| Unfortunately, you and I have yet to sign the divorce documents, so, sadly, there can be no wedding today. | Но к сожалению мы с тобой ещё не подписали документы на развод, так что, к несчастью, сегодня свадьбы не будет. |
| Sadly we're all out of gold ones. | К сожалению, у нас закончились золотые звёзды. |
| Sadly, we have to head home now. | К сожалению, нам пора отправляться домой. |
| Sadly, madame, I leave on Saturday. | К сожалению, мадам, в субботу я уезжаю. |
| 'But sadly, as I climbed on board, the pincer movement went a bit wrong.' | Но, к сожалению, как только я забрался на доску, клещи слегка пошли не так. |
| Sadly, the most severe consequences will be experienced by countries and people who bear little responsibility for the problem. | Печально то, что наиболее суровые последствия испытают на себе страны и народы, которые не несут почти никакой ответственности за эту проблему. |
| Sadly, there are too many examples of innocent families being exterminated by their governments, on an industrial scale, to name them all. | Печально, что существует громадное количество примеров истребления невинных семей своими правительствами - все и не перечислить. |
| Sadly, what we have seen since that time cannot, in Canada's view, be construed as a serious effort to find common ground or to advance the cause of reform. | Как ни печально, то, что мы видели с тех пор, не может, с точки зрения Канады, восприниматься как серьезная работа по поискам общей основы или продвижению вперед процесса реформы. |
| Sadly, it's true. | Печально, но факт. |
| Sadly, but it is. | Печально, но это так. |
| You see, sadly, this isn't my surprise party. | Видишь ли, к несчастью, это чужой праздник. |
| Sadly, it looks like Charles did not live alone. | К несчастью, Чарльз жил не один. |
| Sadly, this ideology still functions very well, which is why people who are poor might feel ashamed for their poverty. | К несчастью, эта идеология до сих хорошо работает, почему бедные люди и стыдятся своей бедности. |
| Sadly, one of our three beautiful angels, | К несчастью, один из наших прекрасных ангелов, |
| Sadly, he passed away. | К несчастью, он скончался. |
| Yes. We knew all along, sadly. | Да, мы знали это с самого начала - увы. |
| Sadly, I got no pull in Chicago. | Увы, в Чикаго у меня нет связей. |
| Sadly, James was too drunk to think, and I'm mechanically inept. | Увы, Джеймс был слишком пьян, чтобы думать, а я не подкован в механике. |
| Sadly, I have found Thomas Durant | Увы, я обнаружил, что Томасу Дюранту |
| But sadly... not a handbrake. | Но увы, не ручник. |
| So, sadly, we will have to leave Mr. Chicken's Ghost to you. | Жаль, но вам придется наслаждаться премьерой без нас. |
| Sadly, I have no one to call and make phone smoothies with. | Жаль, мне некому позвонить и пококтефониться, как следует. |
| Sadly, that's the only magic that would work. | Жаль, только она сработала бы в этом случае. |
| Sadly, wasted on the wrong audience. | Жаль, что ты не тому её рассказала. |
| Sadly, Mr Bailey is no longer with us. | Жаль, что мистера Бейли нет больше с нами. |
| Looks sadly at the experimenter and continues reading word pairs. | Грустно смотрит на экспериментатора и продолжает читать слова. |
| Sadly, I've used this technique many times. | Грустно, но я проделывал этот трюк много раз. |
| According to diarist Mary Boykin Chesnut, in 1860 Mrs. Davis sadly told a friend The South will secede if Lincoln is made president. | В соответствии с дневником Мэри Бойкин Чеснат, в 1860 году миссис Дэвис «грустно» сказала другу: «Юг отделится, если Линкольн станет президентом, и они сделают Дэвиса президентом южной стороны. |
| The A.V. Club noted in its review that the episode "seems a far more run-of-the-mill sitcom episode-definitely formulaic, and in places sadly derivative." | AV Club отметил в своем обзоре, что эпизод «кажется намного более серийным ситкомом - определённо шаблонным, а местами грустно производным». |
| Sadly, we don't believe you, Mr Lucas, because you're a liar. | Как это ни грустно, мы вам не верим, мистер Лукас, потому что вы - лжец. |
| One has only to think of the large numbers of people killed and maimed by the sadly all too commonplace land-mine. | Достаточно лишь подумать о том, как много людей было убито и искалечено наземными минами, которые, как это ни прискорбно, получили очень уж широкое распространение. |
| Yet, sadly, the majority of the nuclear Powers are not prepared to commit themselves to ultimately giving up their nuclear weapons. | Но, как это ни прискорбно, большинство ядерных держав все-таки не готовы взять на себя обязательство о том, чтобы в конечном счете отказаться от своего ядерного оружия. |
| The innocent civilians of this city have come under repeated and almost continuous attacks and the short respite between the months of March and August 1995 has sadly come to an end. | Ни в чем не повинные жители этого города почти непрерывно подвергаются массированным нападениям, и короткая передышка, наметившаяся в период с марта по август 1995 года, как это ни прискорбно, закончилась. |
| I believe the Irish application, which sadly will celebrate its fifteenth anniversary this year, heads the list. | Самой старой является ирландская просьба, которой, как это ни прискорбно, в этом году исполняется 15 лет. |
| New Zealand is determined to seek out the benefits of that significance and guard against the threats, among which I include, sadly, cheque-book diplomacy. | Новая Зеландия намерена изыскивать преимущества такого географического положения и способы противодействовать угрозам, к которым, как это ни прискорбно, относится и «дипломатия чековой книжки». |
| We sadly note how strongly military complexes dominate our world. | Мы с сожалением отмечаем, что доминирующее положение в мире занимают мощные военные комплексы. |
| In Nigeria, we have sadly observed how the rate of HIV/AIDS has risen from less than 2 per cent in 1986 to about the critical 5 per cent mark in 1993. | В Нигерии мы с сожалением наблюдали, как уровень инфицирования ВИЧ/СПИДом возрос с менее чем двух процентов в 1986 году до почти критических пяти процентов в 1993 году. |
| It's like remembering something from your childhood and you're not sure if it's your memory or a friend's memory and then you realize sadly it's just some photo in an old book. | Это как пытаться помнить что-то из детства, и ты не уверен, твои это воспоминания или твоего друга, а затем ты с сожалением обнаруживаешь, что это просто фотографии в старой книге. |
| Through our some 10,000 staff in 80 delegations and missions, the ICRC, sadly, is in an excellent position to attest to the unspeakable suffering inflicted during armed conflicts on civilian populations that are often the prime targets of these conflicts. | МККК, располагая штатом численностью почти в 10000 человек в 80 делегациях и миссиях, обладает всей необходимой информацией для того, чтобы с сожалением засвидетельствовать те невыразимые страдания, которым подвергается в условиях вооруженных конфликтов гражданское население, зачастую являющееся основной мишенью этих конфликтов. |
| Dear Mr. Wittkamp, we must sadly inform you that the admissions committee has deemed your documentation as inadequate. | Уважаемый господин Витткамп, с сожалением сообщаем Вам, что приемная комиссия посчитала Ваш проект несоответствующим. |
| Our sadly lamented crewmen and your close friend. | Нашем горько оплакиваемом товарище и твоем близком друге. |
| Then why are you crying so sadly? | "Тогда почему же ты плачешь так горько?" |
| Yes, you'll sadly regret it | Да, ты будешь горько сожалеть. |
| I sadly believe that the answer is self-evident. | Я с горечью думаю, что ответ очевиден. |
| On the other hand, Priya realises that leaving Raj will be wrong and sadly writes a letter to Dev, explaining everything. | В это время Прия понимает, что не сможет оставить Раджа и с горечью пишет Деву письмо, в котором всё объясняет. |
| As we have all sadly witnessed, AIDS is one of the most devastating scourges in human history, and its full impact has yet to be realized. | Как все мы с горечью видим, СПИД является одним из самых опустошительных бедствий в человеческой истории и нам еще предстоит осознать это явление во всей его полноте. |
| We stood by helplessly in 1999 and watched the disappearance of islands in Tuvalu, and today we are sadly seeing the disappearance of burial grounds near the coast of the Marshall Islands and in Grenada. | В 1999 году мы беспомощно наблюдали, как исчезают некоторые острова Тувалу, а сегодня мы с горечью следим за исчезновением захоронений у береговой линии Маршалловых Островов и Гренады. |
| Likewise, in recalling such a terrible and brutal attack, we cannot fail to remember that terrorism has also taken a heavy toll on the Olympic Movement, namely, at the sadly recalled Munich Olympics. | Точно так же, как мы вспоминаем об этом кошмарном и жестоком нападении, нам нельзя забывать и о том, что терроризм нанес тяжелый удар и по Олимпийскому движению, а именно - во время с горечью вспоминаемой Мюнхенской Олимпиады. |
| Last year, the high rate of natural disasters around the world was, sadly, accompanied by many extremely costly man-made ones. | В прошлом году возросшее число природных катаклизмов по всему миру, как ни прискорбно, сопровождалось множеством чрезвычайно дорогостоящих техногенных катастроф. |
| I want to say at the outset that, sadly, the unfair distribution of wealth creates poverty, and the world's current economic policies and models provide no solutions to put an end to poverty. | Вначале я хотел бы сказать о том, что, как ни прискорбно, несправедливое распределение материальных ценностей порождает нищету, и нынешние мировые экономические стратегии и модели не дают решений вопроса о том, как с ней покончить. |
| Sadly, this is coupled with indications that children are being recruited and used by all sides in the conflict. | Как ни прискорбно, есть сведения о том, что все это сопровождается вербовкой и использованием всеми сторонами детей в конфликте. |
| With this step by Pakistan the worst fears of the world community have sadly come true, namely, that as a consequence of the Indian tests a spiralling nuclear arms race could take place on the subcontinent. | С этим шагом Пакистана, как ни прискорбно, сбылись худшие опасения мирового сообщества, а именно что следствием индийских испытаний может стать раскручивание на субконтиненте спирали гонки ядерных вооружений. |
| Sadly, we are reaching the end of yet another program | Как ни прискорбно, подходит к концу ещё одна передача |
| Sadly though, even before the test began, there was an issue. | Досадно однако, что до того, как начался тест, у нас возникла проблема. |
| Sadly, I'm not the marksman I used to be. | Досадно, видать своё отстрелял. |
| Sadly, each attempt ended in failure. | Досадно, но ни одна попытка не увенчалась успехом. |
| Sadly, the CD has exemplified the situation. | Как ни досадно, пример такой ситуации являет собой и КР. |
| Sadly, we lost yet more lives in the service of peace. | К глубокому прискорбию, мы понесли новые потери на службе миру. |
| Sadly, this was still the case. | К глубокому прискорбию, ситуация не изменилась. |
| Sadly, Judge Richard May passed away on 1 July 2004. | К глубокому прискорбию, 1 июля 2004 года скончался судья Ричард Мэй. |