хранение, взятие проб и анализ наркотиков, служащих вещественным доказательством, руководствовались официальной признанной процедурой, регулирующей их уничтожение; |
Sampling should ideally take place within 24 hours of unloading. | Взятие проб должно в идеальном случае происходить в течение 24 часов после разгрузки. |
The creation of new or expanded obligations may require different or new methodologies and techniques (such as, for example, environmental sampling, open-source analysis, interviewing personnel and informal monitoring by civil society). | Возникновение новых и расширение сферы охвата уже существующих обязательств может потребовать применения иных или новых методологий и технологий (таких, как, например, взятие проб из окружающей среды, анализ информации из открытых источников, проведение бесед с персоналом и неофициальное наблюдение со стороны гражданского общества). |
Examination objective 2: Sampling techniques | Целевая тема 2: Взятие проб |
A sample is taken through an open sampling device. | Взятие проб производится через открытое отверстие. |
A sampling pump downstream of the measuring chamber may be used to transfer the sample gas through the measuring chamber. | Может использоваться насос для отбора проб, устанавливаемый за измерительной камерой для пропускания пробы газа через измерительную камеру. |
Now, that could be because we haven't been sampling right, but it does, I think, suggest that something's wrong with the pollinator force. | Таким образом, это может быть потому, что мы неправильно отбирали пробы, но я думаю, неправильно предполагать, что-то не так с опылительной силой. |
To determine the mass of the particulates, a particulate sampling system, a particulate sampling filter, a microgram balance, and a temperature and humidity controlled weighing chamber, are required. | Система отбора проб твердых частиц должна быть сконструирована таким образом, чтобы она обеспечивала репрезентативность пробы твердых частиц пропорционально расходу отработавших газов. |
Most methods are based on the direct determination of aluminium in an non-acidified sample, preferably carried out as soon as possible after sampling. | Большинство методов основывается на непосредственном определении содержания алюминия в неподкисленном образце, которое следует осуществлять, по возможности, сразу же после взятия пробы. |
The sample sheets must contain at a minimum, the sample number date, time, ambient temperature, location of the sample, description of the sample, sampling equipment and media used and the names of the lead and assistant samplers. | В бланках должны указываться, как минимум, номер пробы, дата, время, температура внешней среды, местоположение пробы, описание пробы, использованное для отбора проб оборудование и пробосборный материал, а также фамилии лица, отвечающего за отбор проб, и его помощника. |
A team of experts from the Authority has been conducting the sampling of assets in the warehouses, and its initial assessment indicates that the inventory records provided by the United Nations agencies are accurate. | Группа экспертов от Администрации проводит отбор образцов товаров в этих складах, и их первоначальные оценки свидетельствуют о том, что предоставленные учреждениями Организации Объединенных Наций инвентарные ведомости точны. |
The manufacturer's sampling shall be drawn from at least two Contracting Parties with substantially different vehicle operating conditions geographic regions when substantially different vehicle operating conditions exist within the Contracting Party. | Отбор образцов изготовителем производится как минимум в двух Договаривающихся сторонах с существенно отличающимися условиями эксплуатации транспортных средств географических регионах, когда в пределах Договаривающейся стороны существуют значительно различающиеся условия эксплуатации транспортных средств. |
Sampling and evaluation of the results | З. Отбор образцов и оценка результатов |
(b) Full forensic examination, including testing for fingerprints and DNA material, sampling of drugs for comparison and linking to other drug seizures; sampling of chemicals; photographs of concealment methods and packaging; | Ь) полная судебная экспертиза, включая сравнение отпечатков пальцев и образцов ДНК, отбор образцов наркотиков для сравнения и установления связей с другими изъятыми партиями; отбор образцов химических веществ; фотографирование способов маскировки и упаковки груза; |
The samples are taken at random in the presence of manufacturer (applicant) persons in charge. This is accounted in Test Sampling Certificate. | Отбор образцов проводится в присутствия ответственных лиц изготовителя (заявителя) методом случайной выборки и оформляется актом отбора образцов. |
The observatory consists of a number of sampling, sensing and photographic instruments along with unmanned diving equipment. | Обсерватория состоит из целого ряда пробоотборных, зондирующих и фотографических приборов, а также автоматического погружного оборудования. |
If not, the sampling lines shall be checked and the fault corrected. | Если этого не происходит, то проводится проверка пробоотборных магистралей, и неполадка устраняется. |
(a) Tables of the data on the sampling stations and manganese nodules samples; | а) таблицы данных о пробоотборных станциях и пробах марганцевых конкреций: |
Previous reports of the Secretary-General have provided information on the nature of marine genetic resources, features and organisms of interest in the search for marine genetic resources and the geography of the sampling effort. | В предыдущих докладах Генерального секретаря была представлена информация о характере морских генетических ресурсов, особенностях и организмах, представляющих интерес в поисках морских генетических ресурсов и географического обозначения пробоотборных усилий. |
It should be noted that no sampling station map for the pore water samples was provided by the contractor therefore bringing into the question the validity of the data. | Следует отметить, что, поскольку контрактор не представил информации о местонахождении пробоотборных станций, где были взяты пробы поровой воды, достоверность полученных данных вызывает сомнения. |
However, conformance with the basic requirements such as sampling line dimensions, heating and design is mandatory. | Однако соответствие таким основным требованиям, как размер пробоотборной магистрали, нагревание и конструкция, является обязательным. |
The inside diameter shall not be greater than the inside diameter of the sampling line. | Внутренний диаметр пробоотборника не должен превышать внутренний диаметр пробоотборной магистрали. |
If the measurement cannot be performed normally due to heat-damages of the sampling system, an auxiliary cooling device may be used as long as the exhaust gases are not affected. | Если произвести измерения в обычном порядке не представляется возможным ввиду вероятности повреждения пробоотборной системы из-за ее сильного нагрева, то может использоваться дополнительное охлаждающее устройство при условии, что это не сказывается на характеристиках выхлопных газов. |
The bags shall have an automatic self-locking device and shall be easily and tightly fastened either to the sampling system or the analysing system at the end of the test. | 6.5.3.10.2 Камеры должны иметь автоматическое устройство самоблокировки и обеспечивать возможность их простого и жесткого подсоединения либо к пробоотборной системе, либо к анализатору в конце испытания. |
1.2.4. The particle sampling system shall incorporate good aerosol sampling practice that includes the avoidance of sharp bends and abrupt changes in cross-paragraph, the use of smooth internal surfaces and the minimisation of the length of the sampling line. | 1.2.4 В системе отбора проб частиц должна учитываться надлежащая практика отбора проб аэрозолей, предусматривающая исключение крутых изгибов и резких изменений диаметра, использование гладких внутренних поверхностей и сведение длины пробоотборной магистрали к минимуму. |
Since 1995 the sampling method is used in surveys on social statistics and labour indicators, too. | С 1995 года выборочный метод также используется для проведения обследований по вопросам социальной статистики и показателям рабочей силы. |
Yet even a sampling of laws demonstrates that inequality, in its most overt form, has not been vanquished. | Однако даже выборочный анализ законов показывает, что неравенство в самой открытой форме до сих пор не ликвидировано. |
Along with a team at AT&T that included Harold Dodge and Harry Romig he worked to put sampling inspection on a rational statistical basis as well. | Он работал с командой АТ&Т, которая включала Гарольда Доджа и Гарри Ромига, чтобы положить выборочный контроль на рациональную статистическую основу. |
For proposed monitoring and assessment activities with significant sampling components, initial sampling and analysis should be undertaken to evaluate a relatively broad set of samples, using "simple" tests capable of determining the presence or absence of significant pollution impacts. | В тех случаях, когда предлагаемая программа мониторинга и оценки предполагает работу с большим числом проб, должен проводиться их первоначальный выборочный анализ, который позволит изучить сравнительно широкий диапазон проб при помощи "простых" методов, позволяющих установить наличие или отсутствие сильного загрязнения. |
A sampling programme, using soil samples and groundwater samples from existing wells within the areas identified as high risk and within the control areas, should be conducted. | Следует провести выборочный анализ проб почвы и подземных вод из существующих шахт в районах высокого риска и на контрольных участках. |
Another major difficulty for scientists is to obtain consent for sampling from the correct authority. | Еще одной сложной проблемой для ученых является получение согласия соответствующего органа на взятие образцов. |
The measures, described in detail in earlier reports, include a variety of tools, ranging from no-notice on-site inspections, aerial surveillance, air sampling and real-time camera monitoring. | Меры, подробно описанные в предыдущих докладах, включают целый ряд таких мероприятий, как инспекции на местах без предварительного уведомления, воздушное наблюдение, взятие образцов воздуха и наблюдение с помощью непрерывно работающих следящих камер. |
The information includes introductory material on mercury; methods for determining levels of exposure, including fish sampling and medical examinations; a brief presentation of case studies; and conclusions. | Данная информация включает вводные материалы по ртути; методы определения уровней воздействия, включая взятие образцов рыбы и медицинские обследования; краткое описание тематических исследований и выводы. |
A number of the still-open issues in the chemical, biological and missile areas could have been clarified with some additional activities such as sampling, interviews, the checking of documents in the possession of the ISG or even information from the coalition authorities. | Целый ряд все еще не закрытых вопросов в химической, биологической и ракетной областях могли бы быть разъяснены при помощи такой дополнительной деятельности, как взятие образцов, проведение собеседований, проверка документов, находящихся в распоряжении Группы, или даже запрашивание информации у коалиционных властей. |
Methodologies Sampling fish for health risk assessment | Взятие образцов рыбы для оценки рисков для здоровья |