| Unlike the Chinese, the Russians do not create economic wealth, but merely exploit their energy and mineral resources. | В отличие от китайцев, русские не создают экономическое богатство, а просто используют свою энергию и полезные ископаемые. |
| For example, in Zakarpattia province, members of a number of ethnic groups, including Russians, Hungarians, Romanians and Roma, are receiving vocational training. | Например, в Закарпатской области профессиональное образование получают представители ряда национальностей, в том числе - русские, венгры, румыны, ромы. |
| We and the Russians, the Europeans, the Japanese, the Chinese and the Indians, have actually sent 44 rockets there, and the vast majority of them have either missed or crashed. | И мы, и русские, и европейцы, и японцы, и китайцы, и индусы отправили туда 44 ракеты, бóльшая часть из которых либо потерялась, либо сломалась. |
| The Russians want us to sink her. | Русские просят их потопить. |
| But if Russians come to believe that Ukraine was a misadventure, a very different country could emerge. | Но когда русские начнут понимать, что украинская кампания является несчастьем, мы увидим совсем другую страну. |
| I don't think Bauer's just looking to expose the Russians' involvement in the plot against Hassan. | Я думаю, Бауэр не просто искал доказательства причастности русских с заговоре против Хассана. |
| Indeed, today's Russians have no nostalgia for the Yeltsin years, which they associate with confusion, humiliation, shame and weakness. | Действительно, в настоящее время у русских нет никакой ностальгии о годах Ельцина, которые они связывают с неразберихой, унижением, стыдом и слабостью. |
| When asked for a reply, the Russians went, | Когда русских спросили об ответных мерах, они заявили: |
| The Georgian side also accused the Russians of assisting the attackers by imposing a naval blockade of the coastline, in addition to claiming that Deputy Minister of Defense of the Russian Federation G. Kolesnikov was directly responsible for planning the operation. | Грузинская сторона также обвиняла русских в помощи нападавшим, установлении военно-морской блокады береговой линии и утверждала, что заместитель министра Обороны Российской Федерации, М.Колесников был непосредственно ответственен за планирование операции. |
| In Europe after World War II, Pax Americana, guaranteed by US military power, was designed "to keep the Russians out and Germany down." | В Европе после второй мировой войны целью концепции «Американского мирового порядка», гарантированной военной мощью США, было «не пускать русских и не давать Германии усилиться». |
| The sixth sanctuary "Inal-Kuba" is located in a mountain valley of Pskhu, which is now populated by Russians. | Шестое святилище Инал-Куба находится в горной долине Псху, населенной ныне русскими. |
| It means that Percy was planning on ripping off the Russians this whole time. | Это значит что Перси планировал воспользоваться русскими, с самого начала. |
| The guys at work joke that I could compete with the Russians... | На работе смеются, что я мог бы соревноваться с русскими... |
| What business do you have with the Russians, Tommy? | Что у тебя за дела с русскими, Томми? |
| Don't suppose you can help me find a plantation house being rented by a bunch of Russians? | Вряд ли ты поможешь мне найти старинный дом, снятый русскими. |
| The Russians have accepted her and have undertaken to support the treaty. | Русским придется принять ее и поддержать договор. |
| Powers hinted that Oswald could've given the Russians enough data to hit it. | Пауэрс намекал, что Освальд Мог выдать русским информацию По этому самолету. |
| Have you heard that General Paulus and his staff joined the Russians? | Разве вы не слышали, что войска генерала Паулуса присоединились к русским частям? |
| Why should we, Russian people, go under fire against other Russians? | Ну и чего же нам русским людям супротив русских же под пули лезть? |
| In other words, if we don't play ball, you're going to sell these advanced weapons of yours to the Russians. | Другими словами, если мы не выполним ваши условия - вы продадите это ваше продвинутое оружие русским. |
| The President-elect will have a solid mandate given to him by the majority of Russians. | Избранный президент будет иметь солидный мандат большинства россиян. |
| But most Russians have no doubt that Dmitry Medvedev, Vladimir Putin's successor, will become the new president the diamond power. | А большинство россиян нисколько не сомневаются, что новым президентом алмазной державы станет Дмитрий Медведев - преемник В. Путина. |
| According to FOM as of June 2013, 25% of Russians do not consider themselves to be believers. | По данным ФОМ на июнь 2013 года 25 % россиян не считают себя верующими людьми. |
| Figures for 2002 put 35.8 million Russians, one quarter of the population, on monetary incomes below the subsistence level. | По итогам 2002 года 35,8 млн. россиян имели денежные доходы ниже величины прожиточного минимума, что составляло четверть населения страны. |
| March 3: a bomb hits a convoy of Russian pipeline workers between the towns of Medea and Ain Defla, killing four Russians and seven Algerians. | З марта бомба взорвалась на пути следования колонны рабочих российской трубопроводной компании между городами Медея и Айн-Дефла, убив четверых россиян и троих алжирцев. |
| By contrast, the Russians remain insecure about their status in the world. | В отличие от него россияне остаются неуверенными по поводу своего статуса в мире. |
| Wait, if the mine was in Ukraine, then why do the Russians want to prosecute Voydian? | Подождите, если это было в Украине, тогда почему россияне преследовали Воудиана? |
| The Kremlin feared that if the Ukrainians got what they wanted, Russians might be inspired to follow their example. | Кремль боялся, что если украинцы получат то, что хотят, россияне могут вдохновиться и последовать их примеру. |
| From its first participation in the WGC in 1996, Russians have only been in the first 3 places 1 time, in 1998, when Dmitry Okorokov became a champion, and Svetlana Gounkina and the team got the bronze. | С момента первого участия в WGC в 1996 году, россияне в число призёров попадали 1 раз в 1998 году, когда Дмитрий Окороков стал Чемпионом, а Светлана Гунькина и вся сборная получили бронзу. |
| In the last month, Russians have spent 420 million rubles on Arbidol, 90 million rubles on Ingavirin and 40 million rubles on TamiFlu. | Россияне в прошлом месяце потратили на арбидол 420 млн руб., на ингавирин - 90 млн руб. и еще 40 млн руб. |
| The Russians had the most to gain from the Ukrainian president's death. | Россиянам была выгодна смерть Президента Украины. |
| The delegation of Tajikistan expresses its profound condolences to the families of the victims and to all Russians. | Делегация Таджикистана выражает глубокие соболезнования родным и близким пострадавших, всем россиянам. |
| We, Russians, would like to acquaint ourselves with the list of languages of peoples of Russia not forbidden on Tatoeba. | Нам, россиянам, было бы интересно ознакомиться со списком не запрещённых на Татоэбе языков народов России. |
| The Russians were offered to follow the example of Japan and "sparingly and prudently" put all the released funds to the program of national salvation of Russia. | Россиянам предлагалось «скупо и расчётливо», подобно японцам, вложить все высвободившиеся денежные средства в программу национального спасения России. |
| The tragedy of Solzhenitsyn is that, although he played a mighty role in liberating Russia from totalitarianism, he had nothing to say to ordinary Russians after their liberation, except to chastise them. | Трагедия Солженицына заключается в том, что хотя он и сыграл значимую роль в освобождении России от тоталитаризма, ему нечего было сказать обычным россиянам после их освобождения, кроме как жестко их критиковать. |
| However, The Wall Street Journal reported on December 18, 2017, that Strzok associates said the "insurance policy" meant the FBI continuing its investigation into possible collusion between Trump and Russians, in case Trump won the election. | Тем не менее, Уолл Стрит Джорнэл сообщила 18 декабря 2017 года, что компаньоны Стрзока заявили, что «страховой полис» означает, что ФБР продолжает расследование возможного сговора между Трампом и россиянами, на случай, если Трамп победит на выборах. |
| But the hard work of rebuilding Russia must be done by Russians, and with no time to waste. | Но тяжелый труд переустройства России должен быть проведен россиянами, причем тратить время зря уже нельзя. |
| Encouraged by Russians' earlier promises of independence, friendly occupation and their own apparent willingness to seize the moment, Finns presented the general with the decision to ask Duke Peter of Holstein-Gottorp to be the King of Finland. | Обнадёженные россиянами, ранее обещавшими независимость, проводившими достаточно дружественную оккупацию, а также собственной (со стороны финнов) готовностью воспользоваться моментом, финны представили Кейту решение попросить герцога Петра Гольштейн-Готторпского (Каарле Петтери Ульрика) стать королём Финляндии. |
| In St. Petersburg, representatives of the Committee on Family, Childhood and Youth Issues advised the Special Rapporteur that in 1999,700 children from the city were adopted, 200 of them by Russians and 500 by foreigners. | В Санкт-Петербурге представители Комитета по делам семьи, детства и молодежи сообщили Специальному докладчику о том, в 1999 году в городе было усыновлено 700 детей: 200 - россиянами и 500 - иностранцами. |
| But keeping Russia at arm's length from Europe has only strengthened the sense of isolation that many Russians feel, tempting them to define the country's interests in ways that are irreconcilable with those of Europe. | Но значительное игнорирование Европой России лишь усилило чувство изолированности, испытываемое многими россиянами, что вынуждает их формировать такие интересы своей страны, которые несовместимы с интересами Европы. |
| Nineteen persons became Uzbek citizens in 2006, including seven ethnic Uzbeks, nine Russians, one Ukrainian and two Turkmens. | Гражданство Республики Узбекистан в 2006 году получили 19 человек (из них: 7 узбекской, 9 русской, 1 украинской и 2 туркменской национальности). |
| After his release from the Zenica prison, Nikolić was drafted into the Austrian army and sent to the Russian front where he surrendered to the Russians and participated in the October Revolution. | После освобождения из Зеницкой тюрьмы Николич был призван в австрийскую армию и отправлен на Восточный фронт, но сдался русской армии. |
| I can only repeat, Mr. Boyle that together with the Russians | Я повторяю вам, мистер Бойл, совместно с русской стороной мы делаем всё возможное. |
| The Russians took good care of the Swedes by assigning half of their staff to look after their needs and instructed them in the secrets of Russian cuisine. | Русские хорошо заботились о шведах: они безвозмездно передали шведам половину своих слуг и посвятили их в тайны русской кухни. |
| For Brothers in Russia in which he informed all the free-thinking Russians of the new publishing house with its own printing facilities to be opened on 1 May and promising 'free tribune to all'. | Братьям на Руси», в котором он оповещал «всех свободолюбивых русских» о предстоящем открытии 1 мая русской типографии. |
| According to this line of thinking, which has been promulgated primarily in the Western media, the continued presence of ex-Soviet armed forces in the Baltic States is required for the defence of the human rights of the Russians residing there. | Согласно этой увязке, которая первоначально использовалась западными средствами информации, продолжающееся присутствие бывших советских вооруженных сил в балтийских государствах необходимо для защиты прав человека проживающего там русского населения. |
| The most important strategic goal of my office is that people learn how to defend their rights better, and to make the authorities take the complaints of ordinary Russians into consideration. | Самая важная стратегическая задача моей службы состоит в том, чтобы люди узнали как лучше защитить свои права и заставить власть принимать на рассмотрение жалобы от простого русского населения. |
| In Busan, Russians are concentrated in the former "Texas Town" in Jung-gu's Jungang-dong; roughly 200 are estimated to live in the city permanently, with several hundred more on short-term visas, along with a large transient population of Russian sailors. | В Пусане наибольшая концентрация русского населения находится в бывшем «Техас-Таун» в Чонгу; около 200 из них живут в городе постоянно, несколько сот остальных на краткосрочных визах, остальные являются русскими моряками. |
| It is essential to stress that although in Ida-Virumaa County the Russians form an absolute majority, only one third of Estonia's Russians live there. | Вместе с тем необходимо подчеркнуть, что, хотя русские и образуют абсолютное большинство в этой волости, в ней проживает лишь одна треть русского населения Эстонии. |
| Opinion polls, for example, indicate that 50% of Russians support the slogan "Russia for Russians." | Опросы общественного мнения, например, показывают, что 50 % русского населения поддерживают лозунг «Россия для русских». |
| She also appeared in Fox UK's reality show Meet the Russians, about Eastern Europeans living in London. | Также участвовала в реалити-шоу Meet the Russians компании Fox UK, рассказывающем и жизни восточных европейцев в Лондоне. |
| "Russians" - 3:58 Originally released on the album The Dream of the Blue Turtles (1985). | «Russians» - 3:58 Оригинальная версия песни из альбома The Dream of the Blue Turtles (1985). |
| "Pycckиe B Kopee- иMeHa и cyдbбы (Russians in Korea - Names and Fates)". | "Русские в Корее- имена и судьбы (Russians in Korea - Names and Fates)". |
| Supporters of this theory consider that the author of the expression was the American journalist Hedrick Smith who published two books about Russia: "The Russians" (1976) and "The New Russians" (1990). | Сторонники этой теории считают, что автором выражения был американский журналист Хедрик Смит, опубликовавший две книги о русских: «The Russians» (1976) и «The New Russians» (1990). |
| In 2013, Zahoor and Kamaliya appeared on Meet the Russians, a British reality show produced by FOX TV about wealthy Russians who live in London, England. | В 2013 году Мохаммад Захур вместе с женой Камалией приняли участие в британском реалити-шоу от Fox TV Meet the Russians о богатых русских, которые живут в Лондоне. |
| If an outsider had tried similar tactics in Chechnya, the Russians would rightly have howled with rage. | Если бы кто-нибудь извне попробовал бы действовать подобным образом в Чечне, то Россия бы оправданно разразилась бы гневом. |
| There has been a number of successful technical interchange meetings with the Russians, and Russia has begun delivery of items called for in the contract signed in June. | Был успешно проведен ряд совещаний по согласованию технических вопросов с российской стороной, и Россия начала поставлять комплектующие элементы, предусмотренные в подписанном в июне контракте. |
| Russia is rich, but Russians, at least most of them, remain poor, with a life expectancy that is closer to Africa than to Western Europe. | Россия богата, но русские - по крайней мере, большинство из них - остаются бедными, при этом их продолжительность жизни ближе к Африке, чем к Западной Европе. |
| True, the Russians are having a rough time at present, but the world needs a democratic and stable Russia, a Russia which will play the role commensurate with its size, its status and its potential. | Действительно, россиянам приходится нелегко в настоящее время, но миру нужна демократическая и стабильная Россия, Россия, которая будет играть роль, соизмеримую со своими размерами, статусом и потенциалом. |
| General Skobelev is also reported to have said that "I want to inscribe on my banner: 'Russia for Russians and in a Russian way,' and raise this flag as high as possible!" | Некоторые полагают, что автором является генерал М. Д. Скобелев, которому приписывают слова: «Хочу написать на своем знамени: "Россия для русских и по-русски", и поднять это знамя как можно выше!». |
| Katie, you're hyper-extending your Russians. | Кэти, ты слишком распустила свой русский. |
| We believe the Russians had an Agent who hacked into flight plan. | Мы считаем, что это русский агент, раскрывший их план. |
| In terms of linguistics, it was obvious that of all the national groups that had made up the former Soviet Union, the Russians, and their language, were the most well known and consequently continued to hold a dominant place within society. | В языковом плане само собой разумеющимся является то, что все национальные группы, входившие в бывший СССР, знают русский язык, который в силу этого продолжает занимать доминирующее место в обществе. |
| I will embrace the men who serve this country, because I am Russian, and Russians... do not abandon their own. | Я обниму тех, кто служит своей стране, потому что я русский, а русские своих не бросают. |
| Although many European States had given equal legal status to the languages spoken by large ethnic communities, in north-east Estonia, where Russians constituted 80 to 90 per cent of the population, the Russian language was officially excluded from the sphere of official communication. | Несмотря на то, что во многих европейских государствах узаконено наличие нескольких полноправных государственных языков по числу главных национальных общин, на северо-востоке Эстонии, где русские составляют от 80 до 90 процентов населения, русский язык официально исключен из сферы официального общения. |
| On 6 July, the Russians bombarded the Ottoman ships and land positions. | В течение дня 6 июля российские корабли обстреливали турецкий флот и береговые позиции. |
| Human Rights Watch has reported it found the evidence that cluster bomb has been used by the Russians in the attack which killed Storimans. | Представители «Хьюман Райтс Вотч» заявили, что нашли доказательства того, что российские военные во время атаки использовали бомбовые кассеты. |
| Russians permanently residing in former republics of the Soviet Union and not having the citizenship of their country of residence can also obtain Russian citizenship by the simplified registration procedure. | Российские соотечественники, постоянно проживающие на территории бывших республик Советского Союза и не имеющие гражданства страны проживания, также могут получить гражданство России по облегченной процедуре "в порядке регистрации". |
| The Russians know this. | Сами российские правители знали об этом. |
| In the early 1990's, many westerners and Russians wanted Russia to become a full-fledged member of both the European Union and NATO, on the condition that Russia became a full-fledged democracy. | В начале 1990-х годов многие западные и российские политики хотели видеть Россию полноправным членом как ЕС, так и НАТО, при условии, что в России будет установлена полноправная демократия. |