| Mr. AMORIM (Brazil): Mr. President, first of all let me salute you and your predecessor. | Г-н АМОРИМ (Бразилия) (перевод с английского): Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне приветствовать Вас и Вашего предшественника. |
| The time has come to salute the new image of my country and to start re-branding the perception of the region as a whole, which no longer fits anymore the "Balkan ghosts" stereotype. | Настало время приветствовать новый образ моей страны и начать переосмысление восприятия региона в целом, ибо он более не укладывается в стереотип региона «балканских призраков». |
| Do I have to learn a salute? | Я должна научиться приветствовать? |
| Mrs. Coye-Felson (Belize): Let me first salute the Co-Chairs and everyone else for their endurance on this very long day. | Г-жа Кой-Фелсон (Белиз) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне приветствовать сопредседателей и всех участников за проявленную терпеливость в этот весьма долгий день. |
| In this regard, we are glad to be able to salute the maturity and sense of responsibility that the people of Kosovo have shown in the holding of the legislative elections, which without question were a decisive turning point in the democratic evolution of the province. | В этой связи мы рады приветствовать зрелость и чувство ответственности, продемонстрированные населением Косово в ходе выборов в законодательные органы, что, без сомнений, представляет собой решающий поворотный пункт в демократическом развитии этого края. |
| In 10 morning Mine salute of directors. | В 10 утра у меня салют директоров. |
| Our pioneers' salute to patron Knyazev, for him we root! | Шефу Князеву салют Пионеры дружно шлют! |
| He was given the outstanding sum by two generous bystanders, and paid the husband-who promptly "gave the Woman a modest Salute wishing her well, and his Brother Sterling much Joy of his Bargain." | Ему дали недостающую сумму двое щедрых прохожих, и он заплатил мужу, который тут же «... дал этой женщине скромный салют, желая ей всего хорошего, а своему брату Стерлингу пожелал много радости в его сделке». |
| Careful, she might give you a 21-gun salute. | Осторожней, она может устроить торжественный салют в твою честь. |
| A salute of one gun for each state in the United States, called a "salute to the union," is fired on Independence Day at noon by any capable military base. | Салют из первой пушки в каждом штате называется «салютом единства» - выстрел производится 4 июля в полдень на любой военной базе, где есть артиллерия в рабочем состоянии. |
| Salute of Julius Streicher, Gauleiter of Nuremberg-Upper Franconia | Приветствие Юлиуса Штрейхера, Гауляйтера Нюрнберга и Верхней Франконии |
| Shihōhai (四方拝, "four-direction salute") is a kata peculiar to Chitō-ryū. | Сихохай («Четырехстороннее приветствие» 四方拝 «four-direction salute») это характерная ката Тито-рю. |
| I'll salute you. LACY: Stop! | Простите меня, я отдаю приветствие! |
| In Spain, on April 27, 1937, General Francisco Franco formally approved the salute in a decree which made it the official salutation to be used by all except the military, who would continue to use the traditional military salutes. | 27 апреля 1937 генералиссимус Франко издал указ, который предписывал использовать римский салют в качестве официального приветствия всем, кроме военных, у которых сохранялось традиционное армейское приветствие. |
| To cut to the point here, whether you do my simple salute which is correct, or his full Morris dance... | Будь то это моё простое приветствие сороки, или его полный танец Морриса... |
| Before I conclude, let me salute, commend and bid farewell to one of Africa's outstanding personalities, His Excellency Mr. Kofi Annan, since this will be the last General Assembly session during his tenure as Secretary-General. | В заключение позвольте мне поприветствовать и поблагодарить одного из выдающихся представителей Африки Его Превосходительство г-на Кофи Аннана, с которым мы прощаемся, поскольку это будет последняя для него сессия Генеральной Ассамблеи за период пребывания на посту Генерального секретаря. |
| Before I take up those points, I wish to salute Secretary-General Kofi Annan and thank him for a historic speech that stressed hope at this very critical juncture. | Но прежде чем перейти к ним, я хочу поприветствовать Генерального секретаря Кофи Аннана и поблагодарить его за его историческую речь, которая проникнута надеждой на этом критически важном этапе. |
| President Dos Santos (spoke in Portuguese; English text provided by the delegation): At the outset, I would like to salute the international community, legitimately represented here today. | Президент душ Сантуш (говорит по-португальски; текст выступления на английском языке предоставлен делегацией): Прежде всего я хотел бы поприветствовать присутствующих здесь сегодня легитимных представителей международного сообщества. |
| Not for that reason I let salute to him, horseman. | Не так хотел бы я поприветствовать вас, месьё. |
| Before you dance... I'd like to salute and applaud an illustrious guest who is... honoring us with his presence. | Но перед тем как начнутся танцы, хотелось бы поприветствовать нашего почётного гостя Альберто Родзари. |
| It is also an opportunity to salute Ambassador Paul Badji of Senegal for the remarkable work he did in the previous session. | Мы также пользуемся возможностью, чтобы воздать должное послу Сенегала Полу Баджи за прекрасную работу, проделанную им на предыдущей сессии. |
| I would also like to salute Secretary-General Kofi Annan for his great efforts in enhancing the administration and performance of the United Nations and its mission to serve international peace and security. | Я также хотел бы воздать должное Генеральному секретарю Кофи Аннану за его огромные усилия по совершенствованию методов руководства и повышению эффективности Организации Объединенных Наций и ее миссии на службе международного мира и безопасности. |
| I should also like to salute the heroic acts performed by the medical personnel of the Central Hospital of Sarajevo Hospital, for which they deserve the praise of the United Nations. | Я хотел бы также воздать должное сотрудникам центральной больницы города Сараево за их героические усилия, снискавшие им заслуженную похвалу со стороны Организации Объединенных Наций. |
| I want to salute the hard work of the Special Commission and the International Atomic Energy Agency (IAEA) in formulating this mechanism. | Я хочу воздать должное тяжелой работе Специальной комиссии и Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) по разработке этого механизма. |
| Most importantly, we salute the integrity, devotion and courage of humanitarian workers and peacekeepers, who risk their lives to provide physical protection and material assistance under the most difficult and dangerous of conditions. | И самое главное, мы хотели бы воздать должное добросовестности, самоотверженности и мужеству сотрудников гуманитарных учреждений и миротворцев, которые рискуют своей жизнью, чтобы обеспечить физическую защиту людей и оказать им материальную помощь в самых трудных и опасных обстоятельствах. |
| Okay, don't do a salute. | Ладно, не надо мне отдавать честь. |
| You salute your superiors. | Старшему по званию нужно отдавать честь. |
| Don't sergeants have to salute to the captain and call him sir? | Разве сержанты не должны отдавать честь капитану и называть его «сэр»? |
| Can one salute with this thing? | Можно будет этим отдавать честь? |
| Today, you won't salute us, we salute you. | Сегодня не ты мне будешь отдавать честь, а я тебе! |
| We salute those three great leaders of our time, whom we consider to be great peacemakers and peacekeepers. | Мы отдаем должное этим трем великим лидерам нашего времени, которых мы считаем выдающимися миротворцами и хранителями мира. |
| We salute those who have taken a lead. | Мы отдаем должное тем, кто занял ведущую роль. |
| We salute the more than 1,000 brave United Nations peacekeepers who died or were wounded in Bosnia. | Мы отдаем должное мужеству миротворцев Организации Объединенных Наций, более 1000 из числа которых погибли или получили ранения в Боснии. |
| In this respect, we salute the Secretary-General for his sensibility and interest in this humanitarian issue, which proceeds from his responsibilities regarding the implementation of Security Council resolutions. | В этом плане мы отдаем должное Генеральному секретарю, проявившему деликатность и интерес при рассмотрении этого гуманитарного вопроса, которые исходят из его ответственности за выполнение резолюций Совета Безопасности. |
| We salute the courage, bravery and patriotism of the rescue teams - the fire-fighters, police officers and volunteers from civil society - who, at the risk of their own lives, managed to extricate from the wreckage some of the victims who survived. | Мы отдаем должное мужеству, смелости и патриотизму бригад спасателей: пожарных, полицейских и добровольцев, представляющий гражданское общество, - которые с риском для собственной жизни сумели вытащить из-под обломков несколько пострадавших, оставшихся в живых. |
| And for that, Taylor Swift, we salute you. | И потому, Тейлор Свифт, мы и салютуем тебе». |
| In death, we salute you. | Идя на смерть, мы салютуем тебе. |
| We salute our new comrade with a triple... | Мы салютуем нашему товарищу тройным... |
| On the fiftieth anniversary of the independence of our beloved Lebanon, we salute our sister country that has suffered a lengthy civil war and foreign invasion; we salute the struggle and steadfastness of its people. | В пятидесятую годовщину дорогого нам Ливана мы салютуем нашей братской стране, которая перенесла затяжную гражданскую войну и иностранное вторжение; мы салютуем борьбе и непоколебимости её народа. |
| We salute the courage and your sacrifice. | Мы салютуем вашей отваге и вашей жертвенности. |
| They don't celebrate Christmas, can't salute the flag. | Они не празднуют Рождество, не могут салютовать флагу. |
| Have you forgotten how to salute? | Ты не разучился салютовать? |
| "Put on your best zoot suit. It's a salute to swing music... in the center court near Macy's, 5 p.m. to 9 p.m." | Наденьте любимый костюм фасона Зут чтобы салютовать свинг-музыке, в центральном зале возле Мэйси. с 5 до 9 вечера. |
| I should like to seize this opportunity also once again to salute the many who stood with us during our long struggle. | Мне хотелось бы воспользоваться случаем также и для того, чтобы еще раз салютовать всем тем, кто стоял на нашей стороне в нашей долгой борьбе. |
| In addition, she co-wrote the song Towers from Little Mix's second album Salute. | Также выступила автором песни «Towers» для второго альбома Little Mix Salute. |
| All values were recorded at the Punta della Salute (Venice) station and refer to the 1897 tidal datum point. | Все величины были зафиксированы на станции Punta della Salute в Венеции, где наблюдение за приливами ведётся с 1897 года. |
| Follow-up singles "Little Me" and "Salute" peaked at number 14 and 6 respectively in the UK. | Последующие синглы с альбома «Little Me» и «Salute» дебютировали в Великобритании под номерами 14 и 6 соответственно. |
| In 2004, per the request of U.S. troops, Scott and fellow SportsCenter co-anchors hosted a week of programs originating from Kuwait for ESPN's SportsCenter: Salute the Troops. | В 2004 году по запросу вооружённых сил США Скотт и другие ведущие SportsCenter целую неделю записывали выпуски передачи в Кувейте, получившие название SportsCenter: Salute the Troops. |
| He raised the "12th Man" flag for the Seattle Seahawks - Minnesota Vikings football game on November 17, 2013 as part of the Seahawks "Salute to Service". | 17 ноября 2013 года он поднял флаг «Двенадцатого» на футбольной игре команд «Seattle Seahawks» и «Minnesota Vikings» в рамках церемонии «Salute to Service» команды «Seattle Seahawks». |
| I would also like to salute those who provided assistance to the victims. | Я также хотел бы выразить признательность тем, кто оказывал помощь пострадавшим. |
| Let me first of all salute Brigadier Hughes and other officers of the Short-Term Training Team from the 2nd Battalion the Royal Anglian Regiment, for a job well done. | Позвольте мне сначала выразить признательность бригадному генералу Хьюзу и другим офицерам группы краткосрочной подготовки 2-го батальона Королевского английского полка за проделанную ими безупречную работу. |
| In conclusion, I would like to salute AMISOM for the commitment and resilience of its personnel, particularly the troops from Burundi and Uganda. | В заключение я хотел бы особо поприветствовать АМИСОМ и выразить признательность за приверженность и упорство ее персоналу, в особенности войскам из Бурунди и Уганды. |
| I also, on behalf of the 31 members of our Group, salute Mr. Choummaly Sayasone, President of the Lao People's Democratic Republic, who has energetically and skilfully led the work of the Group since its foundation in 1994. | Я также хотел бы от имени всех членов Группы, в состав которой входит 31 государство, выразить признательность президенту Лаосской Народно-Демократической Республики г-ну Чуммали Сайасоне за энергичное и умелое руководство работой Группы с первых дней ее создания в 1994 году. |
| His idea was "to take the old musical but ground it in real life where things don't always exactly work out," and to salute creative people who move to Los Angeles to chase their dreams. | Идея Шазелла заключалась в том, чтобы «взять старый мюзикл, и изменить его на современный лад, где всё не всегда выходит точным образом», и выразить признательность всем тем творческим людям, переезжающим в Лос-Анджелес в погоне за мечтой. |
| We salute the efforts of its people to usher in peace at home and within the region. | Мы воздаем должное усилиям этого народа по достижению мира у себя дома и во всем регионе. |
| In addition, we salute the courage and determination of the political authorities and the people of Burundi for their avoidance of another tragedy with incalculable consequences. | Кроме того, мы воздаем должное мужеству и решимости политических лидеров и народа Бурунди, которые избежали еще одной трагедии с непредсказуемыми последствиями. |
| We salute the Governments and the peoples of both Montenegro and Serbia for the dignified and peaceful manner in which they managed the delicate process of separation in full conformity with the United Nations Charter. | Мы воздаем должное правительству и народу как Черногории, так и Сербии за то, что они провели этот сложный процесс разделения достойным и мирным образом в полном соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций. |
| We also salute the brave and dedicated work of the Afghan security forces and the International Security Assistance Force in helping to build a more secure Afghanistan. | Мы также воздаем должное мужеству и самоотверженности сотрудников сил безопасности Афганистана и Международных сил содействия безопасности, оказывающих содействие в построении более безопасного Афганистана. |
| We also include in this proud salute those who have fallen in the line of duty, while recognizing those who continue to serve in areas of danger, all for the cause of peace. | Мы также включаем в этот доблестный ряд тех, кто, исполняя свой долг, потерял жизнь и воздаем должное всем, кто продолжает во имя мира служить в местах опасности. |
| You've both got that completely wrong because what you're supposed to do, it's only the first magpie of the day and you salute and say "morning, Mr Magpie", and you don't do it in the afternoon because that's bad luck | Вы оба делаете совершенно неправильно, потому что надо лишь первой сороке и лишь один раз в день отдать честь и сказать "Утро, г-н сорока" и вы не должны делать этого после полудня, потому что к несчастью |
| Jack, the man failed to salute. | Он не потрудился отдать честь. |
| Lieutenant Granderson, permission to salute the Captain. | Лейтенант Грандерсон, разрешите отдать честь капитану. |
| No, you don't just salute, if you see a single magpie, one on its own,-you have to say "morning, captain" | Нет, вы не просто должны отдать честь сороке, вы должны сказать "Утро, капитан" |
| He's not taking care of his troops. Troop, pay your last honor. Salute. Open your eyes, Ezra. | Перед Руфусом ты - Эзра-трус. Ему наплевать на солдат. Солдаты! Отдать честь! Эзра, открой глаза! |