Because sampling has been based on population density, food agents serving less populated areas receive less attention. | Поскольку выборка основывалась на плотности населения, агентам, обслуживающим менее населенные районы, уделяется меньше внимания. |
In this way, sampling can be seen as a consequence of the innovations introduced in the planning. | Таким образом выборка может рассматриваться в качестве логического развития нововведений, предусмотренных в ходе планирования. |
The curriculum is composed of training materials (including multimedia tools and case studies) and a training manual, which cover the planning and development of victimization surveys, questionnaire design, survey sampling, fieldwork, quality control, and data processing and analysis. | Эта учебная программа состоит из учебных материалов (включая мультимедийные средства и тематические исследования) и учебного пособия, которые охватывают такие вопросы, как планирование и разработка виктимологических обследований, структура вопросников, выборка обследования, работа на местах, контроль качества и обработка и анализ данных. |
The "null response" reporting system becomes effective only when the sample size in the annual survey is large enough, or sampling is based on the cut-off size, which covers all large units above the designated cut-off point. | Система учета нулевых ответов эффективна только в том случае, когда размер выборки для ежегодного обследования достаточно велик или когда выборка составляется с учетом размеров заведений и охватывает все крупные структуры, размер которых превышает некий "порог". |
A sampling is set out below of the activities carried out by the Department to illustrate the types and scopes of conferences, ad hoc meetings, publications and advisory services that have been undertaken since the adoption of Assembly resolution 50/225. | Ниже приводится выборка мероприятий Департамента, которая дает представление о видах и круге ведения конференций, специальных совещаний, публикаций и консультативных услуг, осуществленных со времени принятия резолюции 50/225 Ассамблеи. |
For the sampling of the sample concentrations. | Для отбора проб и определения концентраций. |
Elaboration of a sampling plan - review of the work done by the OECD Scheme | Рассмотрение работы, проделанной Схемой ОЭСР по разработке плана отбора проб |
This section shall specify the operating characteristics of an exhaust-gas sampling system intended to be used for measuring the true mass emissions of a vehicle exhaust in accordance with the provisions of this Regulation. | В настоящем разделе указываются эксплуатационные характеристики системы отбора проб отработавших газов, предназначенной для измерения фактической массы выбросов отработавших газов транспортного средства в соответствии с положениями настоящих Правил. |
If for the testing of an engine longer sampling times are required for reasons of obtaining sufficient particulate mass on the measuring filter the test mode period can be extended as necessary. | Если для испытания двигателя требуется более длительный период отбора проб для получения достаточной массы твердых частиц на измеряющем фильтре, то период режима испытания может продлеваться на необходимый промежуток времени. |
Inter alia, it was suggested to clarify the definition of unacceptable local soil contamination, to provide additional references to international standards on sampling and testing of soil and to add a summary of key points to the two main sections of the document. | В частности, было предложено уточнить определения неприемлемого уровня локального загрязнения почвы, добавить дополнительные ссылки на международные нормы отбора проб и проведения исследований почвы, а также добавить резюме основных положений к двум основным разделам этого документа. |
The engine may be stopped and started, but emissions sampling shall continue throughout the entire test. | Двигатель можно останавливать и запускать, однако отбор проб выбросов продолжают в течение всего испытания. |
Conductivity, temperature and depth measurements and water sampling of the entire water column were taken at 12 stations and at 200 m at one station. | Измерения проводимости, температуры и глубины и отбор проб всей водной толщи были произведены на 12 станциях, причем протяженность замеров на каждой станции составляла 200 метров. |
Sampling and analysis of forest soils and leaves/needles and deposition measurements and studies of increment changes will be carried out. | Будет проведен отбор проб и анализ лесных почв и листвы/хвои и осуществлены измерения осаждений и исследования изменений в их приросте. |
Sampling and analysis of warhead materials. | отбор проб и анализ материалов, входящих в конструкцию боеголовки. |
These are highly detailed media specific technical documents (e.g. on human milk) that describe exactly how activities such as sampling and chemical analysis are to be carried out in order to obtain comparable data. | Они представляют собой весьма детализированные технические документы по конкретным средам (например, по материнскому молоку), в которых приводятся точные указания относительно надлежащего порядка проведения таких видов деятельности, как отбор проб и химический анализ в целях получения сопоставимых данных. |
The applicant also included 322 sampling stations adjacent to the application area for the purpose of avoiding boundary effects from the interpolation between stations. | Заявитель включил также 322 точки пробоотбора, примыкающие к заявочному району во избежание интерполяции пограничного эффекта. |
Similar information was provided for other biological groups with the addition of specific sampling locations. | Аналогичная информация представлена по другим биологических группам, причем указаны также конкретные точки пробоотбора. |
Ukraine has maintained and Belarus and the Russian Federation have even somewhat increased the total number of fixed sampling points over the past 10 years. | За последние 10 лет на Украине сохранилась, а в Беларуси и в Российской Федерации даже несколько увеличилась общая численность стационарных пунктов пробоотбора. |
The sediment sampling stations show the geochemically active sediment layer to be 2 cm to 14 cm thick. | Станции пробоотбора отложений показывают, что толщина геохимически активного слоя отложений составляет 2 - 14 сантиметров. |
Prepare measurement data on POPs in air and precipitation from national and international programmes including data of passive sampling campaign for the purpose of MSCE-POP model validation (in cooperation with CCC); | с) подготовка данных измерений о СОЗ в воздухе и осаждениях, полученных с помощью национальных и международных программ, включая данные кампаний пассивного пробоотбора с целью проверки достоверности модели МСЦ-В-СОЗ (в сотрудничестве с КХЦ); |
Through the use of radio communication, simple reminders and corrections can be relayed to the sampling team if necessary. | Благодаря использованию радиосвязи можно, при необходимости, передавать группе по отбору проб простые напоминания и корректировать действия. |
Once this has been completed the sampling team may begin to prepare themselves to enter the crime scene. | По завершении этой процедуры группа по отбору проб может начинать подготовку к непосредственной работе на месте преступления. |
The safety officer, science officer, safety team and the sampling team should attend the briefing. | В брифингах должны участвовать офицер безопасности, сотрудник по научным вопросам, группа по обеспечению безопасности и группа по отбору проб. |
Information about reference methods and methodologies is available in the EMEP manual for sampling and chemical analysis, as well as in the quality assurance/quality control section of the EMEP webpage . | Информация об эталонных методах и методологиях содержится в Справочном руководстве ЕМЕП по отбору проб и химическому анализу, а также в разделе вебстраницы ЕМЕП , посвященном обеспечению качества/контролю качества. |
Manual for sampling and chemical analysis of heavy metals CCC, in cooperation with other experts and in consultation with the Task Force, drafted two new chapters to the EMEP Manual for Sampling and Chemical Analysis. | КХЦ в сотрудничестве с другими экспертами и в консультации с Целевой группой подготовил проект двух новых глав для Справочного руководства ЕМЕП по отбору проб и химическому анализу. |
C When a partly closed sampling device is used | С В том случае, если используется устройство для взятия проб |
The CCNR secretariat was requested to prepare a definition of "sampling devices", since this definition was only available in German. | Секретариату ЦКСР было поручено сформулировать определение "устройств для взятия проб", так как в настоящее время это определение имеется только на немецком языке. |
On completion of the operation, on-board sewage treatment facilities shall be able to guarantee the limit value given in the Police Regulations for the Navigation of the Rhine, permanently and without prior dilution, and shall be equipped with a sampling device. | З. Судовые водоочистные станции должны быть в состоянии гарантировать постоянно и без предварительного разбавления поступление воды, соответствующей стандартам качества, приведенным в Полицейских правилах плавания по Рейну, и должны быть оснащены приспособлением для взятия проб. |
Provide sampling equipment and chemical analyses from CCC, for a limited time at sites to be identified by the Steering Body; | с) необходимо предоставить на ограниченное время оборудование для взятия проб и средства для химического анализа, использующееся в КХЦ, для участков, которые будут определены Руководящим органом; |
A variety of equipment and materials, such as sampling and detection equipment, explosive ordnance disposal equipment and decontamination equipment were provided. | Были предоставлены разнообразные виды оборудования и материалов, такие, как оборудование для взятия проб и обнаружения, оборудование для обезвреживания боеприпасов взрывного действия и дезактивационное оборудование. |
The area sampling frame methodology was tested during the regular agricultural survey period in July 1993 in Radom voivodship. | Методология выборочного обследования территорий была опробована в Радомском воеводстве в июле 1993 года в период проведения регулярного обследования сельскохозяйственных предприятий. |
An investigation of possible options for enhancing the performance of traditional sampling techniques by utilising scanner data in standard data collection procedures and for adopting an integrated approach to representativity and quality adjustment. | изучение возможных вариантов повышения эффективности традиционных методов выборочного обследования путем использования данных сканирования при стандартном сборе информации и применения комплексного подхода к репрезентативности и поправке на качество. |
In accordance with the statistical theories and International common practice, based on the previous 11 statistical surveys, we adopted computer auto online searching, online survey, offline sampling and receive statistics from relevant institutions. | Опираясь на статистические теории и международно признанную практику и исходя из опыта проведения предыдущих 11 статистических обследований, мы использовали методы онлайнового автопоиска, онлайнового обследования, выборочного обследования и получения статистических данных от соответствующих учреждений. |
(c) Sampling errors; | с) ошибки выборочного обследования; |
Conducting surveys on the basis of simple random sampling means covering a high percentage of the enterprises selected, and sometimes this does not guarantee the required accuracy of the results and hence reduces the effectiveness of sample survey methods in small regions. | Для проведения обследований на основе простой случайной выборки необходим высокий процент отбираемых предприятий, и зачастую это не гарантирует требуемую точность результатов, и, таким образом, снижает эффективность применения в малых регионах методов выборочного обследования. |
The geophysical mapping and sampling work is done in all four of the contract areas. | Геофизическая съемка и пробоотбор выполнялись во всех четырех контрактных районах. |
However, repeated visits to the sites and sampling would affect the survival of those species. | Однако многократные посещения участков и пробоотбор будут влиять на выживание этих видов. |
(e) Rock sampling; | е) пробоотбор породы; |
The central topics of this cruise will be: (a) the acquisition and interpretation of acoustic reflectivity data; (b) seafloor sampling for calibration and ground truthing of digital acoustic data; and (c) the investigation of benthic communities. | Главными задачами этой экспедиции будут: а) сбор и интерпретация данных акустического отражения; Ь) пробоотбор на морском дне для целей калибровки и наземной выверки цифровых акустических данных; с) исследование бентических сообществ. |
Annual average HNO3 values for the six sampling periods are shown in figure IV. | На всех участках проводился пассивный пробоотбор газообразного HNO3 и твердых частиц. |
The presence of small animals, or animals hidden in crevices would require several types of sampling equipment. | Взятие проб мелких животных или животных, прячущихся в расщелинах потребует несколько типов оборудования. |
Quality control is necessary in all the stages of monitoring and assessing transboundary waters (specification of information needs, selection of monitoring strategies, sampling and field measurements, laboratory analysis, data validation, assessment, data exchange and information utilisation). | Контроль за качеством является необходимым на всех этапах мониторинга и оценки трансграничных вод (определение информационных потребностей, выбор стратегий мониторинга, взятие проб и измерения на местах, лабораторный анализ, проверка достоверности данных, оценка, обмен данными и использование информации). |
Sampling and analysis of representative quantities of ODS consignments should be carried out to verify material type and characteristics. | Для проверки типа и характеристик материалов следует осуществлять взятие проб и анализ представительных количеств партий ОРВ. |
Sampling a variety of hydrologic habitats within the Shadegan Wetland might improve the project's ability to determine which hydrologic factors may be working to remove or bury the oil. | Взятие проб различных гидрологических хабитатов в Шадеганской низменности может улучшить возможности для определения в рамках проекта тех гидрологических факторов, которые способствуют удалению или захоронению нефти. |
Measurement and sampling techniques: - measurements of toxicity, oxygen content and explosivity, - sampling. | Методы проведения измерений и взятия проб: - измерения токсичности, содержания кислорода и взрывоопасности; - взятие проб. |
Second, while various expeditions have sampled the seafloor biota of the nodule province, each sampling programme has generally used different specialists to identify the animals from their collections. | Во-вторых, хотя различные экспедиции брали пробы биоты морского дна конкреционосной провинции, в каждой программе взятия проб, как правило, были задействованы различные эксперты для выявления животных, входящих в их область специализации. |
Physical measurements, water and plankton sampling and an overflight of the area were carried out at specific times, according to tide levels, to monitor displacement of the surface of the water. | В определенные моменты времени с учетом цикла приливов и отливов замерялись физические показатели, брались пробы воды и планктона и совершались воздушные облеты для отслеживания перемещения масс воды на поверхности. |
To reach the optimal level of production of the indicator C10, river water samples at least from three sampling points (upstream and downstream) need to be taken and analysed for the concentrations of BOD and ammonium. | Для достижения оптимального производства показателя С., должны быть отобраны пробы речной воды, по меньшей мере в трех точках (в верхнем, среднем и нижнем течении реки) и проанализированы на содержание в них БПК5 и аммонийного азота. |
All delegations were invited to provide information to the United States on what they expected from a sampling plan/procedure and how sampling was done at the moment. | Всем делегациям было предложено представить Соединенным Штатам информацию о том, что они ожидают от плана/процедуры отбора проб и как отбираются пробы в настоящее время. |
A microchemical method is based on a layer-by-layer determination of the presence of harmful substances in the sorbent by sampling with subsequent analysis by chemical method. | Микрохимический метод основан на послойном определении наличия вредного вещества в шихте противогаза путём отбора пробы с последующим её анализом химическим методом. |
The manufacturer's sampling shall be drawn from at least two Contracting Parties with substantially different vehicle operating conditions. | Отбор образцов изготовителем производится, как минимум, в двух Договаривающихся сторонах с существенно отличающимися условиями эксплуатации транспортных средств. |
Sampling your own wares is bad for business. | Отбор образцов собственного изделия это плохо для бизнеса. |
Ensure that any set of samples or test pieces giving evidence of non-conformity in the type of test in question shall give rise to a further sampling and test. | 8.3.6 произвести, в случае несоответствия любого комплекта испытательных образцов и проб, обнаруженного в ходе данного типа испытания, новый отбор образцов и новые испытания. |
(b) Full forensic examination, including testing for fingerprints and DNA material, sampling of drugs for comparison and linking to other drug seizures; sampling of chemicals; photographs of concealment methods and packaging; | Ь) полная судебная экспертиза, включая сравнение отпечатков пальцев и образцов ДНК, отбор образцов наркотиков для сравнения и установления связей с другими изъятыми партиями; отбор образцов химических веществ; фотографирование способов маскировки и упаковки груза; |
The samples are taken at random in the presence of manufacturer (applicant) persons in charge. This is accounted in Test Sampling Certificate. | Отбор образцов проводится в присутствия ответственных лиц изготовителя (заявителя) методом случайной выборки и оформляется актом отбора образцов. |
The surface sediments characteristics collected from 6 box corer sampling stations were measured on board. | Характеристики поверхностных осадков, собранных бокс-корером на шести пробоотборных станциях, были замерены на борту. |
Provision must be made for cleaning and rinsing the sampling devices. | Должна быть предусмотрена возможность очистки и промывки пробоотборных устройств. |
(a) Tables of the data on the sampling stations and manganese nodules samples; | а) таблицы данных о пробоотборных станциях и пробах марганцевых конкреций: |
It is stated that the estimate of abundance at sample stations within the contract area may be low due to sampling by the free-fall grab samplers. | В докладе указывается, что оценочный показатель концентрации конкреций на пробоотборных станциях в контрактном районе может быть низким ввиду того, что для взятия проб использовались грейферные пробоотборники свободного погружения. |
Limited availability of information on the sampling effort, including the location and purpose of such sampling, is also a challenging factor that impedes informed decision-making, as is the lack of information on the terms of public-private partnerships. | Проблематичным фактором, препятствующим принятию обоснованных решений, выступает также ограниченность информации о пробоотборных усилиях, включая место и цель такого пробоотбора, равно как и нехватка информации об условиях партнерств между государственными ведомствами и частными предприятиями. |
However, conformance with the basic requirements such as sampling line dimensions, heating and design is mandatory. | Однако соответствие таким основным требованиям, как размер пробоотборной магистрали, нагревание и конструкция, является обязательным. |
2.1.55. "Probe" means the first section of the transfer line which transfers the sample to next component in the sampling system; | 2.1.55 "Пробник" - это первая часть переходной трубы, через которую проба передается на следующий элемент пробоотборной системы. |
7.2.4.2. Practice runs over the prescribed driving schedule may be performed at test points, provided an emission sample is not taken, for the purpose of finding the minimum throttle action to maintain the proper speed-time relationship, or to permit sampling system adjustments. | 7.2.4.2 Могут быть совершены пробные пробеги с соблюдением предписанного графика движения, но без отбора проб выбросов в точках испытания, с тем чтобы установить, при каком минимальном нажатии педали акселератора удается добиться надлежащего соотношения скорость-время, или же обеспечить возможность регулировки пробоотборной системы. |
However, applying a precautionary approach, the applicant would undertake a programme of oceanographic and environmental baseline studies over the three five-year phases of the plan of work, in order to assess any local disturbance that may be caused by sampling. | Вместе с тем заявитель указал, что на протяжении всех трех пятилетних этапов плана работы он, следуя осторожному подходу, будет осуществлять программу океанографических и фоновых экологических исследований с целью оценивать любые локальные возмущения, которые могут вызываться пробоотборной деятельностью. |
Since the sampling line need only be heated to prevent condensation of water and sulphuric acid, the sampling line temperature will depend on the sulphur content of the fuel. | Поскольку пробоотборную магистраль необходимо нагревать только для предотвращения конденсации воды и серной кислоты, температура в пробоотборной магистрали будет зависеть от содержания серы в топливе. |
The sampling review further revealed that a number of claimants did not specifically address the issue of causation. | Выборочный анализ также свидетельствовал о том, что некоторые заявители конкретно не затронули вопроса о причинно-следственной связи. |
without any particular reason (regular sampling audit). | без каких-либо особых оснований (регулярный выборочный аудит). |
active and vertical monitoring through sampling, with particular emphasis on infested localities detected during entomological evaluations prior to chemical disinfection. | активный контроль, вертикальный и выборочный, с уделением особого внимания зараженным местностям, выявленным при проведении энтомологических разведок, предваряющих химическую обработку. |
For the remaining 570,000 category A claims the Panel of Commissioners applied a sampling methodology. | В отношении остальных 570000 претензий этой категории группа уполномоченных использовала выборочный метод проверки. |
For proposed monitoring and assessment activities with significant sampling components, initial sampling and analysis should be undertaken to evaluate a relatively broad set of samples, using "simple" tests capable of determining the presence or absence of significant pollution impacts. | В тех случаях, когда предлагаемая программа мониторинга и оценки предполагает работу с большим числом проб, должен проводиться их первоначальный выборочный анализ, который позволит изучить сравнительно широкий диапазон проб при помощи "простых" методов, позволяющих установить наличие или отсутствие сильного загрязнения. |
Another major difficulty for scientists is to obtain consent for sampling from the correct authority. | Еще одной сложной проблемой для ученых является получение согласия соответствующего органа на взятие образцов. |
A number of the still-open issues in the chemical, biological and missile areas could have been clarified with some additional activities such as sampling, interviews, the checking of documents in the possession of the ISG or even information from the coalition authorities. | Целый ряд все еще не закрытых вопросов в химической, биологической и ракетной областях могли бы быть разъяснены при помощи такой дополнительной деятельности, как взятие образцов, проведение собеседований, проверка документов, находящихся в распоряжении Группы, или даже запрашивание информации у коалиционных властей. |
Methodologies Sampling fish for health risk assessment | Взятие образцов рыбы для оценки рисков для здоровья |
The items of concern to the US delegation were the following: enhancement of the definitions in the Annex of the Standard; colour and its link with grading; sizing, to reflect matters linked to machine-processed walnuts; sampling; and issues linked to varieties. | Большое значение для делегации США имеют следующие вопросы: улучшение определений, содержащихся в приложении к стандарту; цветовая гамма и ее связь с сортировкой; калибровка с целью учета вопросов, касающихся машинной обработки грецких орехов; взятие образцов и вопросы, касающиеся разновидностей. |
Sampling of Goods or their Specimen for Customs Formalities | Взятие образцов и проб товаров в целях таможенного оформления |