In the expectation that sampling will become increasingly important in the collection processes of countries in transition, it will become necessary to have a list of the enterprises which are to be sampled. | В ожидании того, что выборка станет все более важным методом сбора статистических данных в странах, находящихся на переходном этапе, необходимо будет подготовить перечень предприятий, которые будут подвергнуты выборке. |
If the population density varies greatly within a region, stratified sampling will ensure that estimates can be made with equal accuracy in different parts of the region, and that comparisons of sub-regions can be made with equal statistical power. | Если плотность населения сильно варьируется в пределах региона, районированная выборка будет гарантировать, что можно с одинаковой точностью сделать оценки в разных частях региона и что сравнение субрегионов можно выполнить с одинаковой статистической мощностью. |
Sampling and quality adjustment using scanner data - study and implementation in Japan | Выборка и корректировка на качество с использованием данных сканирования - исследование и внедрение этого метода в Японии |
Item 5: SAMPLING AND DATA COLLECTION | Пункт 5: ВЫБОРКА И СБОР ДАННЫХ |
A less clustered sample consisting of 58 primary sampling units (post code sectors) per month, compared with 31 for NFS; | выборка с меньшим количеством гнезд, состоящая из 58 первичных выборочных единиц (почтовые участки) в месяц, по сравнению с 31 единицей ООПП; |
This is another example where the inspection is not certified on the basis of examination and by sampling as stated in box 17. | Это еще один пример того, когда инспекция не сертифицируется на основе осмотра или отбора проб, как указано в графе 17. |
This will normally include the use of appropriate measurement devices and sampling techniques to monitor the operating parameters, burn conditions and mass concentrations of the pollutants that are generated by the process. | Это обычно предполагает использование соответствующих измерительных приборов и методов отбора проб для отслеживания рабочих параметров, условий сжигания и концентраций по массе загрязнителей, образующихся в ходе процесса. |
(b) tools for sampling, epidemiological intelligence and investigation; | Ь) инструментов для отбора проб, эпидемиологической разведки и расследования; |
Montenegro and the former Yugoslav Republic of Macedonia has applied the required units of measurement without specifying the sampling period and the number of samples | Черногория и бывшая югославская Республика Македония использовала требуемые единицы измерения без указания частоты отбора проб и их количества. |
CCC will develop measurements (in 1999, prepare in particular the switch to weekly sampling) and carry out quality assurance, in cooperation with the national quality assurance managers, and store data in the monitoring database. | КХЦ разработает систему измерений (в 1999 году он, в частности, подготовит переход на программу еженедельного отбора проб) и будет проводить контроль за качеством в сотрудничестве с национальными руководителями, отвечающими за качество измерений, и помещать данные в базу данных мониторинга. |
Some participants considered environmental sampling limited as a way to ascertain compliance with treaty obligations due to the difficulty in dating detected fissile material particles. | Некоторые участники расценили отбор проб окружающей среды как весьма ограниченный способ оценки соблюдения договорных обязательств в связи с трудностью датировки обнаруженных частиц расщепляющегося материала. |
Due to the security situation, verification activities during the transportation phase will combine on-site inspection and verification by monitoring; random sampling may also be done on site. | С учетом ситуации в области безопасности деятельность по проверке на этапе перевозки будет включать инспекцию на месте, а также проверку посредством наблюдения; кроме того, на месте также может быть произведен выборочный отбор проб. |
At the radiochemical laboratory the inspectors have now been enabled to perform safeguards measures that had been agreed with the Agency (gamma mapping and smear sampling from the plutonium glove-box area). | В настоящее время в радиохимической лаборатории инспекторы смогли осуществить меры по обеспечению гарантий, которые были согласованы с Агентством (картирование гамма-излучения и отбор проб из мест расположения плутониевого "главбокса"). |
Sampling or other identification methods used | Отбор проб или другие применяемые методы идентификации |
The Specialized Section agreed to change the wording of section III to read: "Sampling of seed potatoes for certification purposes shall be carried out officially or under official supervision. | поправок к разделу III, сформулированных на совещании Бюро в Аррасе и ii) предложений Соединенного Королевства. Специализированная секция постановила изменить формулировку раздела III следующим образом: "Отбор проб семенного картофеля для целей сертификации осуществляется официально или под официальным надзором. |
Full details about sampling methods and results were also supplied. | Были также указаны все подробности, касающиеся методов и результатов пробоотбора. |
This included obtaining maps of nodule facies to select sampling positions. | Это включает получение карт полос сбора конкреций для выбора точек пробоотбора. |
Access to the deep sea is dependent on technological progress relating to vessels, equipment, techniques for sampling and analysis, appropriate infrastructure, highly trained personnel and adequate financial resources. | Доступ к глубоководным участкам моря зависит от технического прогресса в отношении судов, оборудования, методов пробоотбора и анализа, надлежащей инфраструктуры, хорошо подготовленного персонала и адекватных финансовых ресурсов. |
This could lead to jointly agreed measurement and sampling procedures and analytical methodologies, which would pave the way to joint measurements and sampling. | Благодаря этому могут быть совместно согласованы процедуры измерений и пробоотбора и методологии анализа, что создаст условия для последующего проведения совместных измерений и отбора проб. |
a. Charts indicating the thickness of the crusts in the sampling locations and the locations where the parameters of cobalt crusts were measured for each of the seamounts; | а. карты, показывающие мощность кобальтовых корок в местах пробоотбора и точки на каждой горе, где измерялись параметры этих корок; |
It is recommended that successive sampling campaigns are held at intervals of about 10 years. | Рекомендуется, чтобы последовательные кампании по отбору проб проводились примерно раз в десять лет. |
The data set from this watershed consists of 17 benthic localities and one water sampling station. | Массив данных по этому бассейну реки включает 17 бентических участков и одну станцию по отбору проб воды. |
The OECD delegation informed the meeting that they were currently revising their document on sampling and methods to include methods for testing of internal quality. | Делегация ОЭСР проинформировала участников о том, что она в настоящее время занимается пересмотром своего документа, посвященного отбору проб и методам, с целью включения методов для контроля внутреннего качества. |
3rd phase of MONET-CEECs, sampling begins | З. Третий этап выполнения проекта МОНЕТ-СЦВЕ: начинается работа по отбору проб |
When the sample team approaches the hazardous waste containers, they should first look for the sampling placard posted by the investigation team, which will ensure that the correct containers will be sampled. | Когда члены группы по отбору проб приближаются к контейнерам с опасными отходами, в первую очередь им следует определить местонахождение надписей для отбора проб, нанесенных следственной группой, что обеспечивает отбор проб из соответствующих контейнеров. |
Contains information concerning the prescribed type of sampling device. | В этой колонке приведены сведения, касающиеся предписанного типа устройства для взятия проб. |
Column "Type of sampling device" | Колонка 13 "Тип устройства для взятия проб" |
A An open sampling device | А) Открытое устройство для взятия проб. |
The group's mission was to install two air sampling devices, one at the Jadiriyah complex and one at the 17 Nisan Company in Baghdad. | Ее задание состояло в установке двух приборов для взятия проб воздуха: одного в комплексе «Эд-Джадирия», а второго - на территории компании «17 апреля» в Багдаде. |
The monitoring agency must possess the necessary capabilities of experts, sampling kits and laboratory analysis to assess whether a laboratory could have been used for the production of biological threat agents. | Контрольное учреждение должно обладать необходимым потенциалом в виде экспертов, комплектов для взятия проб и возможностей лабораторного анализа для оценки того, могла ли та или иная лаборатория быть использована для производства вызывающих угрозу биологических агентов. |
This method guaranteed that, at the theoretical level of sampling, the expected errors are generally inferior to those predetermined. | Этот метод гарантировал, что на теоретическом уровне выборочного обследования предполагаемые ошибки будут в целом ниже тех, которые были определены заранее. |
The Convenor of the General Market Surveillance Model Initiative presented his ongoing research on sampling techniques for market surveillance. | Координатор Инициативы по использованию общей модели надзора за рынком представил результаты своего выборочного обследования методов надзора за рынком. |
(c) Sampling errors; | с) ошибки выборочного обследования; |
Early results seem to encourage the use of sampling techniques in order to adopt a short/long form data collection strategy for the 2011 Italian population census. | Предварительные результаты, как представляется, свидетельствуют о целесообразности методов выборочного обследования и, следовательно, использования в целях переписи населения 2011 года в Италии стратегии сбора данных, основанной на использовании краткого/полного статистических формуляров. |
10:10 Invited paper 5: Sampling design: geographical localities, outlets, items, varieties in each outlet, and sampling in time | 09.40 - 10.10 Специальный документ 5: План выборки: населенные пункты, торговые точки, товары, ассортимент товаров в каждой торговой точке и организация выборочного обследования во времени |
That would not qualify as a sampling activity but as harvesting. | Это будет представлять собой уже не пробоотбор, а освоение ресурсов. |
The sampling was carried out using grab samplers, box corer, gravity corer and cube-type rock dredge. | Пробоотбор осуществлялся с использованием грейферных пробоотборников, контейнерного пробоотборника, гравитационного пробоотборника и трехмерного драгирования. |
The mining test plan will include strategies to ensure that sampling is based on sound statistical and scientific methods and that specified parameters for environmental monitoring are observed throughout the pre-commercial mining phase. | План экспериментальной добычи будет включать стратегии, призванные обеспечить, чтобы пробоотбор основывался на проверенных статистических и научных методах и чтобы в течение всего этапа докоммерческой добычи наблюдались оговоренные параметры экологического мониторинга. |
The work included: side-scan surveys (295.8 line km); photography (344.3 line km); sediment and nodule sampling (51 stations); bulk nodule collection (740 kg); meteorological observation; and sediment sample collection followed by laboratory analysis. | Работа включала: съемку гидролокатором бокового обзора (295,8 линейных километра); фотографирование (344,4 линейных километра); пробоотбор отложений и конкреций (51 станция); массивный сбор конкреций (740 килограмм); метеорологические наблюдения и пробоотбор отложений с последующим лабораторным анализом. |
The global ocean sampling expedition of the J. Craig Venter Institute has also continued to sample, sequence and analyse the DNA of marine micro-organisms throughout the oceans, including in ecosystems beyond areas of national jurisdiction. | Крэга Вентера также продолжает вести пробоотбор, составление последовательности и анализ ДНК морских микроорганизмов в различных районах Мирового океана, включая экосистемы за пределами действия национальной юрисдикции. |
Ongoing monitoring - containment, surveillance and sampling | Постоянное наблюдение - сохранение, наблюдение с помощью технических средств и взятие проб |
(c) Water, biotic and sediment sampling for environmental baseline study: | с) взятие проб воды и осадков и образцов биоты для изучения экологического фона: |
Sampling shall be permitted only if a device prescribed in the list of substances (Appendix 4) or a device ensuring a higher level of safety is used. | З) Взятие проб допускается лишь с помощью устройства, предписанного в перечне веществ (добавление 4), или с помощью устройства более высокого уровня безопасности. |
Examination objective 2: Sampling | Целевая тема 2: Взятие проб |
However, to give improved time resolution, intensive campaigns using 24-hour sampling (particle and vapour-phase independently determined) are recommended; For deposition sampling, the use of wet-only samplers is now recommended. | Ь) как считается, взятие проб воздуха на еженедельной основе (вместе твердых частиц и паровой фазы) в достаточной степени удовлетворяет требованиям ЕМЕП и обеспечивает непрерывный охват присутствующих в нем соединений. |
To inject the sample taken from the sampling bag via SL of Figure 8. | Для ввода пробы, взятой из камеры для отбора проб, через SL, что указано на рис. |
The sampling placard should contain, at a minimum, agency information, the current date and the field sample number. | Надпись для отбора проб должна содержать, как минимум, информацию учреждения, дату осмотра и номер полевой пробы. |
The kind of sampling device that should be used for sampling is specified where? | Где предписан тип устройства для взятия проб, с помощью которого необходимо брать пробы груза? |
The dew point generator's output shall be sampled through the sampling system and sample dryer for at least 10 minutes until the sample dryer is expected to be removing a constant rate of water. | Через систему отбора проб и осушитель отбирают пробы из выходного потока генератора при установленной точке росы в течение не менее 10 минут до тех пор, пока осушитель не войдет в режим постоянной скорости отбора воды. |
Description of accuracy of location of sampling points of sample type and sample collection method (hand, grab, trench, channel, or chip sample; core hole, rotary hole, or reverse circulation; bulk sample). | Описание точности расположения точек отбора проб, типа проб и метода отбора проб (ручной отбор, применение специальных захватов, бороздовое опробование, опробование выемками, взятие проб из осколков; бурение керновых скважин, буровых скважин или обратная циркуляция; пробы сыпучих материалов). |
The manufacturer's sampling shall be drawn from at least two Contracting Parties with substantially different vehicle operating conditions geographic regions when substantially different vehicle operating conditions exist within the Contracting Party. | Отбор образцов изготовителем производится как минимум в двух Договаривающихся сторонах с существенно отличающимися условиями эксплуатации транспортных средств географических регионах, когда в пределах Договаривающейся стороны существуют значительно различающиеся условия эксплуатации транспортных средств. |
The sampling of tissue mass may be harmful to local populations of small species whose geographical distribution may be either unknown or very restricted. | Массовый отбор образцов ткани может причинить вред местным популяциям небольших видов, о географической распространенности которых ничего не известно или чей ареал может оказаться очень ограниченным. |
Ensure that any set of samples or test pieces giving evidence of non-conformity in the type of test in question shall give rise to a further sampling and test. | 8.3.6 произвести, в случае несоответствия любого комплекта испытательных образцов и проб, обнаруженного в ходе данного типа испытания, новый отбор образцов и новые испытания. |
Data collection (sampling and analyses) are ongoing within participating countries during the inter-assessment periods according to national implementation plans for AMAP. Holding body AMAP | Сбор данных (отбор образцов и анализ) проводится в странах-участницах непрерывно в промежутках между периодами проведения оценок в соответствии с национальными имплементационными программами АМАП. |
Periodic testing should incorporate lot-by-lot sampling in a predetermined sequence of sub-assemblies and the fully-assembled munition throughout the life-cycle of the munitions. | Периодическое испытания должно включать отбор образцов по каждой партии в заданной последовательности субсборок и полносборного боеприпаса на протяжении всего срока службы боеприпасов. |
The observatory consists of a number of sampling, sensing and photographic instruments along with unmanned diving equipment. | Обсерватория состоит из целого ряда пробоотборных, зондирующих и фотографических приборов, а также автоматического погружного оборудования. |
Provision must be made for cleaning and rinsing the sampling devices. | Должна быть предусмотрена возможность очистки и промывки пробоотборных устройств. |
Other sampling device included the push corer by the manipulator of the remotely operated vehicle, where it is pushed into the seafloor to collect quantitative sediment and overlying water samples, with minimal disturbance. | Среди других пробоотборных приборов необходимо упомянуть управляемый манипулятором с подводного аппарата с дистанционным управлением пробоотборник толкательного действия, который погружается вглубь морского дна для сбора количественно оцениваемых проб осадочного слоя и воды с минимальным нарушением среды. |
In a first step five sampling sites should be sufficient; Scandinavia/Baltic, northern Atlantic region, continental Europe, Mediterranean region, south Atlantic region. | На первом этапе должно быть достаточно пяти пробоотборных станций в Скандинавии/Балтии, североатлантическом регионе, континентальной Европе, средиземноморском и южно-атлантическом регионах. |
(a) Sampling with epibenthic sled, dredge or trawl, to collect nodules for on-land studies for mining and/or processing if the sampling area of any one sampling activity exceeds 10,000 m2; | а) пробоотбор эпибентическими салазками, драгой или тралом с целью сбора конкреций для наземных исследований, касающихся добычи и/или обработки, если площадь, охватываемая одним комплексом пробоотборных работ, превышает 10 км2; |
The trip focused on the introduction to the functions and potential uses of geological measurement and sampling equipment. | Основное внимание в рамках поездки было уделено ознакомлению с функциями и возможностями использования геологической измерительной техники и пробоотборной аппаратуры. |
2.1.55. "Probe" means the first section of the transfer line which transfers the sample to next component in the sampling system; | 2.1.55 "Пробник" - это первая часть переходной трубы, через которую проба передается на следующий элемент пробоотборной системы. |
7.2.4.2. Practice runs over the prescribed driving schedule may be performed at test points, provided an emission sample is not taken, for the purpose of finding the minimum throttle action to maintain the proper speed-time relationship, or to permit sampling system adjustments. | 7.2.4.2 Могут быть совершены пробные пробеги с соблюдением предписанного графика движения, но без отбора проб выбросов в точках испытания, с тем чтобы установить, при каком минимальном нажатии педали акселератора удается добиться надлежащего соотношения скорость-время, или же обеспечить возможность регулировки пробоотборной системы. |
The bags shall have an automatic self-locking device and shall be easily and tightly fastened either to the sampling system or the analysing system at the end of the test. | 6.5.3.10.2 Камеры должны иметь автоматическое устройство самоблокировки и обеспечивать возможность их простого и жесткого подсоединения либо к пробоотборной системе, либо к анализатору в конце испытания. |
However, applying a precautionary approach, the applicant would undertake a programme of oceanographic and environmental baseline studies over the three five-year phases of the plan of work, in order to assess any local disturbance that may be caused by sampling. | Вместе с тем заявитель указал, что на протяжении всех трех пятилетних этапов плана работы он, следуя осторожному подходу, будет осуществлять программу океанографических и фоновых экологических исследований с целью оценивать любые локальные возмущения, которые могут вызываться пробоотборной деятельностью. |
Moreover, a sampling approach is applied when determining employment in small enterprises. | Кроме того, по малым предприятиям применяется выборочный подход для определения занятости. |
Since 1995 the sampling method is used in surveys on social statistics and labour indicators, too. | С 1995 года выборочный метод также используется для проведения обследований по вопросам социальной статистики и показателям рабочей силы. |
Operating in real situations, these monitoring activities, through the sampling and analysis of typical management actions and discussions with local human resource officers, line managers and staff, can provide departments and offices with the support they need to improve the management of their human resources. | Эти миссии, действуя в реальных ситуациях и проводя выборочный анализ типовых действий в области управления и беседуя с местными кадровыми сотрудниками, руководителями среднего звена и персоналом, могут обеспечить департаменты и подразделения той поддержкой, которая им необходима для совершенствования своей деятельности по управлению людскими ресурсами. |
For the remaining 570,000 category A claims the Panel of Commissioners applied a sampling methodology. | В отношении остальных 570000 претензий этой категории группа уполномоченных использовала выборочный метод проверки. |
Two types of sampling procedures are commonly used: acceptance sampling and continuous sampling. | При этом, как правило, применяются два метода: выборочная отбраковка и непрерывный выборочный контроль. |
Another major difficulty for scientists is to obtain consent for sampling from the correct authority. | Еще одной сложной проблемой для ученых является получение согласия соответствующего органа на взятие образцов. |
The measures, described in detail in earlier reports, include a variety of tools, ranging from no-notice on-site inspections, aerial surveillance, air sampling and real-time camera monitoring. | Меры, подробно описанные в предыдущих докладах, включают целый ряд таких мероприятий, как инспекции на местах без предварительного уведомления, воздушное наблюдение, взятие образцов воздуха и наблюдение с помощью непрерывно работающих следящих камер. |
The information includes introductory material on mercury; methods for determining levels of exposure, including fish sampling and medical examinations; a brief presentation of case studies; and conclusions. | Данная информация включает вводные материалы по ртути; методы определения уровней воздействия, включая взятие образцов рыбы и медицинские обследования; краткое описание тематических исследований и выводы. |
Sampling of Goods or their Specimen for Customs Formalities | Взятие образцов и проб товаров в целях таможенного оформления |
(e) Fauna should be collected using precision sampling remotely operated vehicle/submersible technology by subhabitat and placed into discrete sample boxes; | е) взятие образцов фауны должно проводиться с использованием точных технологий дистанционно управляемых/погружных аппаратов в разбивке по субареалам, и они должны быть рассортированы по отдельным контейнерам; |