Английский - русский
Перевод слова Sail

Перевод sail с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Парус (примеров 98)
Two-Dimensional Deployable High Voltage Solar Array, which is a triangle sail with a height of 3.84 m and a base length of 3.62 m in the full deployed configuration. двумерная развертываемая высоковольтная солнечная батарея, которая в полностью открытом виде представляет собой треугольный парус высотой 3,84 м с длиной основания 3,62 м.
and you can see here that the sail expands out, and you can still see the fold lines. И здесь вы можете видеть, что парус увеличивается, и вы все ещё можете видеть линии сгибов.
Klaus, lower the sail. Клаус, спусти парус!
The sail inflates and holds. Когда парус надуется, держишь его.
Is the sail square? Парус у корабля квадратный?
Больше примеров...
Плыть (примеров 92)
Stephen had intended to sail on the same ship but changed his mind at the last moment and got off to await another vessel, either out of concern for overcrowding on board the ship, or because he was suffering from diarrhoea. Стефан собирался плыть на том же корабле, но в последний момент передумал и дождался другого судна, то ли из-за беспокойства по поводу переполненности корабля, то ли из-за диареи.
Father, I cannot sail! Отец, я не могу плыть!
Now the last option was the longest, and the mostdifficult: to sail 1,500 miles due south in hopes of reaching acertain band of winds that could eventually push them toward thecoast of South America. Последний вариант был самым трудным и долгим: плыть 1500миль в южном направлении, в надежде поймать попутный ветер, которыйрано или поздно прибьёт их к Южноамериканскому побережью.
On the evening of 25 November 1120, returning from Normandy to England, William chose to sail aboard the White Ship and subsequently drowned when that ship sank in the English Channel just outside Barfleur harbor. Вечером 25 ноября 1120 года, возвращаясь из Нормандии в Англию, Вильгельм решил плыть на борту Белого корабля и утонул, когда судно затонуло в Английском канале.
Stepanov and his men suffered privations without enough grain and timber, so they decided to sail down the Amur River beyond the Sungari River to the Ducher country in order to procure food and building materials. Степанов и его люди терпели лишения, им не доставало зерна и древесины, поэтому они решили плыть вниз по Амуру за реку Сунгари в местность населенную дючерами в целях закупки продовольствия и строительных материалов.
Больше примеров...
Отплыть (примеров 49)
What happens it's too foggy to sail? Что случится, если будет слишком туманно, чтобы отплыть?
Following the defeat of his armies, and with the restoration of the Bourbon monarchy imminent, Napoleon hoped to be allowed to sail to the United States. После поражения его армии, и под угрозой неминуемого восстановления монархии Бурбонов, Наполеон надеялся получить разрешение отплыть в США.
I have ordered 2,000 French troops to sail to Scotland. Я отдал распоряжение двум тысячам французских солдат отплыть в Шотландию
Louis IX of France's failure to capture Tunis in the Eighth Crusade led Henry III of England's son Edward to sail to Acre in what is known as the Ninth Crusade. Неспособность Людовика IX захватить Тунис во время Восьмого крестового похода заставила Эдуарда, сына английского короля Генриха III, отплыть в Акру.
But we must sail within days if we are to meet the Urca. Но мы должны отплыть в течении нескольких дней.
Больше примеров...
Уплыть (примеров 39)
Well, couldn't you sail to somewhere safe? Хорошо, разве вы не могли бы уплыть куда-нибудь где безопасно?
Either sail to paradise with the woman of your dreams, or return to Syracuse to die. Уплыть в солнечный рай с девушкой своей мечты, или вернутся в Сиракузы и умереть.
And if the wind is right, we can sail away И если ветер прав, мы можем уплыть
You can't sail the ship and you can't find the treasure. Вы не можете уплыть на корабле и вы не можете найти сокровища
He's content, at this point, to just sail off to the real world with Juliet. Он делает это для того, чтобы уплыть "в реальный мир" вместе с Джулиет.
Больше примеров...
Поплыть (примеров 7)
Erik says that he wants to sail there first. Эрик говорит, что хочет поплыть туда.
I wanted to rent a yacht, sail it up and down the coast. Я хотел арендовать яхту и поплыть вдоль по побережью.
I tell people, You can sail to Italy. Я говорю людям: "Можете поплыть в Италию".
You made us sail here, and as far as we know, we... Ты заставил нас поплыть сюда, и, насколько нам известно, мы...
I thought I was dead and while I was dead, I was dreaming of other places, the places that you and I shall sail to, Ragnar. Я думал что я мертв и когда я был мертв, мне снились места, в которые мы должны поплыть, Рагнар.
Больше примеров...
Плавать (примеров 48)
You can sail a raft in the breeze, but if there's a storm, - it'll bob up and down like a piece of cork. На плоту можно плавать при лёгком ветерке, но если случится шторм - его будет мотать вверх и вниз, как пробку от бутылки.
I had a chance to sail with columbus, Мне довелось плавать с Колумбом,
I will sail galleys upon it. Я буду плавать по нему на галерах. И статуи.
My father has ships and men who know how to sail them. У моего отца есть лодки и люди, которые умеют плавать на них.
He'll have to sail for hours till he finds a harbor. Ему придется часами плавать вокруг, чтобы найти гавань.
Больше примеров...
Плавание (примеров 51)
Vessels, excepting passenger vessels, longer than 110 m wishing to sail upstream from Mannheim shall also: Кроме того, суда - за исключением пассажирских судов - длиной более 110 м, на которых предполагается осуществлять плавание вверх по течению от Мангейма, должны:
From a technical safety standpoint vessels whose stability is not proved cannot be permitted to sail on a regular basis. С точки зрения технической безопасности недопустимо, чтобы суда, остойчивость которых не подтверждена, осуществляли плавание в обычном режиме.
Let's make The Luncheonette sail once again. Еще раз отправим "Ланчонет" в плавание.
Ice conditions prevented any further progress until 10 February, after which Scotia continued southward, "scudding along at seven knots under sail". Ледовая обстановка задержала судно до 10 февраля, после чего оно продолжило плавание на юг, «несясь вперёд при семи узлах под парусами».
I'd loved it, so much so that within six months I decided to go around the world again, but this time not in a race: to try to be the fastest person ever to sail solo nonstop around the world. Мне это так понравилось, что всего через 6 месяцев я решила снова отправиться в плавание вокруг света, но на этот раз без гонки: я хотела стать самым быстрым мореплавателем, в одиночку и без остановки совершившим кругосветное плавание.
Больше примеров...
Отплывать (примеров 3)
For we've received orders for to sail back to Boston Пришёл нам приказ отплывать обратно в Бостон,
Someone is ready to sail. Кто-то уже готов отплывать.
If we don't return by then, sail without us. Если не вернёмся к тому времени, можете отплывать.
Больше примеров...
Отплытию (примеров 21)
CAPTAIN: Ready to sail, sir. Мсье, всё готово к отплытию.
However, as the fleet was preparing to sail in March 1630, Humphrey decided he would not leave England immediately, and Dudley was chosen as deputy governor in his place. Однако, поскольку флот готовился к отплытию в марте 1630 года, Хамфри решил, что он не может покинуть Англию немедленно, и Дадли был выбран в качестве заместителя губернатора вместо него.
The fleet is ready to sail. Флот готов к отплытию.
At the time of the attack Tirpitz was preparing to sail for her high-speed trials, and her crew were busy unmooring the vessel. На момент нападения «Тирпиц» готовился к отплытию, и весь экипаж был занят отшвартовкой судна.
The General Grant is preparing to sail, and we haven't a moment to lose. "енерал рант" готов к отплытию, нельз€ тер€ть ни минуты.
Больше примеров...
Отправиться (примеров 31)
I want to sail west again. Я хочу вновь отправиться на запад.
I plan to sail an ocean, Zita, to an unknown land. Я собираюсь отправиться за океан, к неизведанным землям.
To build trust, I would like you to sail back with me to meet my king. Но мне бы хотелось, чтобы Вы согласились отправиться к моему королю.
Well, using your DNA would only be my plan "e," behind fall in love and breed, clone, take one of my sister's kids or rip out the whole works and sail around the world. Ну, использовать твою ДНК, это всего лишь план Е, есть вариант влюбиться и забеременеть, клонирование, забрать одного из детей моей сестры или забросить к черту эту работу и отправиться в кругосветное плавание.
If you know how to sail, BAREBOAT CHARTER give you the freedom to go where you choose, at your own pace. Если у Вас есть опыт в яхтинге, АРЕНДА 'ГОЛОГО' СУДНА предоставляет Вам возможность отправиться туда, куда Вы хотите, и со скоростью, которая Вам подходит.
Больше примеров...
Отплытия (примеров 12)
You can stay here for a while until we sail. Ты можешь немного побыть здесь до отплытия.
If we make haste, we'll catch her before she sail. Если поторопимся, то успеем до отплытия.
We could talk to him before they sail. Можно поговорить с ним до отплытия.
Join your cruise staff by the lido pool on the upper promenade deck aft for the gala sail away... Прошу присоединиться к персоналу у бассейна верхней палубы на торжественную церемонию отплытия.
But if, after you sail, you were to see a man adrift in a small boat, say five miles offshore, you'd have to pick him up, wouldn't you? А что если после отплытия ты бы увидел человека в маленькой лодке милях в пяти от берега?
Больше примеров...
Проплыть (примеров 19)
I've always wanted to sail at night. Мне всегда хотелось проплыть там ночью.
We try and sail straight past the fort up river. Мы попытаемся проплыть прямо мимо форта вверх по реке.
You can take the kayak, and you can take it all the way around down to Hoover Dam, you can sail around, and then from there you can take the river all the way down to Mexico! Ты можешь взять лодку, обогнуть Дамбу Гувера, ты можешь проплыть вокруг, и затем оттуда проплыть всю реку до Мексики.
Try to get enough money together... buy a boat, sail around the world. Собрать достаточно денег... купить лодку, и проплыть на ней вокруг света.
and then I'm going to have you tie me to the mast so that I can listen and we can all sail by unaffected. Ещё я хочу, чтобы ты привязал меня к мачте, тогда я смогу услышать песню, и мы все сможем проплыть без вреда».
Больше примеров...
Под парусом (примеров 31)
He's from a maritime kingdom, and he loved to sail. Он из морского королевства, и любил ходить под парусом.
During this period of his life he learned to sail, fly and navigate vehicles through the desert, and also become a Fellow of the Royal Geographical Society. В это время он учился плавать под парусом, проводить транспортные средства через пустыню, впоследствии став членом Королевского Географического Общества.
It was just under sail, and he was clearly drawing all that, and that was beautiful. Оно буквально было под парусом, и он четко нарисовал все это, и это было прекрасно.
CS: All vessels under sail and simultaneously using their own mechanical means of propulsion shall carry: ССв: Судно, идущее под парусом и одновременно использующее свою силовую установку, должно нести:
Setting sail out of Hormuz, Ali ibn al-Hassan, his household and a small group of followers first made their way to Mogadishu, the main commercial city of the East African coast. Выйдя под парусом из Ормуза, Али ибн аль-Хасан с семьёй и группой последователей отправились в Могадишо, главный торговый город восточного побережья Африки.
Больше примеров...
Парусников (примеров 12)
On 15 September Blake had reached Portland and sent out a squadron of eighteen sail commanded by William Penn to intercept De Ruyter, but the latter escaped east along the French coast while Blake had been forced by a storm to seek shelter in Torbay. 25 сентября Блейк достиг Портленда и разослал эскадру из восемнадцати парусников под командованием Уильяма Пенна, чтобы перехватить Рюйтера, но тот укрылся у французского побережья и дождался, пока англичане из-за бури отправятся в Торбей.
The latest Age of Sail II v1.5 update is now ready for free downloading! Вышло обновление к игре Век Парусников II v. 1.52.
Popular strategy gaming web-site PC Strategy Games posted a review on Age of Sail II. Очень позитивный обзор Века парусников II опубликован в февральском номере популярного игрового журнала Страна Игр.
Age of Sail II has gone gold and will ship to retailers before the end of the month! С сегодняшнего дня Век Парусников II поступает на полки магазинов! Море зовет, господа!
Six sailboats waiting to sail me away to an old-folks home, then, when the wind's right, drop me off at the pearly gates. Шесть парусников, готовых отвезти меня в дом стариков, и потом, при попутном ветре, высадить меня у ворот рая.
Больше примеров...
Ходить под парусами (примеров 1)
Больше примеров...
Sail (примеров 18)
Lift a Sail was made available for streaming via Pandora Radio on September 29. Премьера альбома Lift a Sail состоялась 29 сентября на Pandora Radio.
Retrieved December 5, 2015. "(10/8発売)YELLOWCARD『Lift A Sail』(予約受付中)". Архивировано 19 августа 2014 года. (10/8発売)YELLOWCARD『Lift A Sail』(予約受付中) (неопр.).
The band's songs "Sail" and "All I Need" are featured in the season 1 episode "Gun!" of Common Law. Композиции «Sail» и «All I Need» можно услышать в первом сезоне сериала «Common Law» (двенадцатый эпизод «Gun!»).
Megalithic Symphony features a total of 14 tracks, including the singles "Sail", "Not Your Fault", and "Kill Your Heroes" (produced by Brian West). «Megalithic Symphony» состоит из 15 треков, включая синглы «Sail», «Not Your Fault», и «Kill Your Heroes» (продюсером которых является Брайан Уэст).
In November 2013, she released her first EP, titled Sail Out, which was supported by the singles "3:16AM", "Bed Peace" and "The Worst". В ноябре 2013 года она выпустила свой первый мини-альбом, который был назван Sail Outruen; в его поддержку были выпущены синглы «3:16AM», «Bed Peace» и «The Worst».
Больше примеров...