(a) Table 1 provides a sampling of results achieved in the UNIFEM Strategy and Business Plan, 1997-1999, which set the context and rationale for the SBP 2000-2003; | а) таблица 1, в которой представлена выборка результатов, полученных в рамках Стратегии и плана работы ЮНИФЕМ на 1997 - 1999 годы, выборка, которая служит основой и обоснованием для СПР на 2000 - 2003 годы; |
The national statistical institutes and ministries will need to consider the visions regarding the sampling frame, data collection, and data-management aspects of the statistical system to understand the need for data integration. | Национальные статистические органы и министерства должны рассмотреть соображения по таким аспектам статистической системы, как рамочная выборка, сбор данных и управление ими, с тем чтобы понять необходимость интеграции данных. |
B. stratified sampling with SI sampling in each stratum (please specify the stratification variables); | В. расслоенная выборка со случайным отбором по каждому слою (просьба указать стратификационные переменные); |
Finally, contractor-type producers will have fewer chances to be selected in the sample if sampling is based on turnover instead of value added. | Наконец, в том случае, если выборка основывается не на добавленной стоимости, а на обороте, участие контрактных производителей в формировании выборки будет менее вероятным. |
It has to be noted the sampling for this study is based on thirty-cluster geog sampling and not on regions. In which case a comparison of the regional figures is not valid and reproducible. | Следует отметить, что использовавшаяся в этом обследовании выборка основана на тридцати географических группах, а не на регионах, в связи с чем сопоставление цифр по регионам является некорректным и неправильным. |
This verification shall be performed after installing or replacing a gas analyzer that is used for continuous sampling. | Данная проверка производится после установки или замены газоанализатора, используемого для непрерывного отбора проб. |
The chemical lean statement must be accurate and must be supported by an accurate sampling, testing and recording program for determination. | Заявление о химической постности должно быть точным и подтверждаться точной программой отбора проб, тестирования и регистрации в отношении определения постности. |
The laboratory develops and improves analytical and sampling methods for the application of nuclear techniques and provides training and technical support to other laboratories. | Эта лаборатория занимается разработкой и усовершенствованием аналитического инструментария и методов отбора проб для ядерных методик и обеспечивает подготовку кадров и техническую поддержку другим лабораториям. |
At the start of the engine or test sequence, if the cycle is started directly from the preconditioning, the particulate sampling system shall be switched from by-pass to collecting particulates. | При запуске двигателя или в начале последовательности испытаний, если цикл начинается непосредственно после фазы предварительной подготовки, система отбора проб твердых частиц переключается с обходной схемы на режим накопления твердых частиц. |
The following databases are already accessible through the Internet: waste management data, waste handling permits, the National Air Quality Monitoring Network, and the water-quality sampling network as well as data of the EPER reports. | Уже в настоящее время с помощью Интернета можно получить доступ к следующим базам данных: данные об управлении ликвидацией отходов, разрешениях на утилизацию отходов, национальной сети мониторинга качества воздуха и сети отбора проб для анализа качества вод, а также данные, содержащиеся в докладах ЕРВЗ. |
Within the limited resources and capabilities available to us, we have made increasing use of the advanced technology critical to verification today, such as remote monitoring, environmental sampling and satellite imagery. | В рамках ограниченных ресурсов и возможностей, имеющихся в нашем распоряжении, мы все активней используем такие крайне необходимые для контроля и проверки современные технологии, как дистанционное наблюдение, отбор проб окружающей среды и спутниковая фотосъемка. |
Rock, soil sampling and other materials sampling and observation in the course of the above as well as sample analysis and interpretation of data | отбор проб породы, почвы и прочих материалов и наблюдения в ходе пробоотбора, а также анализ проб и интерпретация данных |
Should any component (heat exchanger, blower, etc.) change the concentration of any pollutant gas in the diluted gas, the sampling for that pollutant shall be carried out before that component if the problem cannot be corrected. 4.2.7. | Если какой-либо элемент (теплообменник, нагнетатель и т. д) изменяет концентрацию загрязняющих газов в разреженном газе и если устранить этот недостаток невозможно, то отбор проб загрязняющего вещества должен осуществляться на участке, расположенном перед этим элементом. |
Sampling can generally be done in two ways: | Отбор проб обычно может производиться двумя методами: |
Based on passive sampler data, values of AOT 40) were modelled for level II sites with at least 80% data completeness and a 1-2 weekly sampling frequency. | ) были смоделированы для участков уровня II, при этом полнота данных составляла не менее 80%, а отбор проб осуществлялся каждые одну-две недели. |
Relevant figures of cruise tracks and sampling sites are provided in the report. | В отчете приводятся соответствующие показатели маршрута экспедиции и участков пробоотбора. |
The contractor has provided details of the cruise, but actual sampling locations and track line end points for different data collected are not provided. | Контрактор представил информацию об экспедиции, однако не было представлено фактических координат станций пробоотбора и конечных точек маршрута по различным собранным данным. |
The applicant also included 322 sampling stations adjacent to the application area for the purpose of avoiding boundary effects from the interpolation between stations. | Заявитель включил также 322 точки пробоотбора, примыкающие к заявочному району во избежание интерполяции пограничного эффекта. |
This could lead to jointly agreed measurement and sampling procedures and analytical methodologies, which would pave the way to joint measurements and sampling. | Благодаря этому могут быть совместно согласованы процедуры измерений и пробоотбора и методологии анализа, что создаст условия для последующего проведения совместных измерений и отбора проб. |
Due to the high costs associated with monitoring, monitoring programmes should be optimized with regard to networks and sampling. | Ввиду значительных затрат, связанных с осуществлением мониторинга, программы мониторинга должны быть оптимизированы с точки зрения расположения постов мониторинга и методологии пробоотбора. |
The crime scene coordinator must receive, from the sampling team leader, an inventory of all chemical evidence collected at the site. | Координатор на месте преступления должен получить от руководителя группы по отбору проб список всех собранных химических доказательств. |
Building on lead sampling work, non-governmental organizations have been actively advocating an improvement in lead regulations in Brazil, India, Nepal, Nigeria, the Philippines, South Africa, Sri Lanka and Thailand. | Основываясь на работе по отбору проб свинца, неправительственные организации активно пропагандируют совершенствование регламентации в Бразилии, Индии, Непале, Нигерии, Филиппинах, Южной Африке, Шри-Ланке и Таиланде. |
The work on the Guidelines on Inspection and Inspectors' Training, as well as the work on sampling, had continued in 2008. | В 2008 году была продолжена работа над Руководящими принципами проведения контроля и подготовки инспекторов, а также работа, посвященная отбору проб. |
Encourage relevant organizations, institutions and researchers to consider adopting, as appropriate, codes of conduct, standards and technical guidelines for the sustainable exploration and sampling of marine genetic resources; | призвать соответствующие организации, учреждения и исследователей рассмотреть возможность принятия, в зависимости от обстоятельств, кодексов поведения, стандартов и технических руководств по неистощительной разведке и отбору проб морских генетических ресурсов; |
D. OECD Scheme work on sampling | Работа Схемы ОЭСР по отбору проб повестки дня |
Over 30 training sessions were organized, covering subjects such as surveillance cameras, munitions examination equipment, chemical detectors, sampling tools, communications, navigation and recording equipment. | Было организовано более 30 учебных занятий, охватывающих такие вопросы, как камеры наблюдения, оборудование для обследования боеприпасов, химические приборы обнаружения, инструменты для взятия проб, средства связи, навигационное и записывающее оборудование. |
A sample is being taken through a sampling outlet. Why, for safety reasons, must a nylon cord never be used? | Почему никогда не разрешается во время взятия пробы, которое осуществляется через отверстие для взятия проб, из соображений безопасности использовать нейлоновый шнур? |
Are the cargo tank hatches and cargo tank inspection, gauging and sampling openings closed or protected by flame arresters in good condition? | Закрыты ли имеющиеся в грузовых танках входные люки, смотровые отверстия, измерительные отверстия и отверстия для взятия проб или защищены ли они при помощи исправных пламегасителей? |
Sampling opening Yes/no1)2) | отверстие для взятия проб да/нет 1)2) |
"(g) a nozzle with a closure connected to a sampling device of the | соплом с затвором для подсоединения к устройству для взятия проб закрытого типа". |
∙ use of sampling to the extent possible; | использование, насколько это возможно, выборочного обследования; |
In the absence of sufficient data, therefore, the ICSC secretariat had to redesign the sample by combining data from all headquarters into one sample and then post-stratifying it by grades (P-1-D-1), to overcome the problem of large sampling errors for each of the headquarters. | Поэтому в отсутствие достаточных данных секретариат вынужден был пересмотреть выборку, объединив данные по всем местам расположения штаб-квартир в одну выборку, а затем расслоить ее по классам (С-1 - Д-1) для преодоления проблемы больших ошибок выборочного обследования для каждого места расположения штаб-квартир. |
At the 1991 census we did not make use of sampling or postal distribution nor did we use a combined method. | В ходе переписи 1991 года мы не использовали метод выборочного обследования или распределения по почтовому признаку, а также отказались от комбинированного использования этих двух методов. |
Source: Brazilian Institute for Geography and Statistics - microdata National Household Sampling Survey 1992 and 2003. | Источник: Институт географии и статистики Бразилии; микроданные национального выборочного обследования домашних хозяйств в 1992 и 2003 годах. |
The data displayed by the 1998 National Household Sampling Survey showed that the gender gap noted up to 1996 no longer exists. | Данные, полученные в ходе Общенационального выборочного обследования домашних хозяйств, проведенного в 1998 году, показали, что существовавшее до 1996 года включительно неравенство по признаку пола удалось преодолеть. |
That would not qualify as a sampling activity but as harvesting. | Это будет представлять собой уже не пробоотбор, а освоение ресурсов. |
Passive sampling of gaseous HNO3 and particulate matter has been performed at all sites. | На всех участках был проведен пассивный пробоотбор газообразного HNO3 и твердых частиц. |
The impacts of research activities related to marine genetic resources on surrounding ecosystems largely depend on where the sampling or collection occurs. | Воздействие исследовательской деятельности в связи с морскими генетическими ресурсами на окружающие экосистемы в значительной степени зависит от того, где происходит пробоотбор или сбор ресурсов. |
Organized a short course for practising engineers on Geotechnical Engineering and delivered 3 lectures entitled "Residual soils - classification, sampling and testing". "In-situ testing" and "Geotechnical engineering in Mauritius". (1993) | Организовал краткие курсы для практикующих инженеров по геотехнической инженерии и выступил с тремя лекциями: "Остаточные почвы: классификация, пробоотбор и тестирование", "Натурное тестирование" и "Геотехнические науки на Маврикии" (1993 год). |
The global ocean sampling expedition of the J. Craig Venter Institute has also continued to sample, sequence and analyse the DNA of marine micro-organisms throughout the oceans, including in ecosystems beyond areas of national jurisdiction. | Крэга Вентера также продолжает вести пробоотбор, составление последовательности и анализ ДНК морских микроорганизмов в различных районах Мирового океана, включая экосистемы за пределами действия национальной юрисдикции. |
(c) Water, biotic and sediment sampling for environmental baseline study: | с) взятие проб воды и осадков и образцов биоты для изучения экологического фона: |
During the inspection, we showed flexibility as an expression of our good will by agreeing to the impertinent demands from the IAEA secretariat, including sampling at some locations where containment devices remain intact and gamma mapping at all the necessary points. | Во время инспекции мы проявили гибкость в знак нашей доброй воли, согласившись на неуместные требования секретариата МАГАТЭ, включая взятие проб в некоторых местах, где устройства сохранения остаются нетронутыми, и картографирование гамма-излучения во всех необходимых точках. |
The public control of food manufacturers in Denmark includes: authorization or approval of rooms, machinery and facilities; on-site inspection; sampling and analysis; information and advice; evaluation of the quality assurance system. | Система государственного контроля за деятельностью датских компаний по производству продовольствия включает: выдачу разрешений на использование производственных помещений, оборудования и установок или их утверждение; проведение инспекций на месте; взятие проб и анализ; информационное и консультативное обслуживание; оценку системы обеспечения качества. |
Sampling and analysis of representative quantities of ODS consignments should be carried out to verify material type and characteristics. | Для проверки типа и характеристик материалов следует осуществлять взятие проб и анализ представительных количеств партий ОРВ. |
An adequate sampling policy comprising environmental, background and investigation-related points in the vicinity of Al Hakam could have enhanced the chances of detecting proscribed materials in the vicinity. | Адекватная политика отбора проб, включающая в себя взятие проб окружающей среды и фоновых проб и проведение расследований в окрестностях Эль-Хакама, могла бы повысить шансы на выявление запрещенных материалов в прилегающей зоне. |
The materials used for the sampling operations shall be such as not to change the pollutant concentration. | 1.2.8 Для удаления твердых частиц из пробы можно использовать фильтры. |
Two indicator species of plants should be sampled at each of 750 sampling locations. | С каждого из 750 участков для выборочного обследования должны быть взяты пробы двух видов растений. |
The analysis of the pollution index reveals that coastal water pollution has become a concern in Macao and some sampling points have even reached critical levels. | Анализ индексов загрязнения свидетельствует о том, что загрязнение прибрежных вод в Макао становится серьезной проблемой, а некоторые контрольные пробы уже достигли критических уровней. |
A sample is being taken through a sampling outlet. Why, for safety reasons, must a nylon cord never be used? | Почему никогда не разрешается во время взятия пробы, которое осуществляется через отверстие для взятия проб, из соображений безопасности использовать нейлоновый шнур? |
Discussion of whether duplicate samples or alternative methods of sampling were used to verify sample quality. | Обсуждение вопросов использования параллельных проб или альтернативных методов в целях проверки качества пробы. |
Sampling your own wares is bad for business. | Отбор образцов собственного изделия это плохо для бизнеса. |
The sampling of tissue mass may be harmful to local populations of small species whose geographical distribution may be either unknown or very restricted. | Массовый отбор образцов ткани может причинить вред местным популяциям небольших видов, о географической распространенности которых ничего не известно или чей ареал может оказаться очень ограниченным. |
(a) Sampling of the waste; | а) отбор образцов отходов; |
Sampling and evaluation of the results | З. Отбор образцов и оценка результатов |
The samples are taken at random in the presence of manufacturer (applicant) persons in charge. This is accounted in Test Sampling Certificate. | Отбор образцов проводится в присутствия ответственных лиц изготовителя (заявителя) методом случайной выборки и оформляется актом отбора образцов. |
The surface sediments characteristics collected from 6 box corer sampling stations were measured on board. | Характеристики поверхностных осадков, собранных бокс-корером на шести пробоотборных станциях, были замерены на борту. |
If not, the sampling lines shall be checked and the fault corrected. | Если этого не происходит, то проводится проверка пробоотборных магистралей, и неполадка устраняется. |
Provision must be made for cleaning and rinsing the sampling devices. | Должна быть предусмотрена возможность очистки и промывки пробоотборных устройств. |
It is stated that the estimate of abundance at sample stations within the contract area may be low due to sampling by the free-fall grab samplers. | В докладе указывается, что оценочный показатель концентрации конкреций на пробоотборных станциях в контрактном районе может быть низким ввиду того, что для взятия проб использовались грейферные пробоотборники свободного погружения. |
(a) Sampling with epibenthic sled, dredge or trawl, to collect nodules for on-land studies for mining and/or processing if the sampling area of any one sampling activity exceeds 10,000 m2; | а) пробоотбор эпибентическими салазками, драгой или тралом с целью сбора конкреций для наземных исследований, касающихся добычи и/или обработки, если площадь, охватываемая одним комплексом пробоотборных работ, превышает 10 км2; |
To control the pressure in the sampling line and the flow to the HFID. | Для контроля давления в пробоотборной магистрали и управления потоком газов, поступающих в HFID. |
6.5.3.9. Three way valves on the sampling system described in paragraph 6.5.3.7. and paragraph 6.5.3.8. to direct the samples either to their respective bags or to the outside throughout the test. | 6.5.3.9 Трехходовые клапаны на пробоотборной системе, описанной в пункте 6.4.3.7 и пункте 6.5.3.8, для направления потока проб во время испытания в соответствующие камеры или в атмосферу. |
However, applying a precautionary approach, the applicant would undertake a programme of oceanographic and environmental baseline studies over the three five-year phases of the plan of work, in order to assess any local disturbance that may be caused by sampling. | Вместе с тем заявитель указал, что на протяжении всех трех пятилетних этапов плана работы он, следуя осторожному подходу, будет осуществлять программу океанографических и фоновых экологических исследований с целью оценивать любые локальные возмущения, которые могут вызываться пробоотборной деятельностью. |
Since the sampling line need only be heated to prevent condensation of water and sulphuric acid, the sampling line temperature will depend on the sulphur content of the fuel. | Поскольку пробоотборную магистраль необходимо нагревать только для предотвращения конденсации воды и серной кислоты, температура в пробоотборной магистрали будет зависеть от содержания серы в топливе. |
1.2.4. The particle sampling system shall incorporate good aerosol sampling practice that includes the avoidance of sharp bends and abrupt changes in cross-paragraph, the use of smooth internal surfaces and the minimisation of the length of the sampling line. | 1.2.4 В системе отбора проб частиц должна учитываться надлежащая практика отбора проб аэрозолей, предусматривающая исключение крутых изгибов и резких изменений диаметра, использование гладких внутренних поверхностей и сведение длины пробоотборной магистрали к минимуму. |
Moreover, a sampling approach is applied when determining employment in small enterprises. | Кроме того, по малым предприятиям применяется выборочный подход для определения занятости. |
The sampling review further revealed that a number of claimants did not specifically address the issue of causation. | Выборочный анализ также свидетельствовал о том, что некоторые заявители конкретно не затронули вопроса о причинно-следственной связи. |
active and vertical monitoring through sampling, with particular emphasis on infested localities detected during entomological evaluations prior to chemical disinfection. | активный контроль, вертикальный и выборочный, с уделением особого внимания зараженным местностям, выявленным при проведении энтомологических разведок, предваряющих химическую обработку. |
For the remaining 570,000 category A claims the Panel of Commissioners applied a sampling methodology. | В отношении остальных 570000 претензий этой категории группа уполномоченных использовала выборочный метод проверки. |
Common page 8 conformity assessment procedures includes sampling, testing and inspection; evaluation, verification and assurance of conformity, including certification; registration, accreditation and approval, as well as their combinations. | К общим процедурам оценки соответствия относятся выборочный контроль, испытания и инспекция; оценка, проверка подлинности и подтверждение соответствия, включая сертификацию; регистрация, аккредитация и утверждение, а также их различные комбинации. |
Another major difficulty for scientists is to obtain consent for sampling from the correct authority. | Еще одной сложной проблемой для ученых является получение согласия соответствующего органа на взятие образцов. |
The measures, described in detail in earlier reports, include a variety of tools, ranging from no-notice on-site inspections, aerial surveillance, air sampling and real-time camera monitoring. | Меры, подробно описанные в предыдущих докладах, включают целый ряд таких мероприятий, как инспекции на местах без предварительного уведомления, воздушное наблюдение, взятие образцов воздуха и наблюдение с помощью непрерывно работающих следящих камер. |
The information includes introductory material on mercury; methods for determining levels of exposure, including fish sampling and medical examinations; a brief presentation of case studies; and conclusions. | Данная информация включает вводные материалы по ртути; методы определения уровней воздействия, включая взятие образцов рыбы и медицинские обследования; краткое описание тематических исследований и выводы. |
The items of concern to the US delegation were the following: enhancement of the definitions in the Annex of the Standard; colour and its link with grading; sizing, to reflect matters linked to machine-processed walnuts; sampling; and issues linked to varieties. | Большое значение для делегации США имеют следующие вопросы: улучшение определений, содержащихся в приложении к стандарту; цветовая гамма и ее связь с сортировкой; калибровка с целью учета вопросов, касающихся машинной обработки грецких орехов; взятие образцов и вопросы, касающиеся разновидностей. |
(e) Fauna should be collected using precision sampling remotely operated vehicle/submersible technology by subhabitat and placed into discrete sample boxes; | е) взятие образцов фауны должно проводиться с использованием точных технологий дистанционно управляемых/погружных аппаратов в разбивке по субареалам, и они должны быть рассортированы по отдельным контейнерам; |