| Let me salute the efforts of the United Nations on behalf of the people of Bosnia. | Позвольте мне приветствовать усилия Организации Объединенных Наций во имя народа Боснии. |
| At this gathering, I wish to salute the birth of the African Union. | На этом высоком форуме я хотел бы приветствовать рождение Африканского союза. |
| I wish to salute their efforts and their contributions, both in person and on behalf of the respective countries, to the work of the Conference. | Я хотел бы приветствовать их усилия и их вклад в работу Конференции как в личном качестве, так и от имени соответствующих стран. |
| The time has come to salute the new image of my country and to start re-branding the perception of the region as a whole, which no longer fits anymore the "Balkan ghosts" stereotype. | Настало время приветствовать новый образ моей страны и начать переосмысление восприятия региона в целом, ибо он более не укладывается в стереотип региона «балканских призраков». |
| I would also salute several colleagues, in absentia, as it were, who made their mark on the CD over the period but who, given the nature of our profession, have moved on elsewhere. | Я хотел бы также приветствовать нескольких коллег - так сказать, заочно, - которые за это время оставили свой след на КР, но, в силу природы нашей профессии, уехали в другие места. |
| They're firing a salute for us, Matthews. | Салют в нашу честь, Мэттьюс. |
| They're giving you a 21 -gun salute. | Они дают тебе салют из 21-го ружья. |
| It was to be a classic everything right and true in the national character... a gross physical salute to the fantastic possibilities of life in this country. | Это было классическим утверждением... всего верного и истинного, что есть в национальном характере... грубый физический салют фантастическим возможностям жизни в этой стране. |
| Careful, she might give you a 21-gun salute. | Осторожней, она может устроить торжественный салют в твою честь. |
| Twenty-one gun salute to the captain! | Двадцать один пушечный салют в честь капитана! |
| Good salute, Elsie. | Отличное приветствие, Элси. |
| That wasn't a salute. | Это было не приветствие. |
| Shihōhai (四方拝, "four-direction salute") is a kata peculiar to Chitō-ryū. | Сихохай («Четырехстороннее приветствие» 四方拝 «four-direction salute») это характерная ката Тито-рю. |
| A salute to the new day! | "Приветствие дня". |
| In Latin America, especially in Mexico, a gesture similar to the Zogist salute is used by civilians to salute the Mexican flag during the national anthem. | Сегодня некоторых странах Латинской Америки, особенно в Мексике, гражданские лица используют приветствие, аналогичное зогистскому, для салютования государственному флагу. |
| I also wish to salute the Kings, Presidents and Heads of delegations of the countries participating in this meeting. | Я хотел бы также поприветствовать королей, президентов и руководителей делегаций стран, участвующих в работе этого заседания. |
| Major Dallas, I first would like to salute a warrior. | Майор Даллас, сперва я хочу поприветствовать воина. |
| I'd like to salute him. | Я хотела бы поприветствовать его. |
| Mr. Harris (Saint Kitts and Nevis): Allow me first to salute fellow leaders, whose tireless work and timeless commitment within and beyond the halls of the United Nations help shape a more secure world for our peoples. | Г-н Харрис (Сент-Китс и Невис) (говорит по-английски): Позвольте мне прежде всего поприветствовать остальных лидеров, неустанная деятельность и постоянная самоотверженность которых и здесь, в залах Организации Объединенных Наций, и за их пределами способствуют созданию более безопасного мира для наших народов. |
| Before you dance... I'd like to salute and applaud an illustrious guest who is... honoring us with his presence. | Но перед тем как начнутся танцы, хотелось бы поприветствовать нашего почётного гостя Альберто Родзари. |
| We would like to salute all those who worked very hard to bring about this happy result. | Мы хотели бы воздать должное всем тем, кто напряженно работал для достижения этого прекрасного результата. |
| It is also an opportunity to salute Ambassador Paul Badji of Senegal for the remarkable work he did in the previous session. | Мы также пользуемся возможностью, чтобы воздать должное послу Сенегала Полу Баджи за прекрасную работу, проделанную им на предыдущей сессии. |
| Allow me at this point to salute the people of Guinea-Bissau for their conduct of the recent elections in their country. | Позвольте мне воздать должное народу Гвинеи-Бисау в связи с недавними выборами в этой стране. |
| I should also like to salute the memory of Miss Elisabeth Mann Borgese, citizen of the world, and to pay tribute to her work for the development, strengthening and dissemination of the legal framework established by the Convention. | Я хотел бы также воздать должное памяти мисс Элизабет Манн Боргезе, гражданки мира, и ее работе во имя развития, укрепления и распространения правовых рамок, учрежденных Конвенцией. |
| I take this opportunity to pay a tribute to all those men and women who have served under the United Nations flag and to salute the memory of those who gave their lives in the line of duty. | Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и воздать должное всем тем мужчинам и женщинам, которые служили под флагом Организации Объединенных Наций, и отдать дань памяти тем, кто погиб при выполнении своих служебных обязанностей. |
| No need to salute. | Не нужно отдавать честь. |
| You do not have to salute. | Ты не должна отдавать честь. |
| Puller told the lieutenant, You were absolutely correct in making him salute you 100 times, Lieutenant, but you know that an officer must return every salute he receives. | Пуллер заявил лейтенанту: «вы были абсолютно правы, лейтенант, когда заставили его отдать вам честь сотню раз, но вы знаете, что офицер должен отдавать честь всякий раз, когда ему отдают честь. |
| Today, you won't salute us, we salute you. | Сегодня не ты мне будешь отдавать честь, а я тебе! |
| Isn't it customary to salute one's superior officer? | Разве отдавать честь старшему по званию не входит в ваши правила. |
| We salute those three great leaders of our time, whom we consider to be great peacemakers and peacekeepers. | Мы отдаем должное этим трем великим лидерам нашего времени, которых мы считаем выдающимися миротворцами и хранителями мира. |
| We salute the more than 1,000 brave United Nations peacekeepers who died or were wounded in Bosnia. | Мы отдаем должное мужеству миротворцев Организации Объединенных Наций, более 1000 из числа которых погибли или получили ранения в Боснии. |
| We salute the courage and dedication of those individuals, who paid the ultimate price in the service of humanity. | Мы отдаем должное мужеству и самоотверженности этих людей, которые заплатили самую высокую цену, находясь на службе человечества. |
| In this respect, we salute the Secretary-General for his sensibility and interest in this humanitarian issue, which proceeds from his responsibilities regarding the implementation of Security Council resolutions. | В этом плане мы отдаем должное Генеральному секретарю, проявившему деликатность и интерес при рассмотрении этого гуманитарного вопроса, которые исходят из его ответственности за выполнение резолюций Совета Безопасности. |
| By expressing once again our support for the people and Government of Cuba, we salute their courage and dignity. | Расширяя масштабы нашей поддержки кубинского народа и правительства этой страны, мы отдаем должное мужеству и достоинству ее населению. |
| And for that, Taylor Swift, we salute you. | И потому, Тейлор Свифт, мы и салютуем тебе». |
| In death, we salute you. | Идя на смерть, мы салютуем тебе. |
| We salute those great men | Мы салютуем тем великим людям... |
| On the fiftieth anniversary of the independence of our beloved Lebanon, we salute our sister country that has suffered a lengthy civil war and foreign invasion; we salute the struggle and steadfastness of its people. | В пятидесятую годовщину дорогого нам Ливана мы салютуем нашей братской стране, которая перенесла затяжную гражданскую войну и иностранное вторжение; мы салютуем борьбе и непоколебимости её народа. |
| We salute the courage and your sacrifice. | Мы салютуем вашей отваге и вашей жертвенности. |
| They don't celebrate Christmas, can't salute the flag. | Они не празднуют Рождество, не могут салютовать флагу. |
| Have you forgotten how to salute? | Ты не разучился салютовать? |
| "Put on your best zoot suit. It's a salute to swing music... in the center court near Macy's, 5 p.m. to 9 p.m." | Наденьте любимый костюм фасона Зут чтобы салютовать свинг-музыке, в центральном зале возле Мэйси. с 5 до 9 вечера. |
| I should like to seize this opportunity also once again to salute the many who stood with us during our long struggle. | Мне хотелось бы воспользоваться случаем также и для того, чтобы еще раз салютовать всем тем, кто стоял на нашей стороне в нашей долгой борьбе. |
| All values were recorded at the Punta della Salute (Venice) station and refer to the 1897 tidal datum point. | Все величины были зафиксированы на станции Punta della Salute в Венеции, где наблюдение за приливами ведётся с 1897 года. |
| The follow-up album, 1981's For Those About to Rock We Salute You, also sold well and was positively received by critics. | Следующий альбом, For Those About to Rock (We Salute You), выпущенный в 1981 году, также очень хорошо продавался и был хорошо принят критиками. |
| Adrian Glover of Salute Magazine lauded Revenge, giving it a full 5/5 rating, praising XXXTentacion as music's new "jig-saw genius", and commending the musical diversity, risks and potential of the project. | Адриан Гловер из Salute Magazine похвалил Revenge, дав ему полный рейтинг 5/5, похвалив XXXTentacion как нового «jig-saw genius» музыки и высоко оценив музыкальное разнообразие, риски и потенциал проекта. |
| In 2017, John Cale and Maureen Tucker reunited to perform "I'm Waiting for the Man" at the Grammy Salute to Music Legends concert. | В 2017 году Такер и Кейл воссоединились, чтобы исполнить «I'm Waiting for the Man» в рамках концерта Grammy Salute to Music Legends. |
| He raised the "12th Man" flag for the Seattle Seahawks - Minnesota Vikings football game on November 17, 2013 as part of the Seahawks "Salute to Service". | 17 ноября 2013 года он поднял флаг «Двенадцатого» на футбольной игре команд «Seattle Seahawks» и «Minnesota Vikings» в рамках церемонии «Salute to Service» команды «Seattle Seahawks». |
| I would also like to salute those who provided assistance to the victims. | Я также хотел бы выразить признательность тем, кто оказывал помощь пострадавшим. |
| At this juncture, let me salute the Sudanese Government for their cooperation and their manifest willingness to find a lasting solution through a political process. | А теперь я хотел бы выразить признательность суданскому правительству за его сотрудничество и за проявленную им готовность заняться поисками прочного решения в рамках политического процесса. |
| Let me first of all salute Brigadier Hughes and other officers of the Short-Term Training Team from the 2nd Battalion the Royal Anglian Regiment, for a job well done. | Позвольте мне сначала выразить признательность бригадному генералу Хьюзу и другим офицерам группы краткосрочной подготовки 2-го батальона Королевского английского полка за проделанную ими безупречную работу. |
| In conclusion, I would like to salute AMISOM for the commitment and resilience of its personnel, particularly the troops from Burundi and Uganda. | В заключение я хотел бы особо поприветствовать АМИСОМ и выразить признательность за приверженность и упорство ее персоналу, в особенности войскам из Бурунди и Уганды. |
| We, too, would like to salute the efforts of the United Nations Stabilization Mission in Haiti and the personnel that the United Nations has on the ground in Haiti for their hard work and dedication. | Мы также хотели бы отметить усилия Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити и выразить признательность размещенному в Гаити персоналу Организации Объединенных Наций за его усердие и самоотверженность. |
| We salute the Secretary-General's leadership in pushing for enhanced and meaningful interaction between the United Nations and civil society. | Мы воздаем должное Генеральному секретарю за его руководящую роль в налаживании более активного и значимого взаимодействия между Организацией Объединенных Наций и гражданским обществом. |
| We salute the Secretary-General, and we call upon the Council to respond to him, as it has always done. | Мы воздаем должное Генеральному секретарю и просим Совет откликнуться на его призывы, как он всегда это делал. |
| We salute the outgoing Executive Director, Dr. Nafis Sadik, for her superior abilities, leadership and invaluable contribution to the development of the Fund and especially for her unstinting support of the OIC and UNFPA cooperation in areas of common interest. | Мы воздаем должное покидающей пост Директора-исполнителя г-же Нафис Садик за ее превосходные способности, умелое руководство и неоценимый вклад в развитие Фонда и особенно за ее неизменную поддержку сотрудничества между ОИК и ЮНФПА в областях, представляющих общий интерес. |
| We salute that distinguished South African, Nelson Mandela, who has spared no effort to bring about peace to the sister republic of Burundi and wish him success in his difficult task." | Мы воздаем должное этому выдающемуся сыну Южной Африки - Нельсону Манделе, который не пожалел никаких усилий для установления мира в братской нам республике Бурунди и желаем ему всех успехов в выполнении его сложной задачи». |
| We also commend those who have contributed to the process, and we salute especially the people of Northern Ireland, who chose to take their destiny in their own hands and voted for peace. | Мы также воздаем должное тем, кто содействовал этому процессу, в особенности народу Северной Ирландии, который решил взять свою судьбу в собственные руки и проголосовал за мир. |
| I'm fighting an impulse to salute. | Едва сдерживаюсь, чтобы не отдать честь. |
| Suit up, shine your shoes, shave whatever facial hair you have, head outside, and salute, all before breakfast. | Одеться, почистить ботинки, сбрить любые волосы на лице, выйти на улицу и отдать честь - всё это перед завтраком. |
| Jack, the man failed to salute. | Он не потрудился отдать честь. |
| No, you don't just salute, if you see a single magpie, one on its own,-you have to say "morning, captain" | Нет, вы не просто должны отдать честь сороке, вы должны сказать "Утро, капитан" |
| He's not taking care of his troops. Troop, pay your last honor. Salute. Open your eyes, Ezra. | Перед Руфусом ты - Эзра-трус. Ему наплевать на солдат. Солдаты! Отдать честь! Эзра, открой глаза! |